Profi-pumpe Dieselpumpen Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pistolets à chaleur
Taper
Le manuel du propriétaire
DIESEL PUMPS
DIESEL PUMPEN
Version 23.09
Technical changes, misprints and mistakes reserved! Newest information about our products can be found online
Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten! Aktuelle Informationen zu unseren Produkten nden Sie auf:
http://www.pro-pumpe.de
12V 24V 230V
12V
12V
230V
230V
Diesel Star 160-1-4 12Volt
(DPZ01121-4)
Diesel Star 160-1-4 24Volt
(DPZ01122-4)
Diesel Star 160-4 230Volt
(DPY01119-4)
de
ORIGINAL
Diesel Star 160-4 12Volt
(DPY01125-4)
Diesel Power 600-4
(DPY01113-4)
Diesel 12V-MINI-1
(DPY01100-4)
Diesel Power 600-4-1
(DP01103-4)
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
CONTENTS
1. Introduction ........................................................................................................................ 02
2. In general ........................................................................................................................... 02
3. Ranges of application ........................................................................................................ 03
4. Operation ........................................................................................................................... 03
5. Security tips ........................................................................................................................ 04
6. Servicing ............................................................................................................................ 04
7. Guarantee regulations ....................................................................................................... 05
8. Recognising and repairing of mistakes .............................................................................. 05
9. Notes on Product Liability .................................................................................................. 06
10. Notes on Disposal ............................................................................................................. 06
11. EU Declaration of Conformity ............................................................................................ 06
12. Schematic Examples .................................................................................................... 12-13
13. Technical Data ................................................................................................................... 14
14. Accessories & Spare Parts ................................................................................................ 15
2 English
Please read the user manual before
using the pump
Warning sign
Warning of electrical voltage
Pull power plug
Protective gloves
Protect from rain and moisture
SAFETY INSTRUCTION AND WARNINGS
1. INTRODUCTION
We would like to congratulate you on the purchase of our pump. We appreciate your trust.
That‘s why funtional security and operational safety stands by us on rst place.
To prevent damage to persons or property, you should read this user manual
carefully. Please observe all safety precautions and instructions for proper use
of the pump. Failure to follow the instructions and safety precautions can result
in injury or property damage.
Please keep this manual with the instructions and safety instructions carefully
in order to at any time you can restore them. Please always download the latest
version of the user manual of www.pro-pumpe.de under „downloads“. This
shall always prevail.
2. IN GENERAL
The pumps in this are developed according to the newest stand of technology, manufactured
with much care and go under strict intensive controls.
The pumps were optimised by us in particular for their special demands. Make sure after unpa-
cking the pump that the data given on the type label agree with the included operating instruc-
tions. In the case of doubt the pump is not to be used. Transport damages are immediately to be
reported to the package distributor and to us in witten form.
3. RANGES OF APPLICATION
These pumps are made for pumping diesel or fuel oil ONLY!
IMPORTANT!
They are not suitable for pumping ignitable liquids like gasoline, kerosene, or for pumping at
places where the danger of an explosion exists. When using the pump, make sure there are no
open ames, lighters, matches, cigarettes or similar things present around you. When operating
suitable protective gloves must be worn.
These pumps are made for pumping clean diesel / biodiesel or fuel oil ONLY! The pumped liquid
should not contain abrasive components. Abrasive components reduces pump life.
4. OPERATION
The installation must be performed by a qualied professional.
Please, check each time before using, the electrical connections and the cables are not
damaged. Also, it is NOT recommended to perform, for example, a cable extension. It
is not certain whether this modication is technically correct, so this warranty is void. It
must be ensured that the pump is suciently cooled during prolonged operation.
Diesel pumps are electrical products, which have to be protected against outer inuences, f.e.
caused by weather. Only use the pump in well-ventilated rooms and areas with enough fresh
air. The oor, on which the pump may be used, should be at. Please keep enough space from
walls. Place the diesel-tank as near to the pump as possible.
The specied suction lift is the maximum suction at optimal conditions. The suction line to the
pump has to be steadily increasing. The pump and the suction pipe must be lled with
diesel/fuel oil before turning „on“ the pump. Do not reduce the cross area of suction and
discharge lines. Connect suction and discharge lines to the pump by means of reinforced metal
hose. For stationary use please place the pump on rubber pads to reduce vibration transmissi-
on to and from the pump and thereby prevent damage caused. The suction and discharge line
should be connected to to the pump in souch way, that no mechanical stress on the connections
occure. For example, Fix lines by pipe clamps with rubber insert on the wall.
CAUTION: Do not connect a hose more than 5m to 1 inch on the pressure side. For smal-
ler hose diameters, use corresponding short hoses. When using a pump nozzle, it is ab-
solutely necessary to ensure that the pump is switched o immediately after the nozzle
is closed. These measures must be adhered to in order
to avoid damage of pumps.
English 3
Please observe ow direction.
Important (Diesel 12V-MINI-1):
Please consider an uninterrupted running time
of max. 30 min. at 20°C to avoid an overheating
of the pump. At higher temperatures the opera-
ting time is reduced accordingly.
Suction side
Pressure
side
5. SECURITY TIPS
l Obey absolutely valid regulations on the electrical security.
l When operating suitable protective gloves must be worn.
l Never run pump dry.
l Never run pump against pressure.
l Pumping inammable, as well as all other aggressive liquids, except of diesel or fuel oil,
is prohibited.
l Never pump liquid food products.
l Before usage, check on the tightness of the hose clamps.
l Pay attention to the max. liquid temperature of 35°C.
l Never pull the pump on the electrical cable or pressure hose.
l Disconnect the plug immediately from the power grid when the line has been damaged or
severed.
l Switch o pump immediately after usage.
l Don’t move the pump in any way, while it’s running.
l During longer unused times, clean the pump, wash it out with diesel or fuel oil, dry and
store it at room temperature.
l ALWAYS supervise and watch the pump, while using
l The electrical connections are always to be carried out by an authorised professional.
l The pump may be used by children aged 8 years and above as well as persons with
reduced physical, sensory or mental abilities or those who lack skills, experience and
knowledge only if they are supervised. These aforementioned persons should only use
the appliance while adhering to safe instructions and resulting dangers.
l Cleaning and maintenance must not be carried out by children without supervision.
l The pump must be protected from rain and moisture. The pump may only be operated in
dry rooms. The ingress of water into the energized components of the pump increases
the risk of electric shock.
THE MANUFACTURER EXPLAINS:
l To take over no responsibility in the case of accidents or damages on the basis of
carelessness or disregard to the instructions in this user manual.
l To reject every responsibility for the damages which originate from the improper use of
the pump.
6. SERVICING
Under normal pumping conditions the pump requires no servicing.
But it is important to keep the suctions and delivery sections perfectly clean and free
from all clogging.
The following controls should be carried out regularly:
l Intactness of the electric cable
l That the connection hoses are not bent or broken
l Cleanness of the pump medium
Moreover, the pump should be emptied at risk of frost, be washed out with diesel/fuel oil
and stored dry.
4 English
English 5
Problem Possible causes Solutions
The pump won’t
start
No power supply Check the clamps and safety devices
Impeller jammed
Check for signs of damage and clogging. Reassemble.
Motor malfunction Contact your dealer.
The suction of
the pump is not
working
Leak in suction lines or
connections
Check the suction pipe and all connections for tight-
ness. Fill the suction hose and the pump. Suction
hose must be laid in a constantly rising, so that air
bubbles can escape towards the pump
Reduced ow
Tank liquid level too low Fill up the tank.
By-pass valve jammed Clean and reassemble
Air in the suction tube Make sure that the suction tube is not damaged
Filter clogged Clean the lter.
Leakage of Diesel oil. Check the connectors and gaskets.
The suction tube is
resting on the bottom of
the tank.
Raise the tube in the tank.
Excessive suction height. Lower the level of the pump.
8. RECOGNISING AND REPAIRING OF MISTAKES
7. GUARANTEE REGULATIONS / STATUTORY WARRANTY
For all manufacturing and material defects, the statutory warranty applies. In these cases we
take the replacement or repair of the pump. Shipping costs shall not be borne by our compa-
ny, except as required by law. Please report the warranty on our service platform http://www.
pro-pumpe.de/service.php. We will inform you how to proceed with case-related. Please mark
returns sucient postage. Unfortunately not prepaid returns can not be accepted because they
are ltered out before destination. We provide our service in Germany.
The warranty does not cover:
l Material wear (sealing rings, impeller wheels, impeller chambers)
l Unjustied interventions or changes in the pump
l Damages by selault
l Improper servicing and improper use
l DRY RUNNIG (Also partially!) of the pump
Moreover, we give no damage compensation for secondary damages!
10. NOTES ON DISPOSAL
Electro devices of our company, labeled with the symbol of the crossed trash bin, are
not permitted to be disposed in your household garbage. We are registered at the
German registration department EAR under the WEEE-No. DE79535656. This
symbol means, that you’re not allowed to treat this product as a regular household
waste item – it has to be disposed at a recycling collection point of electrical devices.
This is the best way to save and protect our earth.
THANK YOU FOR YOUR SUPPORT!
11. EU DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Amur S.à r.l., 36, Rue de la Gare, L-5540 Remich, certies that the product
named overleaf, namely Diesel Star 160-1-4 12Volt, Diesel Star 160-1-4 24Volt,
Diesel Star 160-4 230Volt, Diesel Star 160-4 12Volt, Diesel 12V-MINI-1,
Diesel Power 600-4, Diesel Power 600-4-1 as placed on the market, complies with the
relevant provisions listed below, the relevant EU harmonised directives and the EU standard for
safety. This declaration of conformity applies insofar as no modications are made to the
product. The sole responsibility for issuing this declaration of conformity lies with the
manufacturer.
The sole authorised person to keep the technical documents:
Amur S.à r.l. - 36, Rue de la Gare - L-5540 Remich
Low Voltage Directive (2014/30/EU)
EC Electromagnetic compatibility directive (2014/30/EU)
The following harmonized standards:
EN 60335-1:2012; EN 60335-2-41:2003+A2:2010; EN 55014-1:2006+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
RoHS: 2011/65/EU
Signed for and on behalf of:
Amur S.à r.l.
Remich, 08.09.2023
i.V. Dipl. Phys. Peter Neumüller
Technical Manager
6 English
9. NOTES ON PRODUCT LIABILITY
We point out, that we are only liable for damages under the Product Liability Act, which are
caused by our units if no changes were made to the equipment. If repairs are carried out by our
authorized service, we are only liable if original spare parts and accessories were used.
Deutsch 7
INHALTSVERZEICHNIS
1. Vorwort ............................................................................................................................... 07
2. Allgemeines ........................................................................................................................ 07
3. Anwendungsbereiche ......................................................................................................... 08
4. Inbetriebnahme .................................................................................................................. 08
5. Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 09
6. Wartung .............................................................................................................................. 09
7. Garantiebestimmungen ...................................................................................................... 10
8. Erkennen und Beheben von Fehlern ................................................................................. 10
9. Hinweise zur Produkthaftung .............................................................................................. 11
10. Entsorgungshinweise .......................................................................................................... 11
11. EU-Konformitätserklärung ................................................................................................... 11
12. Schematische Anwendungsbeispiele ............................................................................ 12-13
13. Technische Daten ............................................................................................................... 14
14. Zubehör & Ersatzteile ......................................................................................................... 15
2. ALLGEMEINES
Die Pumpen sind nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt, mit größter Sorgfalt gefertigt und
unterliegen strengen Qualitätskontrollen. Jede Dieselpumpe wird einzeln auf ihre Funktion geprüft,
daher können Reste der Prüüssigkeit in der Pumpe / an der Verpackung vorhanden sein. Verge-
wissern Sie sich nach dem Auspacken, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den
vorgesehenen Betriebsbedingungen übereinstimmen. Im Zweifelsfall ist der Betrieb zu unterlassen.
Transportschäden sind unverzüglich dem Speditionsunternehmen und uns schriftlich mit-
zuteilen. Bei Versand durch DHL sind Transportschäden innerhalb von 7 Tagen bei der Post
anzuzeigen.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme
der Pumpe die Bedienungsanleitung
Allgemeines Warnzeichen
Warnung vor elektrischer Spannung
Netzstecker ziehen
Schutzhandschuhe benutzen
Vor Regen und Nässe schützen
SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
1. VORWORT
Zum Kauf unserer Pumpe möchten wir Sie recht herzlich beglückwünschen. Wir wissen Ihr
Vertrauen zu schätzen. Aus diesem Grund stehen bei uns Funktions- und Betriebssicherheit an
erster Stelle.
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, lesen Sie die vorliegende Bedie-
nungsanleitung bitte aufmerksam durch. Bitte beachten Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen zum sachgemäßen Gebrauch der Pumpe. Eine Nichtbeachtung
der Anweisungen und Sicherheitshinweise können zu körperlichen Schäden oder zu
Sachschäden führen.
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung mit den Anweisungen und Sicherheits-
hinweisen sorgfältig auf, um jederzeit darauf zurückgreifen zu können.
Bitte laden Sie stets die neueste Ausführung der Bedienungsanleitung von
www.pro-pumpe.de unter „download“ herunter. Diese ist stets maßgebend.
4. INBETRIEBNAHME
Bitte überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die elektrischen Anschlüsse sowie das Kabel
auf Unversehrtheit. Außerdem ist es NICHT zu empfehlen, auf eigene Faust, beispielsweise
eine Kabelverlängerung durchzuführen. Erstens ist nicht sichergestellt, ob diese Modikation
technisch einwandfrei ist, zudem verfällt der Garantieanspruch. Es muss sichergestellt wer-
den, dass die Pumpe bei längerem Betrieb ausreichend gekühlt wird.
Dieselpumpen sind elektrische Produkte, die jederzeit vor äußeren Einüssen, z.B. verursacht
durch Witterung, geschützt sein sollten. Betreiben Sie die Dieselpumpen nur in gut ventilierten
Räumen und sorgen Sie für ausreichend Frischluft. Der Untergrund, auf dem die Pumpe betrieben
wird, muß eben sein. Bitte achten Sie auf genügend Abstand zu Wänden. Die Dieselpumpe sollte
möglichst nah an dem Dieselbehälter aufgestellt werden, damit die Saugleitung möglichst kurz
gehalten werden kann.
Die angegebene Saughöhe ist die maximale Ansaughöhe bei optimalen Bedingungen. Die
Saugleitung zur Pumpe ist immer stetig steigend zu verlegen. Die Pumpe und die Saugleitung
ist vor dem Einschalten der Pumpe mit Diesel/Heizöl zu befüllen.
ACHTUNG: Auf der Druckseite dürfen nicht mehr als 5m Schlauch 1“ angeschlossen
werden. Bei kleinerem Schlauchdurchmesser entsprechend kürzeren Schlauch
verwenden. Bei Verwendung von Zapfpistolen ist unbedingt darauf zu achten, daß
SOFORT nach dem Schließen der Zapf-Pistole die Pumpe ausgeschaltet wird. Diese
Maßnahmen sind unbedingt einzuhalten, um Schäden an den Pumpen zu vermeiden.
Diese Pumpen sind nur zur Förderung von sauberem Diesel / Biodiesel oder Heizöl zulässig! Das
Fördermedium darf keine abrasiven Bestandteilen enthalten. Abrasive Bestandteile reduzieren die
Lebensdauer der Pumpe erheblich.
8 Deutsch
3. ANWENDUNGSBEREICHE
Die Pumpe ist ausschließlich zur Förderung von Diesel oder Heizöl vorgesehen.
WICHTIG!
Sie sind nicht geeignet für das Pumpen von Benzin, Kerosin, anderen brennbaren Flüssigkeiten
oder für den Betrieb an Orten, an denen Explosiongefahr besteht.
Bei Verwendung der Pumpe versichern Sie sich, daß keine oenen Flammen, Feuerzeuge, Streich-
hölzer, Zigaretten o.ä. in Ihrer Arbeitsumgebung verwendet werden. Bei der Bedienung sind unbe-
dingt geeignete Schutzhandschuhe zu tragen.
Bitte Durchussrichtung beachten!
Wichtig (Diesel 12V-MINI-1):
Bitte die ununterbrochene Einschaltzeit
von max. 30 Min bei 20°C beachten. Die
Pumpe kann sonst überhitzen. Bei höheren
Temperaturen reduziert sich die Betriebsdauer
entsprechend.
Saugseite
Druckseite
Deutsch 9
5. SICHERHEITSHINWEISE
l Unbedingt geltende Vorschriften zur elektrischen Sicherheit befolgen
l Bei der Bedienung sind unbedingt geeignete Schutzhandschuhe zu tragen
l Pumpe niemals trocken betreiben
l Pumpe niemals gegen Druck laufen lassen
l Das Pumpen von Flüssigkeiten außer Diesel oder Heizöl ist untersagt
l Fördern Sie niemals Flüssigkeiten, die der Nahrung dienen
l Vor Nutzung die Dichtigkeit der Schlauchschellen kontrollieren!
l Die Maximaltemperatur der Flüssigkeiten von max. 35°C beachten
l Niemals die Pumpe am stromführenden Kabel oder Druckleitung ziehen
l Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
l Querschnittsverengung vermeiden (Stromkabel, Schlauch)
l Nach dem Umfüllvorgang die Pumpe sofort ausschalten
l Die Pumpe während des laufenden Betriebes nicht bewegen
l Falls Sie die Pumpe für einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten, lassen Sie
die Flüssigkeit aus der Pumpe ab, spülen Sie diese mit Diesel/Heizöl aus und lagern sie
trocken bei Zimmertemperatur
l Bitte während des Betriebes die Pumpe jederzeit beaufsichtigen
 l Die Pumpe darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder aufgrund mangelnder
Erfahrung und Wissen nur unter Beaufsichtigung benutzt werden oder wenn diese
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen worden sind und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
l Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
l Die Pumpe ist vor Regen und Nässe zu schützen. Die Pumpe darf nur in trockenen
Räumen betrieben werden.
Das Eindringen von Wasser in die stromführenden Bauteile der Pumpe erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
DER HERSTELLER ERKLÄRT:
l keine Verantwortung im Fall von Unfällen oder Schäden aufgrund von Fahrlässigkeit
oder Missachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung zu übernehmen
l jede Verantwortung für Schäden abzulehnen, die durch die unsachgemäße
Verwendung der Pumpe entstehen.
6. WARTUNG
Unter normalen Betriebsbestimmungen erfordert die Pumpe keinerlei Wartung.
Es ist allerdings wichtig, die Ansaugung und Zuläufe sehr sauber zu halten, um
Verstopfungen zu vermeiden.
Folgende Kontrollen sollten regelmäßig durchgeführt werden:
l Unversehrtheit des Stromkabels
l Saubere Führung und Dichtigkeit der Leitungen (z.B. keinen Knick)
l Sauberkeit des Mediums
Außerdem sollte bei Frostgefahr die Pumpe entleert, mit Diesel/Heizöl durchspült und
trocken eingelagert werden.
10 Deutsch
7. GARANTIEBESTIMMUNGEN / GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG
Für alle Fabrikations- und Materialfehler gilt die gesetzliche Gewährleistung. In diesen Fällen übernehmen
wir den Umtausch oder die Reparatur der Pumpe. Versandkosten werden von uns nur getragen, soweit
dies gesetzlich vorgeschrieben ist.
Im Garantiefall bitte über unsere Serviceplattform http://www.pro-pumpe.de/service.php den Fall anmel-
den. Dann teilen wir Ihnen die weitere Vorgehensweise fallbezogen mit.
Rücksendungen bitte ausreichend frankieren. Unfreie Rücksendungen können leider nicht angenommen
werden, da diese vor Zustellung rausgeltert werden. Unsere Serviceleistung erbringen wir in Deutschland.
Die Garantie gilt nicht bei:
l Materialverschleiß (z.B. Dichtungen, Laufräder, Laufkammern)
l Unberechtigten Eingrien oder Veränderungen an der Pumpe
l Beschädigungen durch Selbstverschulden
l Unsachgemäßer Wartung und unsachgemäßem Betrieb
l TROCKENLAUF (auch testweise!) der Pumpe
Außerdem leisten wir keinerlei Schadensersatz für Folgeschäden!
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Pumpe
startet nicht
Keine Stromversorgung Überprüfen Sie die Klammern und
Sicherheitseinrichtungen
Laufrad verklemmt Schauen Sie ob eine sichtliche Beschädigung am
Laufrad vorliegt
Motorfehlfunktion Wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner
Die Pumpe
saugt nicht
an
Undichtigkeit an
Saugleitungen oder
Verbindungen
Kontrollieren Sie die Saugleitung und alle Verbindungen
auf Dichtigkeit. Füllen Sie den Saugschlauch und die
Pumpe auf. Saugschlauch muß stetig steigend verlegt
sein, damit Luftblasen zur Pumpe hin entweichen können
Verringerter
Durchuss
der Pumpe
Flüssigkeit in Behälter
zu niedrig Füllen Sie den Tank auf
Abblaseventil verklemmt Reinigen und wieder einsetzen
Luft im Ansaugeschlauch Schlauch auf Beschädigungen überprüfen
Filter verstopft Filter reinigen
Diesel läuft aus Kontrollieren Sie die Anschlüsse und Dichtungsringe
Der Ansaugeschlauch hat
sich an den Boden des
Tanks gesaugt
Heben Sie den Schlauch an
Extrem hohe Förderhöhe Verringern Sie die Aufstellhöhe der Pumpe
8. ERKENNEN UND BEHEBEN VON FEHLERN
Deutsch 11
9. HINWEISE ZUR PRODUKTHAFTUNG
Wir weisen darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz für Schäden, die durch unsere Geräte
verursacht werden, nur insofern haften, soweit keine Veränderungen an den Geräten vorgenommen wur-
den. Falls Reparaturen durch von uns autorisierte Servicewerkstätte vorgenommen werden, haften wir nur
insofern, wenn Original-Ersatzteile und Zubehör verwendet wurden.
10. ENTSORGUNGSHINWEISE
Elektro-Geräte mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden, sondern sind an einer Annahmestelle für Recycling von
elektronischen Geräten abzugeben.
Bei der deutschen Registrierungsstelle EAR sind wir unter der WEEE-Nummer
DE79535656 gelistet. So tragen Sie zur Erhaltung und zum Schutz unserer Umwelt bei.
VIELEN DANK FÜR IHRE UNTERSTÜTZUNG!
11. EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Unterzeichner Amur S.à r.l., 36, Rue de la Gare, L-5540 Remich bestätigt, dass das umseitig
benannte Produkt, nämlich Diesel Star 160-1-4 12Volt, Diesel Star 160-1-4 24Volt,
Diesel Star 160-4 230Volt, Diesel Star 160-4 12Volt, Diesel 12V-MINI-1, Diesel Power 600-4,
Diesel Power 600-4-1 in der in den Verkehr gebrachten Ausführung den unten aufgeführten
einschlägigen Bestimmungen, den entsprechenden EU harmonisierten Richtlinien und dem
EU-Standard für Sicherheit entspricht. Diese Konformitätserklärung gilt, insofern an dem Produkt
keine Veränderungen vorgenommen werden. Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Die alleinige autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente:
Amur S.à r.l. · 36, Rue de la Gare · L-5540 Remich
Richtlinie Niederspannung (2014/35/EU)
Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU)
Folgende harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012; EN 60335-2-41:2003+A2:2010; EN 55014-1:2006+A2:2011;
EN 55014-2:1997+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A2:2009; EN 61000-3-3:2008
RoHS: 2011/65/EU
Unterzeichnet für und im Namen von:
Amur S.à r.l.
Remich, den 08.09.2023
i.V. Dipl. Phys. Peter Neumüller
Technische Leitung
12 English / Deutsch
+ --
Suction hose
Saugschlauch
Connection Suction hose
Anschluss Saugschlauch
Power cord
Stromkabel
Pressure hose
Druckschlauch
Connection pressure hose
Anschluss Druckschlauch
filter cage
Filterkorb
Suction hose
Saugschlauch
Connection Suction hose
Anschluss Saugschlauch
Power cord
Stromkabel
Pressure hose
Druckschlauch
Connection pressure hose
Anschluss Druckschlauch
filter cage
Filterkorb
Schematic representations as application example. Please refer to the quotation description for
the scope of delivery.
12. SCHEMATIC EXAMPLES
English / Deutsch 13
+ --
Suction hose
Saugschlauch
Connection Suction hose
Anschluss Saugschlauch
Power cord
Stromkabel
Pressure hose
Druckschlauch
Connection pressure hose
Anschluss Druckschlauch
filter cage
Filterkorb
+ --
Suction hose
Saugschlauch
Connection Suction hose
Anschluss Saugschlauch
Power cord
Stromkabel
Pressure hose
Druckschlauch
Connection pressure hose
Anschluss Druckschlauch
filter cage
Filterkorb
Schematische Darstellungen als Anwendungsbeispiel. Den Lieferumfang bitte der Angebots-
Beschreibung entnehmen.
12. SCHEMATISCHE ANWENDUNGSBEISPIELE
13. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
English Deutsch
Diesel Star 160-1-4
12Volt
(DPZ01121-4)
Diesel Star 160-1-4
24Volt
(DPZ01122-4)
Diesel Star 160-4
230Volt
(DPY01119-4)
Suitable for the
following liquids Geeignet für fol-
gende Flüssigkeiten Diesel / heating oil
Diesel / Heizöl Diesel / heating oil
Diesel / Heizöl Diesel / heating oil
Diesel / Heizöl
Max. pump rate Max. Durchuss 2400 l/h 2400 l/h 2400 l/h
Max. suction height Max. Saughöhe 10 m 10 m 10 m
Rated voltage Spannung 12V 24V 230V, 50Hz
Connection Anschluss 3/4” 3/4” 3/4”
Protection grade Schutzklasse IPX4 IPX4 IPX4
Pump body Pumpengehäuse Aluminum & cast iron
Aluminum & Gusseisen Aluminum & cast iron
Aluminum & Gusseisen Aluminum & cast iron
Aluminum & Gusseisen
Length of cable Kabellänge 1,2m 1,2m 1,8m
Dimensions (l/w/h) Maße (L/B/H) 21x11x16 21x11x16 19x10x14,5
Weight (in kg) Gewicht (in kg) 6,5 6,5 4,5
English Deutsch Diesel Star 160-4 12Volt
(DPY01125-4)
DIESEL 12V-Mini-1
(DPY01100-4)
Suitable for the
following liquids Geeignet für fol-
gende Flüssigkeiten Diesel / heating oil
Diesel / Heizöl Diesel / heating oil
Diesel / Heizöl
Max. pump rate Max. Durchuss 2400 l/h 2400 l/h
Max. suction height Max. Saughöhe 10 m 10 m
Rated voltage Spannung 12V 12V
Connection Anschluss 3/4” 3/4”
Protection grade Schutzklasse IPX4 IPX4
Pump body Pumpengehäuse Aluminum & cast iron
Aluminum & Gusseisen Cast iron / Gusseisen
Length of cable Kabellänge 1,2m 1,8m
Dimensions (l/w/h) Maße (L/B/H) 20x11x16 35x30x23
Weight (in kg) Gewicht (in kg) 6,5 4,2
English Deutsch Diesel Power 600-4 230Volt
(DPY01113-4)
Diesel Power 600-4 230Volt
(DP01103-4)
Suitable for the
following liquids Geeignet für fol-
gende Flüssigkeiten Diesel / heating oil
Diesel / Heizöl Diesel / heating oil
Diesel / Heizöl
Max. pump rate Max. Durchuss 2400 l/h 2400 l/h
Max. suction height Max. Saughöhe 5 m 5 m
Rated voltage Spannung 230V, 50Hz 230V, 50Hz
Connection Anschluss 1“ 1“
Protection grade Schutzklasse IPX4 IPX4
Pump body Pumpengehäuse Aluminum & cast iron
Aluminum & Gusseisen Aluminum & cast iron
Aluminum & Gusseisen
Length of cable Kabellänge 1,8m 1,8m
Dimensions (l/w/h) Maße (L/B/H) 35x30x23 35x30x23
Weight (in kg) Gewicht (in kg) 14,5 14,5
All products listet in this manual are Made in PRC. Alle Produkte in dieser Bedienungsanleitung sind Made in VRC.
14 English / Deutsch
English / Deutsch 15
14. ACCESSORIES & SPARE PARTS / ZUBEHÖR & ERSATZTEILE
The spare parts will be available for purchase from AMUR S.à.r.l. at www.pro-pumpe.de from March 2023.
Die Ersatzteile sind ab März 2023 bei AMUR S.à.r.l. unter www.pro-pumpe.de käuich zu
erwerben.
AUTOMATIK-ZAPF-PISTOLE-4
AUTOMATIC NOZZLE-4
(DPY01110-4)
ALUMINIUM ZAPF-PISTOLE-4
ALUMINIUM NOZZLE-4
(DPY01109-4)
DIGITAL ZÄHLWERK-
DIESEL-ZAPFPISTOLE-4
DIGITAL COUNTER DIESEL DISPENSER-4
(DPY01120-4)
MESSINGTÜLLE VON 1“ AGX25MM AUF
SCHLAUCHANSCHLUSS 1“
HOSE CONNECTOR, BRASS, 1“-MALE
THREAD, 25MM HOSE CONNECTION
(1A-Z-MST1AG)
MESSINGTÜLLE VON 3/4“ AGX25MM AUF
SCHLAUCHANSCHLUSS 1“
HOSE CONNECTOR, BRASS, 3/4“-MALE
THREAD, 25MM HOSE CONNECTION
(RW09155)
PVC DIESEL SPIRALSCHLAUCH
PVC DIESEL SPIRAL HOSE
(DPY01121-4)
MEGA SCHNECKENGEWINDESCHELLE
STAHL 25 X 40 MM
MEGA WORM DRIVE CLAMP STEEL 25 X
40 MM
(PZ05106)
RÜCKSCHLAGVENTIL MIT VORFILTER
CHECK VALVE WITH PRE-FILTER
(DPY01165-4)
DREHGELENK, ANSCHLUSS AG 3/4“
AUF IG 1“
SWIVEL JOINT, CONNECTION AG 3/4“
TO IG 1“
(DPZ01124-4)
ERSATZFILTER-KARTUSCHE FÜR DIESEL-
FILTER GL-4-Y REPLACEMENT FILTER
CARTRIDGE FOR DIESEL FILTER GL-4-Y
(DPY01130-4)
GEHÄUSE FÜR FILTEREINSATZ,
DIESELFILTER GL-4-Y
HOUSING FOR FILTER ELEMENT,
DIESEL FILTER GL-4-Y
(DPY01133-4)
DIESEL GUMMI-SCHLAUCH, SCHWARZ
DIESEL RUBBER HOSE, BLACK
(DPY01117-4)
Weitere Ersatzteile im Onlineshop und auf Anfrage. / More spare parts in the online store and on request.
Please note our disposal advice at section 10. /
Bitte beachten Sie unseren Entsorgungshinweis bei Punkt 10.
Imprint / Impressum
Amur S.à r.l.
www.amur.lu
Email: info@amur.lu
Tel.: +49 611 9458777-0
Fax: +49 611 9458777-11
de
ORIGINAL
Last Update / Letzte Aktualisierung: 08.09.2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Profi-pumpe Dieselpumpen Le manuel du propriétaire

Catégorie
Pistolets à chaleur
Taper
Le manuel du propriétaire