Profi-pumpe Klarwasserpumpen Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
SUBMERSIBLE WELL PUMPS (CLEAR WATER)
BRUNNEN-PUMPEN (KLARWASSER)
Version 22.12.
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
Technical changes, misprints and mistakes reserved! Newest information about our products can be found online
Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten! Aktuelle Informationen zu unseren Produkten nden Sie auf:
http://www.pro-pumpe.de
4” BRUNNEN-STAR 1500-4
(5 007 006 001)
4” BRUNNEN-STAR 1500-5
(5 007 006 009)
4” BRUNNEN-STAR 750-4
(5 007 006 008)
de
ORIGINAL
Contents
1. Introduction .......................................................................................................................... 2
2. In general ............................................................................................................................. 2
3. Ranges of application .......................................................................................................... 3
4. Operation ............................................................................................................................. 3
5. Assembling .......................................................................................................................... 3
6. Installation scheme .............................................................................................................. 4
7. Security tips .......................................................................................................................... 4
8. Servicing .............................................................................................................................. 5
9. Guarantee regulations ......................................................................................................... 5
10. Recognising and repairing of mistakes ................................................................................ 5
11. Notes on Product Liability .................................................................................................... 6
12. Notes on Disposal ............................................................................................................... 6
13. EU Declaration of Conformity .............................................................................................. 6
14. Technical Data ................................................................................................................... 12
15. Spare Parts ........................................................................................................................ 13
2. IN GENERAL
The pumps are developed according to the newest stand of technology, manufactured with
much care and go under strict intensive controls. These pumps were optimised by us in particu-
lar for the special demands in dirty water areras. Make sure after unpacking the pump that the
data given on the type label match with the included operating instructions. In case of doubt the
pump is not to be used.
Transport damages are immediately to be reported to the package distributor and to us in writ-
ten form.
2 English
1. INTRODUCTION
We would like to congratulate you on the purchase of our pump. We appreciate your trust.
That‘s why funtional security and operational safety stands by us on rst place.
To prevent damage to persons or property, you should read this user manual
carefully. Please observe all safety precautions and instructions for proper use
of the pump. Failure to follow the instructions and safety precautions can result
in injury or property damage.
Please keep this manual with the instructions and safety instructions carefully
in order to at any time you can restore them. Please always download the latest
version of the user manual of www.pro-pumpe.de under „downloads“. This
shall always prevail.
SAFETY INSTRUCTION AND WARNINGS
Please read the user manual
before using the device Pull power plug
Warning sign Warning of electrical voltage
3. RANGES OF APPLICATION
These pumps are made for pumping clear water (free of mud and sand and aggressive
chemical substances (see technical data). The water may have to be pre-ltered to 0.2 mm
particle size
The pumps are made for the following ranges of application:
l domestic water use from wells with diameter from 4-inch diameter
l circulation of large accumulations of water from containers
l Other plain water pumping
English 3
IMPORTANT!
The pumps are designed for pumping clean water and chemically non-aggressive liquids. Any
guarantee is void in case of improper use. They are not suitable for pumping ammable liquids
or for use in places where there is a risk of explosion. The pumps are designed for home use in
the house and garden.
These pumps are designed for continuous use provided (max. 20 interruptions per hour). Never
run more than 2-3 minutes against a closed valve pump. (Install dry running protection) pump
adequately secured against dry running.
The pump must not be used in swimming pools.
Not suitable for use with solar photovoltaic panels.
4. OPERATION
The installation must be performed by a qualied professional.
Please, check each time before using, the electrical connections and the cables are not
damaged. Check before the installation whether the electrical connections are earthed
according to the statutory regulations and are installed. The pump is to be secured
through a RCD circuit breaker with release current of 30 mA.
Also, it is NOT recommended to perform, for example, a cable extension. It is not certain
whether this modication is technically correct, so this warranty is void. It must be en-
sured that the pump is suciently cooled during prolonged operation.
5. ASSEMBLING
Due to their size, pump and motor modules
are delivered partly separately. The assembly
is carried out as shown in Figure 1.
Slide the motor shaft into the housing of the
pump shaft. Screw the two modules together.
Please make sure that the screws are tighten-
ed crosswise and evenly.
Then mount the lter strainer as shown.
Fig. 1
7. SECURITY TIPS
l Obey absolutely valid regulations on the electrical security
l Never run pump dry
l Pumping inammable, as well as all other aggressive liquids is prohibited
l Pay attention to the medium temperature max. 35°C
l Never pull the pump on the electrical cable or pressure hose
l Avoid cross section narrowing
l Pay attention to the given particle size
l During longer unused times, clean the pump, wash it out with clear water, dry and store
it at room temperature
l Test wells for enough owing water (dry run danger)
l The pump is to be secured through a RCD circuit breaker with a release current
of 30 mA.
l The electrical connections are always to be carried out by an authorised professional.
l The pump may be used by children aged 8 years and above as well as persons with
reduced physical, sensory or mental abilities or those who lack skills, experience and
knowledge only if they are supervised. These aforementioned persons should only use
the appliance while adhering to safe instructions and resulting dangers.
l Cleaning and maintenance must not be carried out by children without supervision.
l The pump must not be used or operated under any circumstances when there are
people in the same water.
l Under certain cirumstances, it is possible that contamination of water is caused
by leakage.
4 English
6. INSTALLATION SCHEME
The installation must be carried out as shown in Fig. 2a. We recommend the installation of a
pressure switch (Fig. 2b), which monitors the function of the pump and protects it from damage.
Fig. 2a Fig. 2b
The pressure switch
shown in the picture is not
included.
A collection of powerful
pressure switches can be
found on our website:
http://www.pro-pumpe.de
8. SERVICING
Under normal pumping conditions the pump requires no servicing. From an operating
period (with clear water) of approx. 2000 hours the mechanical components should be
checked: impeller wheels, chambers, sealing rings etc. on wear and if necessary be
changed. After 3000 pumping hours the oil in the chamber should also be changed, if
necessary (only with oil-dipped engine types!). Please, only ll it up to 80% and check
the sealing rings always for density.
With abrasive materials like sand the servicing duration can become shorter.
The following controls should be carried out regularly:
l Intactness of the electric cable
l That the connection hoses are not bent or broken
l Cleanness of the pump medium
Moreover, the pump should be emptied with risk of frost, be washed out with clear water
and stored dry.
10. RECOGNISING AND REPAIRING OF MISTAKES
Problem Possible cause Solution
Pump runs, no water is
being pumped
Air in the system (cannot es-
cape) Air in the system must be let out
Impeller wheel is blocked Impeller wheel must be cleaned
Pump does not start or swit-
ches itself o
Engine guard has switched the
pump o Pump needs to be cooled
No electricity Check electrical connections
Pump runs, Pump capacity
slows down or stops
Pump is inserted to deep Insert pump not so deep
Hose connections systems
have a leak Check hose connection systems
Impeller wheel is worn down Change impeller wheel
Filter has become dirty Clean lter
THE MANUFACTURER EXPLAINS:
l To take over no responsibility in the case of accidents or damages on the basis of careless-
ness or disregard to the instructions in this book.
l To reject every responsibility for the damages which originate from the improper use of the pump.
9. GUARANTEE REGULATIONS
For all manufacturing and material defects, the statutory warranty applies. In these cases we
take the replacement or repair of the pump. Shipping costs shall be borne by our company,
except as required by law. Please report the warranty on our service platform http://www.pro-
pumpe.de/service.php. We will inform you how to proceed with case-related. Returns please
sucient postage. Unfortunately not prepaid returns can not be accepted because they are
ltered out before delivery. Our service we provide in Germany.
The warranty does not cover:
l Improper installation (self-installation, unauthorized persons)
l Material wear (sealing rings, impeller wheels, impeller chambers)
l Unjustied interventions or changes in the pump
l Damages by selault
l Improper servicing and improper use
l DRY RUNNIG (Also partially!) of the pump
Moreover, we give no damage compensation for secondary damages!
English 5
12. NOTES ON DISPOSAL
Electro devices of our company, labeled with the symbol of the crossed trash bin, are
not permitted to be disposed in your household garbage. We are registered at the
German registration department EAR under the WEEE-No. DE79535656.
This symbol means, that you’re not allowed to treat this product as a regular
household waste item – it has to be disposed at a recycling collection point of electri-
cal devices. This is the best way to save and protect our earth.
THANK YOU FOR YOUR SUPPORT!
13. EU DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Amur S.à r.l., 36, Rue de la Gare, L-5540 Remich, certies that the products
named overleaf, namely 4 BRUNNEN-STAR 750-4, 4 BRUNNEN-STAR 1500-4, 4 BRUNNEN-
STAR 1500-5 as placed on the market, comply with the relevant provisions listed below, the
relevant EU harmonised directives and the EU standard for safety. This declaration of conformi-
ty applies insofar as no modications are made to the product. The sole responsibility for issuing
this declaration of conformity lies with the manufacturer.
The sole authorised person to keep the technical documents:
Amur S.à r.l. - 36, Rue de la Gare - L-5540 Remich
Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EC Electromagnetic compatibility directive (2014/30/EU)
EN ISO 12100:2010; EN 809:1998+A1:2009+AC:2010; EN 60204-1:2018;
EN 60335-1:2012+A 11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019; EN
60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008+AC:2008; EN 55014-
1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-
3:2013+A1:2019
ROHS: 2011/65/EU
Signed for and on behalf of:
Amur S.à r.l.
Remich, 22.12.2022
i.V. Dipl. Phys. Peter Neumüller
Technical Manager
11. NOTES ON PRODUCT LIABILITY
We point out, that we are only liable for damages under the Product Liability Act, which are
caused by our units if no changes were made to the equipment. If repairs are carried out by our
authorized service, we are only liable if original spare parts and accessories were used.
6 English
Deutsch 7
Inhaltsverzeichnis
1. Vorwort ................................................................................................................................. 7
2. Allgemeines ......................................................................................................................... 7
3. Anwendungsbereiche .......................................................................................................... 7
4. Inbetriebnahme .................................................................................................................... 8
5. Zusammenbau ..................................................................................................................... 8
6. Einbauschema ..................................................................................................................... 9
7. Sicherheitshinweise .............................................................................................................. 9
8. Wartung ............................................................................................................................. 10
9. Garantiebestimmungen ..................................................................................................... 10
10. Erkennen und Beheben von Fehlern ................................................................................. 10
11. Hinweise zur Produkthaftung ............................................................................................. 11
12. Entsorgungshinweise ......................................................................................................... 11
11. EU-Konformitätserklärung ................................................................................................. 11
14. Technische Daten .............................................................................................................. 12
15. Ersatzteile .......................................................................................................................... 13
2. ALLGEMEINES
Die Pumpen sind nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt, mit größter Sorgfalt gefertigt
und unterliegen strengen Qualitätskontrollen.
Die Pumpen wurden von uns insbesondere für die speziellen Anforderungen der Regenwasser-
nutzung optimiert. Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass die auf dem Typenschild
und in der Einbauanleitung angegebenen Daten mit den vorgesehenen Betriebsbedingungen
übereinstimmen. Im Zweifelsfall ist der Betrieb zu unterlassen.
Transportschäden sind unverzüglich dem Speditionsunternehmen und uns schriftlich mitzuteilen.
1. VORWORT
Zum Kauf unserer Pumpe möchten wir Sie recht herzlich beglückwünschen. Wir wissen Ihr
Vertrauen zu schätzen. Aus diesem Grund stehen bei uns Funktions- und Betriebssicherheit an
erster Stelle.
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, lesen Sie die vorliegende Bedie-
nungsanleitung bitte aufmerksam durch. Bitte beachten Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen zum sachgemäßen Gebrauch der Pumpe. Eine Nichtbeachtung
der Anweisungen und Sicherheitshinweise können zu körperlichen Schäden oder zu
Sachschäden führen.
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung mit den Anweisungen und Sicherheits-
hinweisen sorgfältig auf, um jederzeit darauf zurückgreifen zu können.
Bitte laden Sie stets die neueste Ausführung der Bedienungsanleitung von
www.pro-pumpe.de unter „download“ herunter. Diese ist stets maßgebend.
SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Pumpe die Bedienungsanleitung Netzstecker ziehen
Allgemeines Warnzeichen Warnung vor elektrischer Spannung
3. ANWENDUNGSBEREICHE
Die Pumpe ist zur Förderung von Klarwasser (kein Schmutzwasser), frei von abrasiven Be-
standteilen (Sand, Schlamm, aggressive chemische Substanzen), vorgesehen. Das Wasser
muß ggf. bis auf 0,2 mm Partikelgröße vorgeltert werden. Für folgende Anwendungsbereiche
eignet sich die Pumpe.
l Brauchwassernutzung aus Brunnen mit Durchmesser ab 4 Zoll Durchmesser
l Umwälzen von großen Wasseransammlungen aus Behältern
l Nicht für den Betrieb in Regenwasser-Zisternen und an Photovoltaik-Anlagen geeignet
8 Deutsch
5. ZUSAMMENBAU
Aufgrund ihrer Größe werden das Pumpen-
und Motormodul teilweise separat geliefert.
Der Zusammenbau der Module erfolgt wie in
Abbildung 1 dargestellt.
Schieben Sie die Motorwelle in die Aufnahme
der Pumpenwelle. Schrauben Sie die beiden
Module zusammen.
Bitte achten Sie darauf, daß die Schrauben
kreuzweise und gleichmäßig angezogen
werden.
Montieren Sie dann das Filtersieb wie abge-
bildet.
WICHTIG!
Diese Pumpen sind für das Pumpen von sauberem Wasser und chemisch nicht aggressiven
Flüssigkeiten bestimmt. Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz entfällt jegliche Gewährlei-
stung. Sie sind nicht für das Pumpen von brennbaren Flüssigkeiten oder für den Betrieb an
Orten, an denen die Gefahr einer Explosion besteht, geeignet. Diese Pumpe ist für die private
Nutzung im Haus und Garten vorgesehen. Diese Pumpen sind für die kontinuierliche Nutzung
(mit max. 20 Unterbrechungen pro Stunde) vorgesehen. Pumpe niemals mehr als 2-3 Minuten
gegen ein geschlossenes Ventil laufen lassen. Pumpe gegen Trockenlauf entsprechend sichern
(Trockenlaufschutz installieren). Die Pumpe darf nicht in Schwimmbädern verwendet werden.
Nicht für Betrieb an Solar-Fotovoltaikanlagen geeignet.
4. INBETRIEBNAHME
Die Installation ist von einer qualizierten Fachkraft auszuführen.
Bitte überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die elektrischen Anschlüsse sowie das
Kabel auf Unversehrtheit. Bitte prüfen Sie vor der Installation, ob der elektrische An-
schluss entsprechend der gesetzlichen Vorschriften geerdet und installiert ist. Achten
Sie darauf, dass die Pumpe durch einen entsprechenden FI Schutzschalter (Auslöse-
strom 30mA) abgesichert ist.
Es ist NICHT zu empfehlen selbst Kabelverlängerungen oder andere technische Modi-
kationen durchzuführen. Erstens ist nicht sichergestellt, ob diese Veränderungen tech-
nisch einwandfrei sind und zweitens kann dadurch keine Garantie gewährt werden. Es
muss sichergestellt werden, dass die Pumpe bei längerem Betrieb ausreichend gekühlt
wird. Pumpe stets vibrationsfrei mittels Druckschlauch anschließen. Die max. Zahl von
20 Schaltvorgängen pro Stunde beachten
Abb. 1
Deutsch 9
6. EINBAUSCHEMA
Die Installation ist wie in Abbildung 2a dargestellt durchzuführen. Wir empfehlen zusätzlich den
Einbau eines Druckschalters (Abb. 2b), der die Funktion der Pumpe überwacht und damit vor
Beschädigungen schützt.
7. SICHERHEITSHINWEISE
l Unbedingt geltende Vorschriften zur elektrischen Sicherheit befolgen
l Pumpe niemals trocken betreiben
l Das Pumpen von entzündlichen, sowie allen anderen
aggressiven Flüssigkeiten ist untersagt
l Mediumtemperatur max. 35°C beachten
l Niemals die Pumpe am stromführenden Kabel oder
Druckleitung ziehen
l Querschnittsverengung vermeiden
l Bei längeren Stillstandszeiten die Pumpe säubern, mit klarem Wasser spülen und
trocken bei Zimmertemperatur lagern
l Brunnen auf ausreichend nachiesendes Wasser testen (Trockenlauf Gefahr)
l Die Pumpe ist durch einen FI-Schutzschalter mit Auslösestrom von 30 mA abzusichern
l Der elektrische Anschluss ist stets durch einen autorisierten Fachmann vorzunehmen
l Die Pumpe darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder aufgrund mangelnder
Erfahrung und Wissen nur unter Beaufsichtigung benutzt werden oder wenn diese
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen worden sind und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
l Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
l Die Pumpe darf unter keinen Umständen benutzt oder in Betrieb genommen werden,
wenn sich Personen im Wasser aufhalten.
l Unter Umständen ist es möglich, daß eine Verschmutzung des Wassers durch Aus-
ießen von Schmiermitteln auftreten kann.
Abb. 2a Abb. 2b
Der abgebildete Druckschal-
ter ist nicht im Lieferumfang
enthalten.
Eine Auswahl leistungs-
starker Druckschalter nden
Sie auf unserer Website:
http://www.pro-pumpe.de
10 Deutsch
Problem Mögliche Ursache Lösung
Pumpe läuft,
kein Wasser wird beför-
dert
Luft im System
(kann nicht entweichen) System entlüften
Laufrad verstopft Laufrad säubern
Pumpe startet nicht
oder
schaltet sich aus
Motorschutzschalter hat die Pum-
pe ausgeschaltet Ausreichende Kühlung sicherstellen
Kein Strom Elektr. Anschlüsse überprüfen
Pumpe läuft,
Förderleistung lässt
nach bzw. bricht ab
Pumpe ist zu tief eingebaut, Förderhöhe verringern
Wasserleitungssystem ist undicht Leitungssystem auf Undichtigkeit
prüfen
Laufrad ist abgenutzt Laufrad wechseln
Filter ist verschmutzt Filter reinigen
10. ERKENNEN UND BEHEBEN VON FEHLERN
8. WARTUNG
Ist ein Filter installiert, so ist dieser regelmäßig auf Sauberkeit und freien Durchuss zu
überprüfen. Unter normalen Betriebsbestimmungen erfordert die Pumpe keine weitere
Wartung. Ab einer Betriebsdauer (bei Klarwasser) von ca. 2000 Stunden sollten die me-
chanischen Bauteile wie Laufräder, Laufkammern, Dichtungen etc. auf Unversehrtheit
hin überprüft und ggf. getauscht werden. Nach 3000 Betriebsstunden sollte ggf. das Öl
in der Kammer ausgetauscht werden (nur bei ölgetauchten Motortypen!). Bitte nur bis
zu 80% auüllen und die Dichtungen stets auf Dichtigkeit überprüfen.
Bei abrasiven Materialien wie Sand verkürzt sich die Wartungsdauer.
Folgende Kontrollen sollten regelmäßig durchgeführt werden:
l Unversehrtheit des Stromkabels
l Saubere Führung der Leitungen (z.B. keinen Knick)
l Sauberkeit des Mediums (keinen Sand, keinen Schlamm)
Außerdem sollte bei Frostgefahr die Pumpe entleert, mit klarem Wasser durchspült und
trocken eingelagert werden
9. GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für alle Fabrikations- und Materialfehler gilt die gesetzliche Gewährleistung. In diesen Fällen
übernehmen wir den Umtausch oder die Reparatur der Pumpe. Versandkosten werden von uns
nur getragen, soweit dies gesetzlich vorgeschrieben ist.
Im Garantiefall bitte über unsere Serviceplattform http://www.pro-pumpe.de/service.php den
Fall anmelden. Dann teilen wir Ihnen die weitere Vorgehensweise fallbezogen mit.
Rücksendungen bitte ausreichend frankieren. Unfreie Rücksendungen können leider nicht an-
genommen werden, da diese vor Zustellung rausgeltert werden. Unsere Serviceleistung
erbringen wir in Deutschland.
Die Garantie gilt nicht bei:
l Unsachgemäßer Installation (Eigeninstallation, nicht autorisierte Personen)
l Materialverschleiß (z.B. Dichtungen, Laufräder, Laufkammern)
l Unberechtigten Eingrien oder Veränderungen an der Pumpe
l Beschädigungen durch Selbstverschulden
l Unsachgemäßer Wartung und unsachgemäßem Betrieb
l TROCKENLAUF (auch testweise!) der Pumpe
Außerdem leisten wir keinerlei Schadensersatz für Folgeschäden!
DER HERSTELLER ERKLÄRT,
l keine Verantwortung im Fall von Unfällen oder Schäden aufgrund von Fahrlässigkeit oder
Missachtung der Anweisungen in dieser Anleitung zu übernehmen
l jede Verantwortung für Schäden, die durch die unsachgemäße Verwendung der Pumpe ent-
stehen, abzulehnen
12. ENTSORGUNGSHINWEISE
Elektro-Geräte mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne dürfen nicht über
den Hausmüll entsorgt werden, sondern sind an einer Annahmestelle für Recycling
von elektronischen Geräten abzugeben.
Bei der deutschen Registrierungsstelle EAR sind wir unter der WEEE-Nummer
DE79535656 gelistet. So tragen Sie zur Erhaltung und zum Schutz unserer
Umwelt bei.
VIELEN DANK FÜR IHRE UNTERSTÜTZUNG!
13. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Unterzeichner Amur S.à r.l., 36, Rue de la Gare, L-5540 Remich bestätigt, dass die umseitig
benannten Produkte, nämlich 4” BRUNNEN-STAR 750-4, 4” BRUNNEN-STAR 1500-4,
4” BRUNNEN-STAR 1500-5 in der in den Verkehr gebrachten Ausführung den unten aufge-
führten einschlägigen Bestimmungen, den entsprechenden EU harmonisierten Richtlinien und
dem EU-Standard für Sicherheit entsprechen. Diese Konformitätserklärung gilt, insofern an dem
Produkt keine Veränderungen vorgenommen werden. Die alleinige Verantwortung für die Aus-
stellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Die alleinige autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Amur S.à r.l. · 36, Rue de la Gare · L-5540 Remich
Richtlinie Niederspannung (2014/35/EU)
Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
Folgende harmonisierte Normen:
EN ISO 12100:2010; EN 809:1998+A1:2009+AC:2010; EN 60204-1:2018;
EN 60335-1:2012+A 11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019; EN
60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010; EN 62233:2008+AC:2008; EN 55014-
1:2017+A11:2020; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-
3:2013+A1:2019
ROHS: 2011/65/EU
Unterzeichnet für und im Namen von:
Amur S.à r.l.
Remich, den 22.12.2022
i.V. Dipl. Phys. Peter Neumüller
Technische Leitung
Deutsch 11
Problem Mögliche Ursache Lösung
Beim Einschalten der
Pumpe wird der FI-
Schalter ausgelöst.
Pumpe ist undicht geworden Pumpe auf Feuchtigkeitsschäden
untersuchen
Kondensatbildung im elektrischen
Anschluss / Klemmkasten Vom Stromnetz trennen / Lieferanten
informieren
11. HINWEISE ZUR PRODUKTHAFTUNG
Wir weisen darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz für Schäden, die durch unse-
re Geräte verursacht werden, nur insofern haften, soweit keine Veränderungen an den Geräten
vorgenommen wurden. Falls Reparaturen durch von uns autorisierte Servicewerkstätte vorge-
nommen werden, haften wir nur insofern, wenn Original-Ersatzteile und Zubehör verwendet
wurden.
14 TECHNICAL DATA/TECHNISCHE DATEN
THERMAL PROTECTOR SWITCH BOX
Connection achievement engine: 2.2 kW
Pump tension: 230 V / 50 Hertz
Protective class: IP 20
Surrounding temperature: -25 °C to + 55 °C
Mount the box at a place suitable according to the protective class. Assure that
a 30mA RCD circuit breaker secured outlet is installated. Then install the pump
cable in the thermal protective switch box. Lead the cable through the screw
connection opening from the outside into the box. The wires are marked with
numbers. Secure the cables in the electrical clamp strip according to the numbe-
rings (See g. right). Tighten the screw connection of the cable realisation and
screw the lid together. Pay attention that the rubber sealing ring sits tight.
MOTOR-SCHUTZSCHALTER-BOX
Anschlussleistung Motor: 2,2KW
Betriebsspannung: 230V/50Hz
Schutzklasse: IP 20
Umgebungstemperatur: -25 °C bis + 55 °C
Montieren Sie die Box an einer entsprechend der Schutzklasse geeigneten
Stelle. Sorgen Sie dafür, dass in Montagenähe eine mit 30 mA FI Schutz-
schalter abgesicherte Steckdose vorinstalliert ist. Installieren Sie das Pum-
penkabel in der Schutzschalter-Box. Führen Sie das Kabel durch die dafür
vorgesehene Verschraubung von außen in die Box. Die Drähte sind mit
Zahlen markiert. Schließen Sie diese an die elektr. Klemmleiste entsprechend
der Nummerierung an (Siehe Abb. rechts). Ziehen Sie die Verschraubung der
Kabeldurchführung fest und verschrauben Sie den Deckel. Achten Sie dabei
auf den ordentlichen Sitz der Deckelgummidichtung.
English Deutsch 5 007 006 008 5 007 006 001 5 007 006 009
Power Achievement Leistung 750 Watt 1500 Watt 1500 Watt
Max. pump capacity Max. Fördermenge 9 m³/h 11,7 m³/h 9 m³/h
Max. pressure Max. Druck 5,9 bar 8 bar 10 bar
Max. pump height Max. Förderhöhe 59 m 80 m 105 m
Max. water temperature Max. Wassertemperatur 35°C 35°C 35°C
Max. particle size Max. Partikelgröße 0,2 mm 0,2 mm 0,2 mm
Protection grade Schutzklasse IPX8 IPX8 IPX8
Electrical tension Spannung 230V/50 Hz 230V/50 Hz 230V/50 Hz
Connection pressure side (IT) Anschluss Druckseite (IG) 2” IG 2” IG 2” IG
Diameter with cable protection Durchmesser mit Kabelschutz 100 mm 100 mm 100 mm
Height Höhe 905 mm 1131 mm 1288 mm
Weight Gewicht 17 kg 22 kg 22 kg
Cable length Kabellänge 15 m 15 m 15 m
12 English/Deutsch
English/Deutsch 13
15. SPARE PARTS / ERSATZTEILE
The spare parts will be available for purchase from AMUR S.à.r.l. at www.pro-pumpe.de from
March 2023.
Die Ersatzteile sind ab März 2023 bei AMUR S.à.r.l. unter www.pro-pumpe.de käuich zu
erwerben.
4” BRUNNEN-STAR 750-4
(5 007 006 008)
4” BRUNNEN-STAR 1500-4
(5 007 006 001)
4” BRUNNEN-STAR 1500-5
(5 007 006 009)
Motor only/
Nur Motor
BP01160 BP01153 BP01157
Pump Part
without
Motor/
Pumpenteil
ohne Motor
BP01159 BP01154 BP01158
Please note our disposal advice at section 14. /
Bitte beachten Sie unseren Entsorgungshinweis bei Punkt 12.
14 Notes/Notizen
15 Notes/Notizen
Imprint/Impressum
Amur S.à r.l.
www.amur.lu
Email: info@amur.lu
Tel.: +49 611 9458777-0
Fax: +49 611 9458777-11
de
ORIGINAL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Profi-pumpe Klarwasserpumpen Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire