AL-KO BVP 19000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Bildteil 3
Bedienungsanleitung 4-7
Technische Daten 60
EG-Konformitätserklärung 61
Garantie 64
D
Table of Contents Page
Illustrations 3
Operating Instructions 8-11
Technical Data 60
EU Certificate of Conformity 61
Guarantee 64
GB
Index Page
Figures 3
Mode d’emploi 12-15
Caracteristiques Techniques 60
Declaration de Conformite CE 61
Garantie 64
F
Indice Pagina
Figure 3
Istruzioni d‘uso 16-19
Dati tecnici 60
Dichiarazione di conformità 61
Garanzia 64
I
Índice Página
Figuras 3
Instrucciones para el uso 20-23
Características Técnicas 60
Declaración Conformidad CE 61
Garantia 64
E
Tartalomjegyzék Oldal
Ábrák 3
Használati utasítás 44-47
Mûszaki Adatok 60
Európai Uniós Megfelelési Nyilatkozat 63
Garancia 66
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod na pouití 40-43
Technické Údaje 60
Potvrzení Shodnosti s Normami Evr. Spol. 62
Záruka 65
CZ
Inhoud Pagina
Afbeeldingen 3
Gebruiksaanwijzing 24-27
Technische Eigenschappen 60
Verkaring van Overeenstemming met CE 62
Garantie 65
NL
H
Indholdsfortegnelse Side
Billeddel 3
Brugsanvisning 48-51
Tekniske data 60
EU-konformitetserklæring 63
Garanti 66
DK
Sisältö Sivu
Kuvaosa 3
Käyttöohje 52-55
Tekniset tiedot 60
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus 63
Takuu 66
FIN
Innehållsförteckning Sida
Bilddel 3
Bruksanvisning 56-59
Tekniska data 60
EG-konformitetsdeklaration 63
Garanti 66
S
Ñîäåðæàíèå Ñòðàíèöà
Ðèñóíêè 3
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè 28-31
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè 60
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñâòâèè íîðìàì ÅÑ 62
Ãàðàíòèÿ 65
Spis treci Strona
Rysunki 3
Instrukcja u¿ytkowania 32-35
Charakterystyka Techniczna 60
Deklaracja Zgodnoci z UE 62
Gwarancja 65
PL
RUS
Obsah Strana
Obrázky 3
Návod na pouitie 36-39
Technické Údaje 60
Potvrdenie Zhodnosti s Normami Eur. Spol. 62
Záruka 65
SK
12
La pompe doit être exclusivement utilisée
dans des emplois pour lesquels elle est
conçue. Avant de la faire démarrer, sassurer que:
la pompe, le câble dalimentation et la fiche ne
soient pas endommagés
quil ny ait personne en contact avec leau.
Ne pas actionner les pompes si elles sont
endommagées. Les réparations doivent être
effectuées exclusivement par les services après-
vente agrées AL-KO.
La pompe doit être soulevée et transportée
uniquement par la poignée. Ne pas tirer sur
le câble dalimentation pour enlever la fiche de la
prise de courant.
Débrancher la pompe avant deffectuer des
interventions dentretien, de nettoyage et
de réparations ou en cas danomalie.
Protéger la fiche de lhumidité.
Il est interdit deffectuer arbitrairement une
quelconque modification sur la pompe.
F
UTILISATION
Applications prévues
La pompe est destinée à une utilisation domestique
à lintérieur ou dans un jardin. Elle doit être utilisée
uniquement dans le cadre fixé par les limites
demploi conformément aux caractéristiques
techniques. La pompe est exclusivement
appropriée pour les applications suivantes:
vidange de cave et de maisons en cas
dinondations;
vidange de réservoirs ou transvasement;
drainage de puits et de citernes;
aération/circulation d’étang et cours deau
artificiels;
drainage de tout-à-l’égout et de puits filtrants
(uniquement pour les pompes de type SPE 400/
700).
La pompe est exclusivement appropriée pour le
pompage des liquides suivants:
eau claire
eau de pluie;
eau contenant du chlore (eau de piscine);
eau à usage domestique;
eau chargée avec 5% de particules en
suspension et:
- un diamètre d'épaisseur du grain max. de 30
mm (uniquement pour les pompes SPE 400/
700)
- un diamètre d'épaisseur du grain max. de 38
mm (uniquement pour la pompe BVP 19000).
La pompe ne peut être reliée qu’à une
installation électrique conforme à DIN/VDE
0100, Section 737, 738, et 702 (piscines). Pour
des questions de sécurité, sassurer quun
disjoncteur différentiel 10 A soit installé ainsi quun
interrupteur de sécurité pour des pannes de
courant avec un courant nominal de 10/30 mA.
Les indications relatives à la tension de
réseau et au type de courant reporté sur la
plaque technique doivent correspondre aux
caractéristiques de votre installation électrique.
Si des rallonges sont nécessaires, utiliser
exclusivement un câble de rallonge 3 x 1,5
mm² du type HO7RN-F conforme à DIN 57282/
57245 avec une prise de courant étanche. Les
fils ne doivent pas être emmêlés.
des personnes qui nont pas lu ou qui nont pas
compris le mode demploi,
des mineurs de moins de 16 ans.
DANGER
Ce symbole concerne les procédures de travail
et de fonctionnement qui doivent être respectées
attentivement pour éviter les risques encourus
par lusager ou par dautres personnes.
MESURES DE SECURITE
ATTENTION
Ce symbole concerne les informations qui doivent
être respectées afin de ne pas endommager
lappareil.
REMARQUE
Ce symbole représente une information
concernant les propriétés techniques à respecter.
INTRODUCTION
Avant de faire démarrer la pompe immergée, lire
attentivement le présent livret de mode demploi
afin de prévenir tout accident et afin dassurer un
fonctionnement parfait de lappareil.
Le mode demploi doit toujours se trouver à votre
portée et il doit être transmis à tout usager qui
aura acheté la pompe où à qui on laurait cédée.
Dans le présent livret nous utiliserons les symboles
suivants:
La pompe ne doit pas être actionnée par:
13
INSTALLATION ET MISE EN FONCTION DE LA
POMPE
Visser le raccord coudé (9, 10 BVP) sur le
canal de refoulement (6)
Visser le nipple multi-raccord en plastique (8,
11 BVP) au raccord coudé
Fixer un tuyau au multi-raccord en plastique.
Le nipple multi-raccord en plastique peut être
coupé pour être adapté au raccord du tuyau
préalablement choisi. On peut obtenir un meilleur
débit en utilisant un tuyau ayant le diamètre le plus
grand possible.
F
DESCRIPTION DE LA POMPE
Pompe immergée (Figure A)
1 Presse-câble
2 Poignée
3Câble d'alimentation
4 Corps pompe
5 Ouvertures d'aspiration
6 Canal de refoulement/connexion tuyau de
refoulement
7 Interrupteur à flotteur
8-11 Nipple multi-raccord en plastique
9-10 Raccord coudé
Fonction
La pompe aspire l'eau à travers les ouvertures
d'aspiration (5) et elle la débite à travers le canal
de refoulement (6).
Protection thermique
La pompe est dotée d'un interrupteur thermique qui
arrête la pompe en cas de surchauffe. Après une
phase de refroidissement d'environ 15-20 minutes,
la pompe redémarre automatiquement.
Dérouler le câble d'alimentation.
S'assurer que les fiches soient placées
dans des endroits à l'abri des inondations.
Immerger lentement la pompe dans l'eau.
Garder la pompe sur une position
légèrement oblique, afin de faire sortir l'air qui
serait éventuellement resté à l'intérieur (évacuer
l'air). Surveiller le niveau de sécurité. En cas de
sous-sol boueux, sablonneux ou caillouteux, il
est préférable de mettre la pompe sur un plan
approprié, ou bien d'actionner la pompe supendue
à une corde. Faire en sorte qu'il y ait une distance
suffisante entre la pompe et le sol.
La pompe ne peut aspirer aucun corps
solide. Le sable ainsi que d'autres
substances abrasives présentes dans l'eau
détruisent la pompe. Pour les pompes immergées
dans les puits ou les citernes, il est préférables
de fixer une corde à la poignée. Dans le cas de
citernes, il est nécessaire de bien faire attention
aux dimensions qui doivent être appropriées (voir
figure B).
Fermer la citerne hermétiquement.
Introduire la fiche dans la prise de courant.
Quand un certain niveau a été atteint (hauteur
de démarrage), l'interrupteur à flotteur fait
démarrer automatiquement la pompe et
l'arrête en cas de diminution du niveau de l'eau
sous la hauteur d'arrêt. Consulter les
caractèristiques techniques.
Il est nécessaire de prendre les mesures
adéquates quen cas de panne de la pompe
aucune détérioration de locaux ne soit pas une
inondation provoquée. Ceci peut être évité, en
installant, par exemple, un dispositif d'alarme ou
une pompe d'urgence.
Ne pas faire tourner la pompe avec le tuyau
de refoulement fermé ou bloqué.
Applications interdites
La pompe ne doit pas être employée en service
continu. La pompe nest pas appropriée pour le
pompage:
deau potable;
deau salée;
daliments liquides;
de substances corrosives, chimiques;
de liquides acides, inflammables, explosifs ou
volatils;
de liquides ayant une température supérieure à
35°C;
deau sablonneuse ou de liquides abrasifs;
deaux usées contenant des fragments textiles
ou de papier (uniquement pour les pompes de
type TSE 250/350/750).
14
F
Pompage de l'eau restante au-dessus du
niveau de l'eau résiduelle
Pour pomper toute l'eau restante au-dessus du
niveau d'eau résiduelle (voir Caractéristiques
techniques), l'interrupteur à flotteur doit être
actionné manuellement comme suit:
Enlever la fiche de la prise de courant.
Relever l'interrupteur à flotteur et le fixer sur
une position verticale
Introduire la fiche dans la prise de courant. La
pompe démarrera et pompera toute l'eau
restante au-dessus du niveau d'eau résiduelle.
Surveiller constamment la pompe au cours
du pompage de l'eau restante pour éviter le
fonctionnement à sec. Arrêter la pompe en la
déconnectant de la prise quand l'eau a été éliminée.
Si la hauteur d'eau résiduelle est inférieure
à 5 mm (TSE), 30 mm (SPE), 45 mm (BVP), la
pompe aspire de l'air. Dans ce cas, avant de l'utiliser
une nouvelle fois, la pompe doit être vidée de l'air
resté à l'intérieur du corps de pompe. (voir
Démarrage).
Mise en place de la hauteur de démarrage
et arrêt
La câble de l'interrupteur à flotteur est bloqué sur le
corps de la pompe. Les niveaux de démarrage et
d'arrêt peuvent être réglés en changeant la position
de blocage du câble de l'interrupteur à flotteur sur la
pompe. La longueur conseillée du câble de
l'interrupteur à flotteur est d'environ 120 mm.
ARRET DE LA POMPE
Il suffit d'extraire la fiche de la prise de courant.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant d'effectuer une quelconque
intervention d'entretien ou de nettoyage, la
pompe doit être déconnectée du réseau
d'alimentation. Enlever la fiche du câble
d'alimentation de la prise de courant.
Nettoyage de la pompe
Laver la pompe à l'eau claire après le pompage
d'une eau contenant du chlore ou bien d'un eau
laissant des résidus.
Si nécessaire, nettoyer les ouvertures
d'aspiration à l'eau claire.
Protection antigel
Protéger la pompe du gel. Vider la pompe et la
mettre à l'abri du gel.
15
F
ANOMALIES
Problème
Le moteur ne tourne
pas
Cause
Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant toute opération, enlever la fiche de la prise de
courant.
Solution
Eliminer l'obstruction en aspiration.
Attendre que l'interrupteur thermique fasse
redémarrer la pompe. Faire attention à la température
maximum de l'eau. Faire vérifier la pompe.
Faire vérifier l'alimentation électrique par un
électricien spécialisé.
L'interrupteur à flotteur
n'intervient pas quand le
niveau de l'eau augmente
Expédier la pompe au Service Après-Vente AL-
KO.
La pompe tourne mais
elle ne débite pas d'eau
Faire sortir l'air en tenant la pompe sur une position
oblique.
Ouvrir la ligne de refoulement.
Détendre le tuyau de refoulement.
Eliminer les saletés sur l'aspiration.
Débit trop faible
Diamètre du tuyau trop
petit.
Utiliser un tuyau de refoulement plus gros.
Eliminer les saletés sur l'aspiration.
Diminuer la hauteur de refoulement.
Le liquide ne peut pas être extrait.
En cas d'anomalies persistantes, s'adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus
proche.
Turbine bloquée
L'interrupteur thermique
s'est déconnecté
Manque de tension de
réseau
Présence d'air dans le
corps de la pompe
Obstruction sur
l'aspiration
Ligne de refoulement
fermée
Tuyau de refoulement
replié
Obstruction sur l'aspiration
Hauteur de refoulement
trop élevée
Le liquide n'est pas
assez fluide
61
GB
EU Certificate of Conformity
In accordance with the EU Machine
Guidelines 89/392/EEC we hereby certify
that this product has been designed and
constructed so that it is in compliance with
the relevant basic safety and health
requirements stipulated in the EU
guidelines. Should any changes or
modifications which have not been
approved by us be made to the product,
this certificate shall be null and void.
Product description
Garden pump, electric
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type(s)
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400,
SPE 700, BVP 19000
Applicable EU Guidelines
89/392/EEC
89/336/EEC
73/23/EEC
Applicable Harmonized European
Standards
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Development Manager)
Safety and Approval Certification
D
EG-Konformitätserklärung
Gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 89/392/
EWG erklären wir hiermit, dass das
nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund
seiner Konzipierung und Bauart sowie in
der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung den einschlägigen
grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinie entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung des
Produktes verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Produktbeschreibung
Gartenpumpe, elektrisch
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400,
SPE 700, BVP 19000
Angewendete einschlägige EG-
Richtlinien
89/392/EWG
89/336/EWG
73/23/EWG
Angewendete harmonisierte Normen
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, den 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Entwicklungsleitung)
Sicherheits- und Prüfzeichen
F
Declaration de Conformite CE
Conformément à la directive CE relative
aux machines 89/392/CEE, nous
déclarons par la présente que le produit
décrit ci-dessus répond, par sa conception
et par sa technique de construction et dans
la version que nous avons mis dans le
commerce, aux exigences fondamentales
dhygiène et de sécurité des directives CE.
En cas de modification, non autorisée par
nous, apportée au produit, cette déclaration
nest plus valable.
Description du produit
Pompe, électrique
Producteur
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Modèle
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400,
SPE 700, BVP 19000
Directive CE appliquée relatives au
produit
89/392/CEE
89/336/CEE
73/23/CEE
Normes appliquées harmonisées
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Service développement)
Marques de Securite et de Controle
I
Dichiarazione di Conformità CE
Conformemente alla direttiva CE relativa
alle macchine 89/392/CEE dichiariamo
con la presente che il prodotto qui di seguito
descritto per la sua concezione e tecnica
di costruzione e nella versione che
abbiamo messo in commercio risponde
alle esigenze fondamentali di sanità e di
sicurezza delle direttive CE. In caso di
modifica al prodotto non autorizzata da noi
questa dichiarazione perde la sua validità.
Descrizione del prodotto
Pompa, elettrica
Produttore
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Modello
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400,
SPE 700, BVP 19000
Direttive CE applicate relative al prodotto
89/392/CEE
89/336/CEE
73/23/CEE
Norme applicate armonizzate
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, Reparto sviluppo)
Marchi di Sicurezza e di Controllo
E
Declaración Conformidad CE
En base a la directiva CE relativa a
máquinas 89/392/CEE declaramos con
la presente que el producto indicado a
continuación, por su concepción y
técnica de construcción y en la versión
que hemos puesto en comercio,
responde a las exigencias
fundamentales de sanidad y de
seguridad de las directivas CE. En caso
de modificaciones en el producto que
no hayamos autorizado, la presente
declaración pierde su validez.
Descripción del producto
Bomba, eléctrica
Productor
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Modelo
TSE 250, TSE 350, TSE750, SPE 400,
SPE 700, BVP 19000
Directivas CE aplicadas relativas al
producto
89/392/CEE
89/336/CEE
73/23/CEE
Normas aplicadas armonizadas
EN 60335-1:1994
EN 60335-1-41:1996
EN 55014-1:1993
EN 55014-2:1997
EN 61000-3-2:1995
EN 61000-3-3:1995
Kötz, 01.11.2002
(Antonio De Filippo, División desarrollo)
Marcas de Seguridad y Control
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

AL-KO BVP 19000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur