Miele PTD 701 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
PTD 701 / PTD 701 AE RO (DOS)
PTD 702 / PTD 702 AE RO (DOS)
PTD 703
PTD 704
DE Sicherheitshinweise 3
EN Safety notes 5
FR Conseils de sécurité 7
IT Note di sicurezza 9
NL Veiligheidsvoorschriften 11
EL Υποδείξεις ασφαλείας 13
CS Bezpečnostní pokyny 15
RO Indicaţii de siguranţă 17
SL Varnostna navodila 19
HR Sigurnosne napomene 21
DA Sikkerhedsanvisninger 23
NO Sikkerhetsanvisninger 25
SV Säkerhetsanvisningar 27
FI Turvallisuusohjeet 29
PT Indicações de segurança 31
ES Advertencias de seguridad 33
HU Biztonsági előírások 35
TR Güvenlik uyarıları 37
Sicherheitshinweise Deutsch
3
Wenn die Sicherheits- und Bedienungshinweise
nicht beachtet werden, bestehen keine Haftungs-
und Gewährleistungsansprüche gegenüber der Mie-
le & Cie. KG.
Betreiberpflichten
Die gewerbliche Spülmaschine wird in gastronomi-
schen und artverwandten Betrieben (Bäckerei, Metz-
gerei, …) eingesetzt. Der Betreiber der Spülmaschi-
ne unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur
Arbeitssicherheit. Neben den Warn- und Sicherheits-
hinweisen in dieser Betriebsanleitung, müssen die
für den Einsatzbereich der Spülmaschine gültigen
Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutz-
vorschriften eingehalten werden. Um einen sicheren
Umgang mit der Spülmaschine zu gewährleisten,
muss der Betreiber folgende Maßnahmen ergreifen:
Spülmaschine gemäß den örtlich geltenden Nor-
men und Vorschriften von zugelassenem Fach-
personal anschließen lassen.
Informationen über die geltenden Arbeitsschutz-
bestimmungen dem Bediener bereitstellen.
Sicherstellen, dass nur Personen an der Spülma-
schine arbeiten, welche die Betriebsanleitung
und Sicherheitshinweise gelesen und verstanden
und im Umgang mit der Spülmaschine und der
Spülchemie geschult sind.
Bediener auf Sicherheitshinweise hinweisen und
über mögliche Gefahren informieren. Schulungen
regelmäßig wiederholen, um Unfälle zu vermei-
den.
In Bedienung und Arbeitsweise der Spülmaschi-
ne durch Kundendienst oder Fachhändler einwei-
sen lassen.
Die Betriebsanleitung und die Kurzanleitung dem
Bediener bereitstellen und aufbewahren.
Spülmaschine nur in technisch und hygienisch
einwandfreiem Zustand betreiben.
Bedienerpflichten
Neben den Warn- und Sicherheitshinweisen in die-
ser Betriebsanleitung, müssen die für den Einsatz-
bereich der gewerblichen Spülmaschine gültigen Si-
cherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvor-
schriften eingehalten werden.
Insbesondere gilt, dass der Bediener folgende Maß-
nahmen ergreift:
Geltende Arbeitsschutzbestimmungen einhalten.
Die zugewiesenen Zuständigkeiten für die Instal-
lation, Bedienung, Wartung und Reinigung der
Spülmaschine ordnungsgemäß wahrnehmen.
Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen.
Nur an der Spülmaschine arbeiten nach Schu-
lung im Umgang mit der Spülmaschine und der
Spülchemie.
Spülmaschine nur in technisch und hygienisch
einwandfreiem Zustand betreiben.
Für Sauberkeit und Ordnung im Spülmaschine-
numfeld sorgen.
Bauseitige Wasserzufuhr nach Arbeitsschluss
schließen.
Mechanische Gefahren
Um Rutschgefahr durch nassen Fußboden beim
Betrieb der Spülmaschine zu vermeiden,
Schmutzablagerungen am Fußboden vermeiden
und rutschfestes Schuhwerk tragen.
Um Schnittverletzungen an scharfkantigen Ble-
chen zu vermeiden, bei Montage- und Reparatur-
arbeiten Schutzhandschuhe tragen.
Durch rostende Fremdkörper im Innenraum der
Spülmaschine kann auch das Material „Edelstahl
Rostfrei“ anfangen zu rosten. Nur unbeschädigte
Drahtgitterkörbe, rostfreies Spülgut und geeigne-
te Reinigungshilfen verwenden und sicherstellen,
dass Wasserleitungen rostgeschützt sind.
Um Kippen der Spülmaschine zu vermeiden,
nicht auf die geöffnete Klapptür sitzen oder ste-
hen.
Bei Einbau und Betrieb in Fahrzeugen zusätzli-
che Anforderungen aufgrund schwankenden Un-
tergrunds beachten.
Elektrische Gefahren
Der Anschluss an das elektrische Netz darf nur
durch einen vom Energieversorger zugelassenen
Fachbetrieb des Elektrohandwerks durchgeführt
werden.
Arbeiten an der elektrischen Anlage, Installati-
ons- und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen
dürfen nur qualifizierte Fachkräfte ausführen. Da-
bei müssen die Sicherheitsregeln der Elektro-
technik eingehalten werden, um Stromunfälle zu
vermeiden:
Allpolig freischalten.
Gegen Wiedereinschalten sichern.
Spannungsfreiheit feststellen.
Erden und Kurzschließen.
Benachbarte, unter Spannung stehende Teile
abdecken oder abschranken.
Keine Verkleidungen öffnen, wenn dazu ein
Werkzeug benötigt wird. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Die elektrische Sicherheit dieser Spülmaschine
ist nur dann gewährleistet, wenn sie an ein vor-
schriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem an-
geschlossen wird. Miele kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter ver-
ursacht werden (z. B. elektrischer Schlag).
Sicherheitshinweise Deutsch
4
Eine beschädigte Netzanschlussleitung muss
durch den Kundendienst oder eine ähnlich quali-
fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Die Netzanschlussleitung muss
vom Typ H07RN‑F oder gleichwertig sein.
Maschinen, die ab Werk mit Netzanschlusslei-
tung und Schuko-Stecker ausgestattet sind, nur
an einzeln abgesicherte Schuko-Steckdosen an-
schließen. Keine Verlängerungskabel oder Mehr-
fachsteckdosen verwenden.
Berühren von spannungsführenden Bauteilen
kann zum Tod durch elektrischen Schlag führen.
Bei Defekten oder Beschädigungen an elektri-
schen Bauteilen / Leitungen oder deren Isolation
die Spannungsversorgung sofort abschalten und
Reparatur durch eine Fachkraft veranlassen.
Thermische Gefahren
Spülmaschine nicht unter 0 °C betreiben, um
Schäden an Schläuchen, Tank und Boiler oder
Funktionsschäden zu vermeiden.
Umgang mit Spülchemie
Der Kontakt mit Spülchemie mit der Haut oder den
Augen führt zu schweren Verätzungen, Augenschä-
den und Vergiftungen.
Bei Haut- und Augenkontakt mit Leitungswasser
gründlich spülen und ggf. Arzt aufsuchen.
Spülchemie und Spülwasser niemals trinken oder
in andere Behälter umfüllen.
Bei Arbeiten mit Spülchemie Schutzkleidung,
Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
Gefahren- und Sicherheitshinweise auf dem Ka-
nister und dem Sicherheitsdatenblatt beachten.
Wartung, Reparatur und Ersatzteile
Ausschließlich Servicetechniker, die von Miele
geschult und autorisiert sind, dürfen Wartungsar-
beiten und Reparaturen durchführen. Durch un-
sachgemäße Wartungsarbeiten oder Reparatu-
ren können erhebliche Gefahren für den Benut-
zer entstehen, für die Miele nicht haftet.
Nur Original-Ersatzteile von Miele für Wartungs-
arbeiten und Reparaturen verwenden. Wenn kei-
ne Original-Ersatzteile verwendet werden, er-
lischt die Gewährleistung. Entscheidend hierfür
sind die Angaben im Ersatzteilkatalog.
Bauseitige Wasser- und Stromleitungsstörungen
durch einen Installateur oder Elektriker beheben
lassen. Andere Störungen durch einen autorisier-
ten Servicetechniker oder Händler beheben las-
sen.
Safety notes English
5
Miele & Cie. KG assumes no liability or warranty in
the event of non-compliance with these safety and
operating instructions.
Operator obligations
The commercial warewasher is used in the restaur-
ant industry and similar businesses (bakeries,
butcher’s shops, etc.). The operator of the ware-
washer is therefore subject to the legal obligations
for occupational safety. In addition to the warning
and safety information in these operating instruc-
tions, the operator must comply with the current pro-
visions regarding safety, accident prevention and en-
vironmental protection for the area of application of
the warewasher. To ensure safe use of the ware-
washer, the operator must take the following meas-
ures:
Arrange for the warewasher to be connected by
authorised technicians according to the locally
applicable standards and regulations.
Provide the user with information on the provi-
sions regarding occupational safety.
Ensure that only personnel who have read and
understood the operating instructions and safety
notes and are trained in handling the warewasher
and the chemicals work with them.
Refer users to the safety notes and inform them
of potential dangers. Repeat training sessions at
regular intervals to prevent accidents.
Arrange for customer service or a specialist
dealer to provide instruction in operating and us-
ing the warewasher.
Provide the user with the operating instructions
and quick guide.
Operate the warewasher only when it is in perfect
technical and hygienic condition.
User obligations
In addition to the warning and safety information in
these operating instructions, the operator must com-
ply with the current provisions regarding safety, acci-
dent prevention and environmental protection for the
area of application of the commercial warewasher.
In particular, the user must take the following meas-
ures:
Adhere to the applicable occupational safety reg-
ulations.
Follow the allocated responsibilities for installa-
tion, operation, maintenance and cleaning of the
warewasher.
Read the operating instructions and safety notes.
Only work on the warewasher after receiving
training in handling the warewasher and the
chemicals.
Operate the warewasher only when it is in perfect
technical and hygienic condition.
Ensure cleanliness and tidiness around the ware-
washer.
Once the work is complete, turn off the on-site
water supply.
In areas which may be subject to infestation by
cockroaches or other vermin, pay particular at-
tention to keeping the appliance and its surround-
ings in a clean condition at all times. Any damage
which may be caused by cockroaches or other
vermin will not be covered by the warranty.
Mechanical dangers
In order to avoid the risk of slipping on wet floors
when operating the warewasher, prevent dirt
from accumulating on the floor and wear non-slip
footwear.
In order to avoid cutting injuries on sharp metal
edges, wear protective gloves for assembly and
repair work.
Rusting foreign bodies inside the warewasher
can cause even “rust-free stainless steel” to cor-
rode. Use only undamaged wire grate baskets,
rust-free wash items and suitable cleaning
utensils to ensure that water pipes are protected
from rust.
Do not sit or stand on the open door of the ware-
washer, to prevent it from tipping over.
In the case of installation and operation in
vehicles, follow the additional requirements for
unstable surfaces.
Electrical dangers
The device many only be connected to the elec-
trical mains supply by a specialist electrical com-
pany approved by the energy supplier.
Work on the electrical system, installation and
maintenance work and repairs may be carried
out only by qualified specialists. The electrical
engineering safety rules must be observed to
avoid electrical accidents:
Disconnect all poles from the power supply.
Secure the machine to prevent it from being
switched on again.
Ensure that there is no voltage.
Earth and short circuit.
Cover or cordon off neighbouring parts that
are live.
Do not open any machine covers if doing so re-
quires the use of tools. There is a danger of elec-
tric shock.
The electrical safety of this warewasher is guar-
anteed only if it is connected to a correctly in-
stalled protective circuit. Miele cannot be held re-
sponsible for damage caused by a missing or
broken interrupted protective conductor (e.g.
electric shock).
Safety notes English
6
If the mains cable is damaged, it must be re-
placed by customer service or a similarly quali-
fied person to prevent exposure to danger. The
mains cable must be a H07RN-F type or equival-
ent.
Machines delivered from the factory fitted with a
mains cable and safety plug may be connected
only to an individually protected safety socket. Do
not use extension cables or multi-socket ad-
apters.
Touching live components can lead to death by
electric shock. In the event of a defect or damage
to an electrical component / cable or its insula-
tion, switch off the power supply immediately and
arrange for repair by a specialist.
Thermal dangers
Do not operate the warewasher below 0°C to
avoid damage to the hoses, tank and boiler and
prevent functional damage.
Handling of chemicals
Contact of chemicals with the skin or eyes can lead
to severe burns, eye damage and poisoning.
In the event of contact with the eyes or skin,
wash thoroughly with tap water and seek medical
attention if necessary.
Never drink chemicals or wash water or transfer
them to other storage containers.
Wear protective clothing, protective gloves and
protective goggles when working with chemicals.
Observe the danger and safety notes on the can-
ister and safety data sheet.
Maintenance, repair and spare parts
Only service technicians who have been trained
and authorised by Miele are permitted to carry
out maintenance work and repairs. Improper
maintenance or repairs may cause significant
danger to the user, for which Miele cannot as-
sume liability.
Only original Miele spare parts may be used for
maintenance and repairs. If original spare parts
are not used, the warranty is invalidated. The in-
formation in the spare parts catalogue is definit-
ive in this respect.
Arrange for an installer or an electrician to rem-
edy on-site water and electricity supply malfunc-
tions. Arrange for other malfunctions to be
remedied by an authorised service technician or
dealer.
Conseils de sécurité Français
7
Miele & Cie. KG décline toute responsabilité et toute
demande de prestation sous garantie si les con-seils
de sécurité et d'utilisation ne sont pas respectés.
Devoirs de l'exploitant
Le lave-vaisselle professionnel est utilisé dans les
établissements de restauration et établissements si-
milaires (boulangerie, boucherie,...). L’exploitant du
lave-vaisselle est par conséquent soumis aux obliga-
tions légales concernant la sécurité au travail. Outre
les avertissements et les conseils de sécurité conte-
nus dans la présente notice d’utilisation, il convient
de respecter les conseils de sécurité, de prévention
des accidents et de protection de l’environnement
applicables au domaine d’utilisation du lave-vais-
selle. Pour garantir une utilisation du lave-vaisselle
sans danger, l’exploitant doit prendre les mesures
suivantes:
Le lave-vaisselle doit être raccordé conformé-
ment aux normes et réglementations locales par
un personnel qualifié agréé.
Préparer les informations concernant les me-
sures de protection de l’utilisateur.
S'assurer que seules des personnes ayant lu et
compris la notice d'utilisation et les conseils de
sécurité et formées à l'utilisation du lave-vaisselle
et des produits lessiviels travaillent sur celui-ci.
Attirer l'attention de l'utilisateur sur les conseils
de sécurité et l'informer des dangers possibles.
La formation du personnel doit être régulièrement
répétée afin de prévenir les accidents.
Faire appel au service clients ou à un revendeur
pour vous renseigner quant à l'utilisation et au
fonctionnement du lave-vaisselle.
Mettre la notice d’utilisation et la notice abrégée
à disposition de l’utilisateur et les conserver.
Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que s’il est
en parfait état tant au niveau technique qu’hygié-
nique.
Devoirs de l'utilisateur
Outre les avertissements et les conseils de sécurité
contenus dans la présente notice d’utilisation, il
convient de respecter les conseils de sécurité, de
prévention des accidents et de protection de l’envi-
ronnement applicables au domaine d’utilisation du
lave-vaisselle professionnel.
Il est particulièrement important que l’utilisateur
prenne les mesures suivantes:
Respecter les consignes de sécurité en vigueur.
Assumer pleinement la responsabilité allouée
pour l’installation, l’utilisation, la maintenance et
le nettoyage du lave-vaisselle.
Lire la notice d'utilisation et les conseils de sécu-
rité.
Ne travailler sur le lave-vaisselle qu'après avoir
été formé à l'utilisation du lave-vaisselle et des
produits lessiviels.
Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que s’il est
en parfait état tant au niveau technique qu’hygié-
nique.
Assurer la propreté et l’ordre dans l’environne-
ment du lave-vaisselle.
Fermer l'arrivée d'eau installée sur le site après
avoir terminé le travail.
Dangers mécaniques
Pour éviter les risques de glissade sur les sols
mouillés lors de l'utilisation du lave-vaisselle, évi-
ter les accumulations de saleté sur les sols et
porter des chaussures antidérapantes.
Pour éviter les coupures sur les tôles à arêtes
vives, porter des gants de protection lors des tra-
vaux de montage et de réparation.
Les corps étrangers, qui rouillent à l'intérieur du
lave-vaisselle, peuvent même commencer à faire
rouiller les matériaux en « acier inoxydable ».
N'utiliser que des paniers rilsanisés non endom-
magés, une vaisselle inoxydable et des produits
de nettoyage adaptés, et s'assurer que les
conduites d'eau soient protégées contre la
rouille.
Pour éviter le basculement du lave-vaisselle, ne
pas s'asseoir ou se tenir debout sur la porte bas-
culante ouverte.
En cas de montage et d’utilisation dans des véhi-
cules, tenir compte des exigences supplémen-
taires en raison d’un sol instable.
Dangers électriques
Le raccordement au secteur ne peut être effectué
que par une entreprise spécialisée dans le sec-
teur de l'électricité agréée par le fournisseur
d'énergie.
Les travaux sur le système électrique, les travaux
d'installation et de maintenance ainsi que les ré-
parations ne peuvent être effectués que par du
personnel qualifié. Les règles de sécurité en ma-
tière d'électrotechnique doivent donc être respec-
tées pour éviter les accidents électriques:
Réarmer tous les pôles.
Sécuriser contre tout risque de remise en
marche.
Vérifier l'absence de tension.
Mettre à la terre et court-circuiter.
Couvrir ou clôturer les pièces sous tension
adjacentes.
Ne pas ouvrir les habillages si un outil est néces-
saire pour le faire. Il existe un risque d'électrocu-
tion.
La sécurité électrique de ce lave-vaisselle n'est
garantie que s'il est raccordé à un circuit de pro-
tection correctement installé. Miele ne peut être
tenu responsable des dommages causés par
Conseils de sécurité Français
8
l'absence d'un conducteur de protection ou par
son dysfonctionnement (p. ex., un choc élec-
trique).
Tout câble d'alimentation secteur endommagé
doit être remplacé par le service clients ou une
personne compétente afin d'éviter tout risque. Le
câble d'alimentation doit être du typeH07RN‑F
ou équivalent.
Ne raccorder les machines équipées en usine
d'un câble d'alimentation et d'une fiche avec
contact de terre latéral qu'à des prises à trois
trous isolées. Ne pas utiliser de rallonges ou de
prises multiples.
Toucher des composants conducteurs peut en-
traîner la mort par électrocution. En cas de dé-
faut ou d'endommagement des composants /
câbles électriques ou de leur isolation, couper
immédiatement l'alimentation électrique et
confier la réparation à un spécialiste.
Risques thermiques
Ne pas faire fonctionner le lave-vaisselle en des-
sous de 0°C afin d'éviter d'endommager les
tuyaux, la cuve et le surchauffeur, ou de provo-
quer des dégradations fonctionnelles.
Utilisation des produits lessiviels
Le contact des produits lessiviels avec la peau ou
les yeux cause de graves brûlures chimiques, des
lésions oculaires et des intoxications.
En cas de contact avec la peau et les yeux, laver
abondamment à l'eau claire et consulter un mé-
decin, le cas échéant.
Ne jamais boire les produits lessiviels et l'eau de
lavage ou les transférer dans un autre réservoir.
Porter des vêtements de protection, des gants de
protection et des lunettes de sécurité lors de la
manipulation de produits lessiviels.
Respecter les indications de danger et conseils
de sécurité indiqués sur le bidon et la fiche de
données de sécurité.
Maintenance, réparation et pièces de
rechange
Seuls les techniciens formés et agréés par Miele
sont autorisés à effectuer les travaux de mainte-
nance et les réparations. Des travaux de mainte-
nance ou des réparations non conformes
peuvent occasionner des risques considérables
pour l’utilisateur pour lesquels Miele décline toute
responsabilité.
Utiliser exclusivement les pièces de rechange
Miele pour les travaux de maintenance et les ré-
parations. En cas d’utilisation de pièces autres
que les pièces de rechange d’origine, la garantie
devient caduque. Les données du catalogue de
pièces de rechange sont à cet effet décisives.
Faire réparer les problèmes d'alimentation en
eau et en électricité du site par un installateur ou
un électricien. Faire réparer tout autre dysfonc-
tionnement par un technicien agréé ou par un re-
vendeur.
Note di sicurezza Italiano
9
In caso di mancata osservanza delle indicazioni di
sicurezza e delle istruzioni d'uso, deca-de ogni obbli-
go di garanzia e responsabilità da parte di Miele &
Cie. KG.
Obblighi del gestore
La lavastoviglie professionale è destinata all’uso in
aziende attive nel settore gastronomico o affine (pa-
netteria, macelleria,...). Il gestore della lavastoviglie
è quindi soggetto agli obblighi di legge per la sicu-
rezza sul lavoro. Oltre alle avvertenze e alle note di
sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per
l’uso, rispettare anche le norme di sicurezza, di pre-
venzione degli incidenti e di protezione ambientale
vigenti nella zona di impiego della lavastoviglie. Per
garantire un uso sicuro della lavastoviglie, il gestore
deve adottare le seguenti misure:
Far eseguire gli allacciamenti della lavastoviglie
da tecnici autorizzati secondo le norme e le di-
sposizioni locali vigenti.
Fornire all’operatore informazioni relative alle vi-
genti disposizioni di sicurezza sul lavoro.
Assicurarsi che con la lavastoviglie lavorino solo
persone che abbiano letto e compreso le istruzio-
ni per l’uso e le note di sicurezza e abbiano rice-
vuto la formazione su come utilizzare la lavasto-
viglie e i prodotti chimici.
Segnalare agli operatori le note di sicurezza e in-
formarli sui possibili pericoli. Ripetere regolar-
mente i corsi al fine di evitare infortuni.
Richiedere al servizio per la clientela o al rivendi-
tore specializzato istruzioni sulla modalità di uti-
lizzo e la modalità di funzionamento della lava-
stoviglie.
Mettere a disposizione dell’operatore le istruzioni
per l’uso e la guida rapida, e custodirle.
Utilizzare la lavastoviglie solo se si trova in inec-
cepibili condizioni dal punto di vista tecnico e
igienico.
Obblighi dell’operatore
Oltre alle avvertenze e alle note di sicurezza conte-
nute nelle presenti istruzioni per l’uso è necessario
rispettare le norme di sicurezza, di prevenzione degli
incidenti e di protezione ambientale vigenti nella zo-
na di impiego della lavastoviglie professionale.
In particolare, l’operatore deve adottare le seguenti
misure:
Rispettare le disposizioni vigenti in materia di si-
curezza sul lavoro.
Rispettare le competenze conferite per ciò che ri-
guarda installazione, utilizzo, manutenzione e pu-
lizia della lavastoviglie.
Leggere le istruzioni per l’uso e le note di sicu-
rezza.
Lavorare con la lavastoviglie solo dopo aver se-
guito i corsi su come utilizzare la lavastoviglie e i
prodotti chimici.
Utilizzare la lavastoviglie solo se si trova in inec-
cepibili condizioni dal punto di vista tecnico e
igienico.
Provvedere alla pulizia e all’ordine nell’ambiente
in cui la lavastoviglie è installata.
Una volta concluso il lavoro, chiudere l’alimenta-
zione dell’acqua sul lato cliente.
Pericoli di natura meccanica
Per evitare pericolo di scivolamento a causa del
pavimento bagnato durante il funzionamento del-
la lavastoviglie, evitare i depositi di sporcizia sul
pavimento e indossare calzature antiscivolo.
Per evitare lesioni da taglio sulle lamiere affilate,
durante le operazioni di montaggio e riparazione
indossare guanti di protezione.
A causa di corpi estranei arrugginiti all’interno
della lavastoviglie, anche l’acciaio “inossidabile”
può essere attaccato dalla ruggine. Utilizzare so-
lo cestelli in filo rivestito non danneggiati, stovi-
glie inossidabili e ausili per la pulizia adeguati;
assicurarsi che i tubi dell’acqua siano inossidabi-
li.
Per evitare che la lavastoviglie si ribalti, non se-
dersi né salire sullo sportello aperto.
In caso di montaggio e utilizzo su veicoli, rispet-
tare i requisiti aggiuntivi a causa del fondo oscil-
lante.
Pericoli elettrici
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere ef-
fettuato esclusivamente da un’azienda elettrica
specializzata e autorizzata dal fornitore di ener-
gia.
Gli interventi all’impianto elettrico, le operazioni di
installazione e manutenzione e le riparazioni de-
vono essere effettuati esclusivamente da tecnici
specializzati. Nel farlo, osservare le regole di si-
curezza dell’elettrotecnica per evitare incidenti
elettrici:
Scollegare tutti i poli.
Mettere in sicurezza per impedire una riac-
censione involontaria.
Garantire l’assenza di tensione.
Mettere a terra e cortocircuitare.
Coprire o isolare le parti adiacenti sotto ten-
sione.
Non aprire i rivestimenti, se per eseguire tale
operazione è necessario un attrezzo. Sussiste il
pericolo di scosse elettriche.
La sicurezza elettrica della lavastoviglie è garan-
tita solo se è collegata a un circuito protettivo
correttamente installato. Miele non può essere ri-
tenuta responsabile per i danni causati dalla
mancanza o dalla rottura del conduttore di terra
(ad es. scosse elettriche).
Note di sicurezza Italiano
10
Per evitare pericoli, un cavo di alimentazione
danneggiato deve essere sostituito dal servizio
per la clientela o da una persona altrettanto qua-
lificata. Il cavo di alimentazione deve essere del
tipo H07RN‑F o equivalente.
Le macchine già provviste di fabbrica di un cavo
di alimentazione con connettore tipo Schuko de-
vono essere collegate esclusivamente a prese
della corrente Schuko protette. Non utilizzare
prolunghe o prese multiple.
Il contatto con le parti sotto tensione può provo-
care la morte per scossa elettrica. In caso di di-
fetti o danni di componenti/cavi elettrici o del loro
isolamento, interrompere immediatamente l’ali-
mentazione di tensione e fare eseguire la ripara-
zione da uno specialista.
Pericoli termici
Non utilizzare la lavastoviglie a temperature infe-
riori agli 0°C, per evitare danni a tubi flessibili,
vasca e boiler o funzioni errate.
Manipolazione dei prodotti chimici
Il contatto con prodotti chimici con la pelle o gli occhi
provoca gravi ustioni chimiche, lesioni oculari e av-
velenamenti.
In caso di contatto con pelle e occhi, lavare accu-
ratamente con acqua corrente e consultare even-
tualmente un medico.
Non bere in nessun caso i prodotti chimici e l’ac-
qua di lavaggio e non travasarli in altri contenito-
ri.
Quando si adoperano prodotti chimici, indossare
abbigliamento protettivo, guanti protettivi e oc-
chiali protettivi.
Osservare le note di sicurezza e di pericolo ripor-
tate sulla tanica e nella scheda di sicurezza.
Manutenzione, riparazione e ricambi
Gli interventi di manutenzione e riparazione pos-
sono essere effettuati esclusivamente da un tec-
nico addestrato e autorizzato da Miele. Interventi
di manutenzione o riparazione inadeguati posso-
no costituire pericoli considerevoli per l’utilizzato-
re. In tali casi, Miele declina ogni responsabilità.
Per gli interventi di manutenzione e le riparazioni
utilizzare esclusivamente ricambi originali Miele.
L’utilizzo di ricambi non originali comporta la de-
cadenza della garanzia. Le informazioni presenti
nel catalogo dei pezzi di ricambio sono decisive a
tale riguardo.
Eventuali guasti relativi all’acqua o all’alimenta-
zione elettrica devono essere riparati da un
idraulico o da un elettricista. Far riparare altri
eventuali guasti da un tecnico autorizzato o dal
rivenditore.
Veiligheidsvoorschriften Nederlands
11
Als de veiligheids- en bedieningsvoorschriften niet in
acht worden genomen, kan Miele & Cie. KG niet
aansprakelijk worden gesteld en vervalt elke garan-
tie.
Verplichtingen van de exploitant
De professionele vaatwasmachine wordt in gastro-
nomische en soortgelijke bedrijven (bakkerij, slage-
rij, ...) gebruikt. De exploitant van de vaatwasmachi-
ne is dus onderworpen aan de wettelijke verplichtin-
gen inzake arbeidsveiligheid. Naast de waarschu-
wingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiks-
aanwijzing moeten de veiligheids-, ongevallenpre-
ventie- en milieubeschermingsvoorschriften die gel-
den voor het toepassingsgebied van de vaatwasma-
chine in acht worden genomen. Om een veilig ge-
bruik van de vaatwasmachine te garanderen moet
de exploitant de volgende maatregelen nemen:
Laat de vaatwasmachine volgens de plaatselijk
geldende normen en voorschriften door bevoegd
vakpersoneel aansluiten.
Geef de gebruiker informatie over de geldende
bepalingen inzake arbeidsveiligheid.
Zorg ervoor, dat alleen personen met de vaat-
wasmachine werken die de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen
en begrepen en geschoold zijn in de omgang
met de vaatwasmachine en de reinigingsmidde-
len.
Wijs gebruikers op de veiligheidsvoorschriften en
informeer hen over mogelijke gevaren. Herhaal
de scholingen regelmatig om ongevallen te voor-
komen.
Laat u door de servicedienst of uw dealer instrue-
ren in de bediening en werking van de vaatwas-
machine.
De gebruiksaanwijzing en de beknopte gebruiks-
aanwijzing voor de gebruiker beschikbaar stellen
en bewaren.
Vaatwasmachine alleen in technisch en hygië-
nisch onberispelijke staat gebruiken.
Plichten van de gebruiker
Naast de waarschuwingen en veiligheidsvoorschrif-
ten in deze gebruiksaanwijzing moeten de veilig-
heids-, ongevallenpreventie- en milieubeschermings-
voorschriften die gelden voor het toepassingsgebied
van de professionele vaatwasmachine in acht wor-
den genomen.
De gebruiker moet met name de volgende maatre-
gelen nemen:
Neem de geldende bepalingen inzake arbeids-
veiligheid in acht.
Neem de toegewezen verantwoordelijkheden
voor de installatie, de bediening, het onderhoud
en de reiniging van de vaatwasmachine naar be-
horen in acht.
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften
lezen.
Alleen aan de vaatwasmachine werken na scho-
ling in de omgang met de vaatwasmachine en de
reinigingsmiddelen.
Vaatwasmachine alleen in technisch en hygië-
nisch onberispelijke staat gebruiken.
Zorg ervoor dat de omgeving rond de vaatwas-
machine schoon en opgeruimd is.
Sluit na het werk de bouwzijdige watertoevoer-
kraan.
Mechanische gevaren
Om gevaar voor uitglijden door natte vloer bij het
gebruik van de vaatwasmachine te voorkomen,
moeten vuilafzettingen op de vloer vermeden
worden en moet antislip-schoeisel worden gedra-
gen.
Om snijwonden aan platen met scherpe randen
te voorkomen, moeten bij montage- en reparatie-
werkzaamheden beschermende handschoenen
worden gedragen.
Door roestende vreemde voorwerpen in het inte-
rieur van de vaatwasmachine kan ook het materi-
aal 'roestvaststaal' beginnen te roesten. Gebruik
alleen onbeschadigde draadroosters, geschikt
vaatwerk en geschikte schoonmaakhulpmiddelen
en zorg ervoor dat waterleidingen tegen roest zijn
beschermd.
Om kantelen van de vaatwasmachine te voorko-
men, mag men niet zitten of staan op de geopen-
de klapdeur.
Bij inbouw en bedrijf in voertuigen aanvullende
eisen vanwege schommelende ondergrond in
acht nemen.
Elektrische gevaren
De aansluiting op het elektriciteitsnet mag uitslui-
tend worden uitgevoerd door een erkende instal-
lateur.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie,
installatie- en onderhoudswerkzaamheden en re-
paraties mogen alleen worden uitgevoerd door
daarvoor gekwalificeerde specialisten. Daarbij
moeten de veiligheidsregels van de elektrotech-
niek in acht worden genomen om ongevallen
door stroom te voorkomen:
Alle voedingspunten vrijschakelen.
Beveiligen tegen opnieuw inschakelen.
Afwezigheid van spanning controleren.
Aarden en kortsluiten.
Aangrenzende onderdelen die onder span-
ning staan afdekken of afsluiten.
Open geen bekledingen als u daarvoor gereed-
schap nodig hebt. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
De elektrische veiligheid van deze vaatwasma-
chine is alleen gegarandeerd wanneer deze op
een volgens de voorschriften geïnstalleerd bevei-
Veiligheidsvoorschriften Nederlands
12
ligingssysteem is aangesloten. Miele kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade die
veroorzaakt is door een ontbrekende of onder-
broken aardkabel (bijv. elektrische schok).
Een beschadigde netaansluitkabel moet worden
vervangen door de servicedienst of een vergelijk-
baar gekwalificeerde persoon om gevaren te ver-
mijden. De netaansluitkabel moet van het type
H07RN-F of gelijkwaardig zijn.
Machines, die af fabriek zijn uitgerust met een
netaansluitkabel en een veiligheidsstekker mo-
gen alleen worden aangesloten op afzonderlijk
beveiligde veiligheidsstopcontacten. Geen ver-
lengkabels of stekkerdozen gebruiken.
Het aanraken van componenten die onder span-
ning staan, kan leiden tot de dood door elektri-
sche schok. Bij defecten of beschadigingen aan
elektrische componenten/kabels of de isolatie er-
van moet de stroomvoorziening meteen worden
uitgeschakeld en moet reparatie worden uitge-
voerd door een vakman.
Thermische gevaren
Vaatwasmachine niet onder 0 °C gebruiken, om
schade aan slangen, tank en boiler of functionele
schade te voorkomen.
Omgang met reinigingsmiddelen
Contact van reinigingsmiddelen met de huid of de
ogen leidt tot ernstige brandwonden, ernstig ooglet-
sel en vergiftiging.
Spoel grondig met leidingwater bij huid- of oog-
contact, evt. arts raadplegen.
Drink nooit van de reinigingsmiddelen en het
spoelwater en giet deze niet over in een ander
reservoir.
Draag beschermende kleding, beschermende
handschoenen en een veiligheidsbril bij werk-
zaamheden met reinigingsmiddelen.
Neem de gevaren- en veiligheidsvoorschriften op
het reservoir en het veiligheidsinformatieblad in
acht.
Onderhoud, reparatie en onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mo-
gen alleen worden uitgevoerd door servicemon-
teurs, die door Miele geschoold en geautoriseerd
zijn. Door ondeskundige onderhoudswerkzaam-
heden of reparaties kunnen grote gevaren voor
de gebruiker ontstaan, waarvoor Miele niet aan-
sprakelijk is.
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
mogen uitsluitend originele onderdelen van Miele
worden gebruikt. Wanneer er geen originele on-
derdelen worden gebruikt, komt de garantie te
vervallen. Bepalend hiervoor is de informatie in
de onderdelencatalogus.
Laat storingen in de bouwzijdige water- en
stroomleidingen verhelpen door een installateur
of elektricien. Laat andere storingen verhelpen
door een bevoegde servicemonteur of dealer.
Υποδείξεις ασφαλείας Ελληνικά
13
Εφό Εάν δεν τηρηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας και
χειρισμού, δεν υφίσταται ουδεμία απαίτηση αστικής
ευθύνης και εγγύησης έναντι της Miele & Cie. KG.
Υποχρεώσεις υπεύθυνου εκμετάλλευσης
Το επαγγελματικό πλυντήριο πιάτων χρησιμοποιείται
σε γαστρονομικές ή συναφείς επιχειρήσεις (φούρ-
νους, κρεοπωλεία, ...). Ο υπεύθυνος εκμετάλλευσης
του πλυντηρίου πιάτων υπόκειται, επομένως, στις
προβλεπόμενες από τον νόμο υποχρεώσεις ως
προς την ασφάλεια στον χώρο εργασίας. Εκτός από
τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις ασφαλείας
στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας, επιβάλλεται η
τήρηση και των κανονισμών ασφαλείας, πρόληψης
ατυχημάτων και περιβαλλοντικής προστασίας όπως
ισχύουν για τον τομέα χρήσης του πλυντηρίου
πιάτων. Για να διασφαλιστεί ο ασφαλής χειρισμός
του πλυντηρίου πιάτων, ο υπεύθυνος εκμετάλλευσης
οφείλει να λάβει τα ακόλουθα μέτρα:
Αναθέστε τη σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων
σύμφωνα με τα ισχύοντα τοπικά πρότυπα και τις
προδιαγραφές σε αδειοδοτημένο εξειδικευμένο
προσωπικό.
Θέστε στη διάθεση του χειριστή πληροφορίες
σχετικά με τις ισχύουσες διατάξεις προστασίας
στον χώρο εργασίας.
Διασφαλίστε ότι με το πλυντήριο πιάτων εργάζο-
νται μόνο άτομα που έχουν διαβάσει και κατανο-
ήσει τις οδηγίες λειτουργίας και τις υποδείξεις
ασφαλείας και που έχουν εκπαιδευτεί στον χειρι-
σμό του πλυντηρίου πιάτων και των απορρυπα-
ντικών πλυντηρίου.
Συμβουλέψτε τους χειριστές για τις υποδείξεις
ασφαλείας και ενημερώστε τους για τους πιθα-
νούς κινδύνους. Επαναλαμβάνετε τακτικά τις εκ-
παιδεύσεις, προκειμένου να αποφύγετε ατυχήμα-
τα.
Θα πρέπει να εκπαιδευτείτε στον χειρισμό και τον
τρόπο λειτουργίας του πλυντηρίου πιάτων από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ειδικευμένους
εμπόρους.
Φυλάσσετε και θέστε τις οδηγίες λειτουργίας και
τις σύντομες οδηγίες στη διάθεση του χειριστή.
Χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο σε άρ-
τια κατάσταση ως προς την τεχνική και την υγιει-
νή του.
Υποχρεώσεις χειριστή
Εκτός από τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις
ασφαλείας στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας, επι-
βάλλεται η τήρηση και των κανονισμών ασφαλείας,
πρόληψης ατυχημάτων και περιβαλλοντικής προ-
στασίας όπως ισχύουν για τον τομέα χρήσης του
επαγγελματικού πλυντηρίου πιάτων.
Ιδίως ισχύει η υποχρέωση του χειριστή να λαμβάνει
τα ακόλουθα μέτρα:
Τηρείτε τις ισχύουσες διατάξεις προστασίας στον
χώρο εργασίας.
Τηρείτε τις αρμοδιότητες που έχουν ανατεθεί
σχετικά με την εγκατάσταση, τον χειρισμό, τη συ-
ντήρηση και τον καθαρισμό του πλυντηρίου
πιάτων.
Διαβάζετε τις οδηγίες λειτουργίας και τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας.
Διεξάγετε εργασίες στο πλυντήριο πιάτων μόνο
κατόπιν εκπαίδευσης στον χειρισμό του πλυντη-
ρίου πιάτων και των απορρυπαντικών πλυντηρί-
ου.
Χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο σε άρ-
τια κατάσταση ως προς την τεχνική και την υγιει-
νή του.
Φροντίζετε για την καθαριότητα και την τάξη στον
περιβάλλοντα χώρο του πλυντηρίου πιάτων.
Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας, κλείνετε την
υφιστάμενη στον χώρο εγκατάστασης παροχή
νερού.
Μηχανικοί κίνδυνοι
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ολίσθησης λόγω
βρεγμένου δαπέδου κατά τη λειτουργία του πλυ-
ντηρίου πιάτων, αποφύγετε τις εναποθέσεις βρω-
μιάς στο πάτωμα και φοράτε αντιολισθητικά πα-
πούτσια.
Φοράτε γάντια προστασίας κατά τη συναρμο-
λόγηση και τις εργασίες επισκευής για να αποφύ-
γετε κοψίματα από λαμαρίνες με αιχμηρές άκρες.
Από τα σκουριασμένα ξένα σώματα μπορεί να
αρχίζει να σκουριάζει και το υλικό «ανοξείδωτο
ατσάλι» στο εσωτερικό του πλυντηρίου πιάτων.
Χρησιμοποιείτε μόνο συρμάτινα καλάθια σε άρτια
κατάσταση, ανοξείδωτα προϊόντα προς πλύση
και κατάλληλα βοηθήματα καθαρισμού και δια-
σφαλίστε πως οι αγωγοί νερού είναι ανοξείδωτοι.
Για να αποτρέψετε την ανατροπή του πλυντηρίου
πιάτων, μην κάθεστε ή στέκεστε στην ανοικτή
πτυσσόμενη θύρα.
Κατά την εγκατάσταση και τη λειτουργία σε οχή-
ματα, τηρείτε τις πρόσθετες απαιτήσεις λόγω του
ανώμαλου εδάφους.
Ηλεκτρολογικοί κίνδυνοι
Η σύνδεση στην παροχή δικτύου επιτρέπεται να
πραγματοποιείται μόνο από εξειδικευμένη ηλε-
κτρολογική εταιρεία, εγκεκριμένη από τον πάρο-
χο ενέργειας.
Οι εργασίες στην ηλεκτρική εγκατάσταση, οι ερ-
γασίες εγκατάστασης και συντήρησης καθώς και
οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους. Τηρείτε
τους κανόνες ασφαλείας προς αποτροπή ατυχη-
μάτων που οφείλονται στο ηλεκτρικό ρεύμα:
Αποσυνδέετε όλους τους πόλους.
Ασφαλίζετε το μηχάνημα έναντι ενδεχομένου
επανεκκίνησης.
Ελέγχετε την απουσία τάσης.
Γειώνετε και βραχυκυκλώνετε.
Υποδείξεις ασφαλείας Ελληνικά
14
Καλύπτετε ή μονώνετε παρακείμενα εξαρτή-
ματα που βρίσκονται υπό τάση.
Μην ανοίγετε περιβλήματα, εάν απαιτούνται ερ-
γαλεία για τον σκοπό αυτό. Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Η ηλεκτρική ασφάλεια του παρόντος πλυντηρίου
πιάτων εξασφαλίζεται, μόνο εφόσον αυτό συν-
δέεται σε σύστημα γείωσης, εγκατεστημένο σύμ-
φωνα με τις προδιαγραφές. Η Miele δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνη για ζημιές, οι οποίες προ-
κληθούν λόγω απουσίας ή αποσύνδεσης του
αγωγού προστασίας (π.χ. ηλεκτροπληξία).
Ένα καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος που έχει
υποστεί φθορά, πρέπει να αντικαθίσταται από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή από αντίστοιχο
επαγγελματία, προς αποφυγή κινδύνων. Το κα-
λώδιο τροφοδοσίας ρεύματος πρέπει να είναι τύ-
που H07RN-F ή ισοδύναμο.
Μηχανήματα, τα οποία είναι εργοστασιακά εξο-
πλισμένα με καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος και
βύσμα σούκο, επιτρέπεται να συνδέονται μόνο
σε πρίζες σούκο. Μη χρησιμοποιείτε καλώδια
επέκτασης ή πολύμπριζα.
Η επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο από ηλεκτροπληξία. Σε περί-
πτωση ελαττωμάτων ή ζημιών σε ηλεκτρικά
εξαρτήματα / καλώδια ή στη μόνωσή τους απο-
συνδέστε αμέσως την ηλεκτρική τροφοδοσία και
αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσω-
πικό.
Θερμικοί κίνδυνοι
Μη λειτουργείτε το πλυντήριο πιάτων κάτω από
τους 0 °C για να αποφύγετε ζημιά στους σωλή-
νες, τον κάδο και το μπόιλερ ή λειτουργικές
βλάβες.
Μεταχείριση απορρυπαντικών
πλυντηρίου
Η επαφή απορρυπαντικών πλυντηρίου με το δέρμα
ή τα μάτια μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυμα-
τισμούς, σοβαρές βλάβες στα μάτια ή δηλητηριάσεις.
Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα και τα μάτια
ξεπλύνετε σχολαστικά με νερό της βρύσης ή,
εφόσον χρειάζεται, επικοινωνήστε με έναν ιατρό.
Μην πίνετε ποτέ τα απορρυπαντικά και το νερό
του πλυντηρίου και μην τα μεταγγίζετε σε άλλα
δοχεία αποθήκευσης.
Κατά τη διάρκεια εργασιών με απορρυπαντικά
πλυντηρίου, φοράτε ρουχισμό προστασίας, προ-
στατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά.
Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις κινδύνων και
ασφαλείας στο μπιτόνι και στο δελτίο δεδομένων
ασφαλείας.
Συντήρηση, επισκευή και ανταλλακτικά
Αποκλειστικά τεχνικούς σέρβις, μόνο εφόσον εί-
ναι εκπαιδευμένοι και εξουσιοδοτημένοι από την
Miele και διεξάγουν επισκευές. Σε περίπτωση
ακατάλληλων εργασιών συντήρησης ή επι-
σκευών, ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί κίν-
δυνοι για τον χρήστη, για τους οποίους η Miele
δεν φέρει καμία ευθύνη.
Για τις εργασίες συντήρησης και τις επισκευές
επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια
ανταλλακτικά της Miele. Εάν δε χρησιμοποιηθούν
γνήσια ανταλλακτικά, παύει να ισχύει η εγγύηση.
Καθοριστικά ως προς αυτό είναι τα στοιχεία που
αναγράφονται στον κατάλογο ανταλλακτικών.
Αναθέτετε την αντιμετώπιση βλαβών στους υφι-
στάμενους στον χώρο εγκατάστασης αγωγούς
νερού και ρεύματος σε έναν εγκαταστάτη ή ηλε-
κτρολόγο. Αναθέτετε την αντιμετώπιση άλλων
βλαβών σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις
ή αντιπρόσωπο.
Bezpečnostní pokyny Čeština
15
V případě nedodržování bezpečnostních pokynů a
pokynů k obsluze ztrácí uživatel vůči společnosti
Miele & Cie. KG veškeré záruční nároky.
Povinnosti provozovatele
Profesionální myčka se používá v gastronomických
a příbuzných provozech (pekařství, řeznictví, …). Na
provozovatele myčky se proto vztahují zákonné
povinnosti vyplývající z bezpečnosti práce. Kromě
výstražných a bezpečnostních pokynů v tomto
návodu k obsluze je nutné dodržovat bezpečnostní
předpisy, předpisy týkající se bezpečnosti práce a
předpisy na ochranu životního prostředí platné pro
oblast použití myčky. Pro zajištění bezpečné
manipulace s myčkou musí provozovatel dodržovat
následující opatření:
Myčku nechat připojit autorizovaným odborníkem
vsouladu smístními předpisy anormami.
Obsluze poskytnout informace o platných
předpisech o bezpečnosti a ochraně zdraví při
práci.
Zajistit, aby s myčkou pracovaly pouze osoby,
které si přečetly návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny a porozuměly jim a které jsou vyškoleny v
postupech pro bezpečné zacházení s myčkou a
oplachovou chemií.
Obsluhu upozorněte na bezpečnostní pokyny a
informujte o možných nebezpečích. Pravidelně
opakujte školení, abyste předešli úrazům.
Nechte se pracovníky zákaznického servisu nebo
odborníky poučit o obsluze a fungování myčky.
Poskytněte obsluze návod k obsluze a stručný
návod a uschovejte si je.
Myčku používejte pouze v bezvadném
technickém a hygienickém stavu.
Povinnosti obsluhy
Kromě výstražných a bezpečnostních pokynů v
tomto návodu k obsluze je nutné dodržovat
bezpečnostní předpisy, předpisy o bezpečnosti
práce a předpisy na ochranu životního prostředí
platné pro oblast použití profesionální myčky.
Je obzvlášť nutné, aby obsluha učinila následující
opatření:
Dodržovala platné právní předpisy o bezpečnosti
a ochraně zdraví při práci.
Řádně dbala na přidělení odpovědnosti za
instalaci, obsluhu, údržbu a čištění myčky.
Přečetla si návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
Pracovala s myčkou jen po absolvování školení k
používání myčky a oplachové chemie.
Myčku používejte pouze v bezvadném
technickém a hygienickém stavu.
Starala se o čistotu a pořádek v okolí myčky.
Po ukončení práce zavřela přívod vody na místě
provozu.
Mechanická nebezpečí
Abyste při provozu myčky předešli riziku
uklouznutí na mokré podlaze, zamezte
usazování nečistot na podlaze a noste
protiskluzovou obuv.
Abyste zabránili řezným poraněním od ostrých
plechů, při provádění montáže a oprav noste
ochranné rukavice.
Z důvodu přítomnosti cizích těles ve vnitřním
prostoru myčky může začít rezivět také materiál z
„ušlechtilé oceli“. Používejte pouze nepoškozené
koše s drátěnou mřížkou, nerezové nádobí a
vhodné pomůcky na čištění, aby bylo vodní
potrubí chráněno před rzí.
Abyste zabránili převrhnutí myčky, neseďte ani
nestůjte na otevřených dveřích.
Při instalaci a provozu ve vozidlech dbejte
dalších požadavků z důvodu nestabilního
podkladu.
Elektrická rizika
Připojení do elektrické sítě smí provádět pouze
odborná elektroinstalatérská firma pověřená
dodavatelem energie.
Práce na elektrickém zařízení, instalační a
údržbové práce a opravy smí provádět pouze
kvalifikovaní odborníci. Přitom musí být dodrženy
bezpečnostní normy pro elektrotechniku, aby
bylo zabráněno úrazům elektrickým proudem:
Odpojte všechny póly.
Zajistěte proti opětovnému zapnutí.
Překontrolujte stav bez napětí.
Uzemněte a zkratujte.
Zakryjte nebo zahraďte sousedící díly, které
jsou pod napětím.
Neotevírejte žádné kryty, jestliže je k tomu
potřeba nějaký nástroj. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Elektrická bezpečnost této myčky je zaručena
pouze tehdy, pokud je připojena na systém
zemnění instalovaný řádně dle předpisů.
Společnost Miele nenese odpovědnost za škody
způsobené chybějícím nebo přerušeným
ochranným vodičem (např. úraz elektrickým
proudem).
Poškozený síťový přívodní přívod musí být
vyměněn zákaznickým servisem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se předešlo
nebezpečí. Síťový přívod musí být typu H07RN‑F
nebo rovnocenný.
Stroje, které byly z výroby vybaveny síťovým
přívodem a zástrčkou s ochranným kontaktem,
mohou být připojeny jen do zásuvek s
ochranným kontaktem. Nepoužívejte žádné
prodlužovací kabely ani vícenásobné zásuvky.
Bezpečnostní pokyny Čeština
16
Při dotyku s konstrukčními díly pod napětím
může dojít ke smrtelnému úrazu elektrickým
proudem. V případě závady nebo poškození
elektrických montážních dílů / vedení či jejich
izolace okamžitě vypněte napájení a provedení
opravy svěřte odborníkovi.
Tepelná rizika
Myčku neprovozujte v prostředí s teplotou nižší
než 0 °C, abyste zabránili škodám na hadicích,
nádrži a bojleru či funkčním poruchám.
Zacházení s oplachovou chemií
Při kontaktu oplachové chemie s pokožkou nebo
očima dochází k těžkému poleptání, poškození očí a
otravám.
V případě kontaktu s pokožkou a zasažení očí
důkladně omývejte postižené místo vodou z
vodovodu a případně vyhledejte lékaře.
Oplachovou chemii a oplachovou vodu nikdy
nepijte ani ji neplňte do jiných nádob.
Během prací s oplachovou chemií noste
ochranný oděv, ochranné rukavice a ochranné
brýle.
Je nutné dbát upozornění na nebezpečí a
bezpečnostních pokynů uvedených na kanystru a
v bezpečnostním listu.
Údržba, opravy a náhradní díly
Údržbářské práce a opravy smí provádět
výhradně servisní technici, kteří byli vyškoleni a
autorizováni společností Miele. Následkem
neodborných údržbářských prací nebo oprav
mohou uživateli hrozit značná nebezpečí, za
která společnost Miele neručí.
K údržbářským pracím a opravám se smí
používat jen originální náhradní díly Miele. Pokud
nejsou použity originální náhradní díly, záruka
zaniká. Rozhodující jsou zde údaje v katalogu
náhradních dílů.
O odstranění poruch dodávky vody a proudu na
místě provozu požádejte instalatéra či
elektrikáře. O odstranění jiných poruch požádejte
autorizovaného servisního technika nebo
prodejce.
Indicații de siguranță Română
17
În cazul în care nu sunt respectate indicațiile de
siguranță și de operare, nu se pot emite pretenții de
responsabilitate și garanție la adresa Miele & Cie.
KG.
Obligațiile operatorului
Mașina de spălat vase de uz comercial este utilizată
în serviciile de alimentație publică și afaceri conexe
(brutărie, măcelărie, …). De aceea, operatorul
mașinii de spălat vase se supune obligațiilor legale
privind securitatea muncii. Pe lângă indicațiile de
avertizare și de siguranță conținute în acest manual
de utilizare, vor trebui respectate normele de
siguranță, de prevenire a accidentelor și cele de
protecție a mediului aplicabile sectorului de utilizare
a mașinii de spălat vase. Pentru a se garanta o
manipulare în condiții de siguranță a mașinii de
spălat vase, operatorul trebuie să adopte
următoarele măsuri:
Dispuneți racordarea mașinii de spălat vase doar
de către personal de specialitate autorizat,
conform standardelor și prevederilor locale în
vigoare.
Puneți la dispoziția operatorului informațiile
privind normele aplicabile în domeniul securității
muncii.
Asigurați-vă că numai persoanele care au citit și
au înțeles instrucțiunile de utilizare și
instrucțiunile de siguranță și care au fost instruite
în manipularea mașinii de spălat vase lucrează
cu mașina de spălat vase.
Atrageți atenția operatorilor asupra indicațiilor de
siguranță și informați-i despre posibilele pericole.
Repetați periodic instruirile, pentru a evita
accidentele.
Solicitați instruirea de către serviciul pentru clienți
sau de către distribuitorul de specialitate în
operarea și modurile de lucru cu mașina de
spălat vase.
Puneți la dispoziția operatorului manualul de
utilizare și instrucțiunile pe scurt și păstrați-le.
Utilizați mașina de spălat vase numai atunci când
este în perfectă stare tehnică și de igienă.
Obligațiile operatorului
Pe lângă indicațiile de avertizare și de siguranță
conținute în acest manual de utilizare, vor trebui
respectate normele de siguranță, de prevenire a
accidentelor și cele de protecție a mediului aplicabile
sectorului de utilizare a mașinii de spălat vase de uz
profesional.
În special, este necesar ca operatorul să adopte
următoarele măsuri:
Să respecte normele aplicabile în domeniul
securității muncii.
Să respecte în mod corespunzător
responsabilitățile alocate cu privire la instalarea,
operarea și curățarea mașinii de spălat vase.
Să citească manualul de utilizare și indicațiile de
siguranță.
Lucrați la mașina de spălat vase numai după
instruirea în manipularea mașinii de spălat vase
și a substanțelor chimice de curățare.
Utilizați mașina de spălat vase numai atunci când
este în perfectă stare tehnică și de igienă.
Să se îngrijească de curățenia și ordinea din jurul
mașinii de spălat vase.
După terminarea lucrului, închideți alimentarea
cu apă existentă la locul de instalare.
Pericole mecanice
Pentru a preveni riscul de alunecare din cauza
pardoselii umede atunci când utilizați mașina de
spălat vase, evitați depunerile de murdărie pe
pardoseală și purtați încălțăminte antiderapantă.
Pentru a preveni tăieturile în tabla cu muchii
ascuțite, purtați mănuși de protecție în timpul
lucrărilor de montare și reparare.
Din cauza corpurilor străine din interiorul mașinii
de spălat vase, materialul „oțel inoxidabil” poate
începe să ruginească. Utilizați doar coșuri din
plasă de sârmă nedeteriorate, veselă fără rugină
și mijloace de curățare adecvate și asigurați-vă
că conductele de apă sunt protejate împotriva
ruginii.
Pentru a preveni răsturnarea mașinii de spălat
vase, nu ședeți și nu stați pe ușa rabatabilă
deschisă.
La instalarea și operarea în vehicule, respectați
cerințele suplimentare, din cauza bazei de
susținere oscilantă.
Pericole electrice
Este permis să se facă conectarea la rețeaua de
energie electrică doar de către o companie
specializată în domeniul electrotehnic, autorizată
de către furnizorul de energie electrică.
Numai personalul calificat are permisiunea să
execute lucrări la instalația electrică, lucrări de
instalare și de mentenanță, precum și reparații.
Trebuie să se respecte regulile de securitate ale
sectorului electrotehnic, pentru a evita accidente
datorită curentului electric:
Scoateți de sub tensiune toți polii.
Asigurați împotriva repornirii.
Verificați lipsa tensiunii electrice.
Legați la masă și scurtcircuitați.
Acoperiți sau protejați componentele
învecinate aflate sub tensiune.
Nu deschideți panourile de mascare dacă pentru
acest lucru este necesară o unealtă. Există
pericolul unei electrocutări.
Securitatea electrică a acestei mașini de spălat
vase este garantată numai dacă aceasta se
conectează în mod regulamentar la un sistem
Indicații de siguranță Română
18
instalat cu circuite de protecție. Compania Miele
nu poate fi trasă la răspundere pentru daune
care sunt cauzate de un conductor de protecție
care lipsește sau care este întrerupt (de ex.,
electrocutare).
Un cablu de conectare la rețea deteriorat trebuie
să fie înlocuit de către serviciul de asistență
clienți sau de către o persoană calificată în mod
similar, pentru a evita situațiile periculoase.
Cablul de conectare la rețea trebuie să fie de
tipul H07RN‑F sau echivalent.
Conectați mașinile care sunt echipate din fabrică
cu cablu de alimentare și ștecăr Schuko numai la
prize Schuko cu siguranțe fuzibile individuale. Nu
utilizați cabluri prelungitoare sau prize multiple.
Atingerea componentelor sub tensiune poate
duce la deces prin electrocutare. În caz de
defecte sau de deteriorări ale componentelor/
cablurilor electrice sau ale izolațiilor acestora,
opriți imediat sursa de alimentare cu tensiune și
solicitați efectuarea reparației de către un o
persoană calificată.
Pericole termice
Nu operați mașina de spălat vase sub 0°C,
pentru a evita deteriorarea furtunurilor,
rezervorului și boilerului sau deteriorarea
funcțională.
Modul de lucru cu produsele chimice de
spălare
Contactul produselor chimice de spălare cu pielea
sau cu ochii duce la arsuri chimice, leziuni oculare
sau intoxicații grave.
În caz de contact cu pielea și ochii, clătiți bine cu
apă de la robinet și, dacă este necesar,
consultați medicul.
Nu beți niciodată produsele chimice de spălare și
apa de clătire și nu le transferați în alte
recipiente.
Când lucrați cu produse chimice de spălare,
purtați îmbrăcăminte, mănuși și ochelari de
protecție.
Respectați indicațiile de pericol și de siguranță de
pe recipient și din fișa tehnică cu informații de
siguranță.
Mentenanță, reparare și piese de schimb
Numai tehnicienii de service care au fost instruiți
și autorizați de Miele pot efectua lucrări de
mentenanță și reparare. În cazul unor lucrări de
întreținere sau reparații necorespunzătoare, se
pot produce pericole grave pentru utilizator,
pentru care Miele nu poate fi considerat
responsabil.
Utilizați numai piese de schimb originale de la
Miele pentru lucrări de mentenanță și reparare.
Dacă nu se folosesc piese de schimb originale,
se pierde dreptul la garanție. În acest sens, sunt
decisive informațiile conținute în catalogul de
piese de schimb.
Solicitați remedierea de către un instalator,
respectiv de către un electrician a defecțiunilor
conductei de alimentare cu apă, respectiv a
conductorului de alimentare cu curent existente
la locul de instalare. Solicitați unui tehnician de
service autorizat sau distribuitorului remedierea
tuturor celorlalte defecțiuni.
Varnostna navodila Slovenščina
19
Če ne upoštevate varnostnih napotkov in napotkov
za uporabo, so izključeni vsi zahtevki za
odgovornost in garancijo proti družbi Miele & Cie.
KG.
Obveznosti lastnika
Profesionalni pomivalni stroj se uporablja v
gastronomskih in sorodnih obratih (pekarna,
mesarija,...). Za lastnika pomivalnega stroja zato
veljajo zakonske obveznosti za varstvo pri delu.
Poleg opozorilnih in varnostnih navodil v teh
navodilih za uporabo, je treba upoštevati za področje
uporabe pomivalnega stroja veljavne predpise za
varnost, preprečevanje nesreč in varstvo okolja. Za
zagotavljanje varne uporabe pomivalnega stroja,
mora lastnik sprejeti naslednje ukrepe:
Pomivalni stroj naj priključijo usposobljeni
strokovnjaki skladno s krajevno veljavnimi
standardi in predpisi.
Upravljavcu zagotovite informacije o veljavnih
določbah o varstvu pri delu.
Poskrbite, da bodo s pomivalnim strojem delale
samo osebe, ki so prebrale ter razumele navodila
za uporabo in varnostna navodila, in ki so
usposobljene za uporabljanje pomivalnega stroja
ter pomivalnega in izpiralnega sredstva.
Upravljavca opozorite na varnostna navodila ter
ga seznanite z morebitnimi nevarnostmi. Šolanja
redno ponavljajte, da se izognete nesrečam.
O upravljanju in načinu delovanja pomivalnega
stroja naj vas pouči servisna služba ali
specializirani prodajalec.
Upravljavcu zagotovite navodila za uporabo in
kratka navodila ter jih shranite.
Pomivalni stroj sme obratovati le v tehnično in
higiensko brezhibnem stanju.
Obveznosti upravljavca
Poleg opozorilnih in varnostnih navodil v teh
navodilih za uporabo, je treba upoštevati za področje
uporabe profesionalnega pomivalnega stroja
veljavne predpise za varnost, preprečevanje nesreč
in varstvo okolja.
Zlasti velja, da upravljavec sprejme naslednje
ukrepe:
Upošteva veljavne določbe o varstvu pri delu;
Pravilno izvaja dodeljene pristojnosti za
namestitev, upravljanje, vzdrževanje in čiščenje
pomivalnega stroja;
Prebere navodila za uporabo in varnostna
navodila;
S pomivalnim strojem delajte izključno po
opravljanem usposabljanju za uporabo
pomivalnega stroja ter pomivalnega in
izpiralnega sredstva.
Pomivalni stroj sme obratovati le v tehnično in
higiensko brezhibnem stanju.
V okolici pomivalnega stroja poskrbite za čistočo
in red.
Po končanem delu zaprite dovod vode na mestu
postavitve.
Mehanske nevarnosti
Za preprečitev nevarnosti zdrsa pri uporabi
pomivalnega stroja zaradi mokrih tal odstranite
obloge umazanije na tleh in nosite nedrsečo
obutev.
Za preprečitev ureznin zaradi ostrih pločevinastih
robov pri namestitvi in popravilih nosite zaščitne
rokavice.
Zaradi rjavečih tujkov v notranjosti pomivalnega
stroja lahko začne rjaveti tudi material „nerjaveče
legirano jeklo“. Uporabljajte samo
nepoškodovane košare iz plastificirane žice,
nerjavečo posodo in pribor ter primerne čistilne
pripomočke. Poskrbite pa tudi, da so vodovodne
cevi zaščitene pred rjavenjem.
Ne sedajte ali stopajte na zložljiva vrata, da
preprečite prevrnitev pomivalnega stroja.
Pri vgradnji in obratovanju v vozilih upoštevajte
dodatne zahteve zaradi nihanja podlage.
Električne nevarnosti
Priključitev na električno omrežje sme izvesti le
strokovnjak za elektrotehniko, ki ga je pooblastil
pristojni dobavitelj električne energije.
Dela na električni napeljavi, namestitvena in
vzdrževalna dela ter popravila smejo izvajati le
za to usposobljeni strokovnjaki. Pri tem je treba
upoštevati varnostna pravila elektrotehnike, da
preprečite nesreče zaradi električnega toka:
Ločitev naprave od napetosti z vseh strani.
Preprečitev ponovnega vklopa.
Ugotavljanje breznapetostnega stanja.
Izvedba ozemljitve in kratkostične povezave
naprave.
Ograditev delov, ki so pod napetostjo.
Ne odpirajte oblog, če je za to potrebno orodje.
Obstaja nevarnost električnega udara.
Električna varnost tega pomivalnega stroja je
zagotovljena le, če je priključen na sistem z
zaščitnim vodnikom, ki je nameščen v skladu s
predpisi. Miele ne prevzema odgovornosti za
škodo, ki jo povzroči manjkajoč ali prekinjen
zaščitni vodnik (na primer električni udar).
Poškodovan omrežni priključni kabel mora
zamenjati servisna služba ali druga podobno
usposobljena oseba, da se preprečijo nevarnosti.
Uporabiti je treba omrežni priključni kabel tipa
H07RN-F ali enakovrednega.
Varnostna navodila Slovenščina
20
Stroji, ki so tovarniško opremljeni z omrežnim
priključnim kablom in vtikačem Schuko, smejo biti
priključeni izključno na zavarovane vtičnice
Schuko. Ne uporabljajte podaljševalnih kablov ali
razdelilnih vtičnic.
Dotik sestavnih delov pod napetostjo lahko
povzroči smrt zaradi električnega udara. Pri
okvarah ali poškodbah na električnih sestavnih
delih/napeljavah ali njihovi izolaciji takoj izklopite
napetostno napajanje in prepustite popravilo
strokovnjaku.
Termične nevarnosti
Pomivalni stroj ne sme obratovati pri temperaturi
pod 0°C, da se preprečijo poškodbe gibkih cevi,
rezervoarja in bojlerja, ali poškodbe, ki bi vplivale
na delovanje.
Ravnanje s pomivalnimi in izpiralnimi
sredstvi
Stik pomivalnega in izpiralnega sredstva s kožo ali z
očmi povzroči hude razjede, poškodbe oči in
zastrupitev.
V primeru stika s kožo in očmi prizadeta mesta
temeljito sperite z vodovodno vodo ter po potrebi
obiščite zdravnika.
Pomivalnega in izpiralnega sredstva ter vode za
pomivanje nikoli ne pite ali prelivajte v druge
posode.
Pri delih s pomivalnim in izpiralnim sredstvom
nosite zaščitna oblačila, zaščitne rokavice in
zaščitna očala.
Upoštevajte navodila za nevarnosti in varnostna
navodila na kanistru in varnostnem listu.
Vzdrževanje, popravilo in nadomestni
deli
Vzdrževalna dela in popravila smejo izvajati le
servisni tehniki, ki so se usposabljali pri podjetju
Miele in so za ta dela pooblaščeni. Zaradi
nestrokovnih vzdrževalnih del ali popravil se
lahko pojavijo znatne nevarnosti za uporabnika,
za katere podjetje Miele ne odgovarja.
Za vzdrževalna dela in popravila uporabljajte le
originalne nadomestne dele podjetja Miele. Če
ne uporabite originalnih nadomestnih delov,
garancija preneha veljati. Odločilni za to so
podatki v katalogu nadomestnih delov.
Motnje na dovodih vode in električni napeljavi na
mestu postavitve naj odpravi inštalater ali
električar. Druge motnje naj odpravi pooblaščeni
servisni tehnik ali prodajalec.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Miele PTD 701 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire