Master Lock DH 40 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

PRODUCER/PRODUCTER/HERSTELLER/PRODUTTORE/PRODUCTOR/PRODUCENT:
DESA Europe BV
3364 DA Sliedrecht
The Netherlands 3364
Tel. +31-10-4376666
Fax +31-10-4150910
Internet: www.desaeurope.com
portable forced air heaters, models:
appareils de chauffage à air forcé, modèles:
Mobile Hochdruck-Heißluftgeneratoren, Modelle:
riscaldatori mobili ad aria forzata, modelli:
calentadores móviles de aire forzata, modelos:
draagbare hoge druk verwarmingstoestellen, modellen:
DH 25, DH 40, DH 55, DH 80
It is hereby declared that these models conform to the essential safety requirements laid down by Machines Directive 89/392, including
the modifications introduced by Directives 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 and by directives 89/336, 92/31, 73/23.
All the models listed conform to these requirements.
Nous déclarons que ces modèles sont conformes aux conditions essentielles de qualité indiquées dans la Directive Machines 89/392, y
compris les variantes introduites par les Directives 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 et par les Directives 89/336, 92/31, 73/23.
Nous déclarons que tous les modèles listés sont conformes.
Der Hersteller erklärt, dass die angegebenen Modelle den grundlegenden Sicherheitsanforderungen gemäß EG-Maschinenrichtlinie
89/392, einschließlich der mit den Richtlinien 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 und von den Richtlinien 89/336, 92/31, 73/23 eingeführten
Änderungen, genügen.
Wir erklären alle aufgelisteten Modelle für konform.
Si dichiara che questi modelli sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza indicati dalla Direttiva Macchine 89/392 comprese le
varianti introdotte con le Direttive 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 e dalle Direttive 89/336, 92/31, 73/23.
Dichiariamo conformi tutti i modeli elencati.
Se declara que estos modelos responden a los requisitos fundamentales de seguridad indicados por la Directiva Máquinas 89/392 inclui-
das las variantes introducidas con las Directivas 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 y con las Directivas 89/336, 92/31, 73/23.
Se declaran conformes todos los modelos a continuación.
Bij deze wordt verklaard dat deze modellen conform de veiligheidseisen zijn van de Machine Richtlijnen 89/392, inclusief de verande-
ringen aangebracht in de Richtlijnen 91/368, 93/44, 93/68, alsook in de Richtlijnen 89/336, 92/31, 73/2.
Alle genoemde modellen zijn conform deze vereisten.
Company DESA Europe B.V.
Name Augusto Millan
Position Technical Manager
Date and place Signature
Sliedrecht, 15-04-2003
CE DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
CE CONFORMITEITSVERKLARING
®
7
DESCRIPTION
INSTRUCTION POUR L INSTALLAZIONE
INSTRUCTION POUR L UNTILISATION
FR
Les deshumidificateurs de la série DH sont destinés au traitement
de locaux et milieux qui doivent être rapidement séchés ou qui ne
tolèrent pas une augmentation incontrôlée des valeurs de l’humidité
relative.
Avec les déshumidificateurs de la série DH, constitués par un circuit
frigorifique et d’un ventilateur, on réduit la valeur de l’humidité rela-
tive par condensation de la vapeur d’eau contenue dans l’air.
Sur la fig 1 il y a le schéma fonctionnel de la machine. L’air aspiré
par le ventilateur (3) traverse le filtre (5) et rase les froides parois de
l’évaporateur (6) en se refroidissant à une température inférieure au
point de condensation; une partie de la vapeur se condense et se
dépose dans le réservoir (9).Successivement l’air passe à travers le
condensateur (4) et est réchauffé à une température légèrement
supérieure à celle du milieu.
Fig 1. Schéma fonctionnel: 1. Compresseur hermétique; 2.
Appareillage de contrôle; 3.Ventilateur Hélicoïdal; 4. Condensateur;
5. Filtre de l’air; 6.Evaporateur; 7.Raccord de décharge; 8.Flottant;
9. Réservoir de l’eau (Sauf DH 80).
Les caractéristiques de la construction garantissent un fonctionne-
ment plus efficace et sûr avec des valeurs d’humidité relative de
40% à 100% et des valeurs de température de 3 °C à 40 °C.
Le fonctionnement du déshumidificateur est contrôlé par un humi-
distat qui en commande l’allumage et l’extinction au moment où la
valeur de seuil préselectionné est atteinte. L’appareillage même pro-
voque le bloc de la machine (ventilateur et compresseur s’arrêtent
alors que la lampe témoin (b) s’allume) quand il y a un surchauffa-
ge à cause d’une panne ou à cause d’une utilisation dans des
milieux ayant des températures supérieures aux températures indi-
quées (Tmax=40 °C).
Le déshumidificateur doit être installé, si possible, au centre du local
qui doit être déshumidifié et de façon à ne pas interposer d’obsta-
cles à l’aspiration et à l’expulsion de l’air (la distance minimum aux
parois doit être d’au moins 20-30 cm). L’appareil ne doit pas être
installé à côté de sources de chaleur (comme, par exemple, radia-
teurs, poêles, gâches de chauffage) ou à la proximité de portes ou
ouvertures. Les portes et fenêtres du local doivent être fermées
durant l’emploi du déshumidificateur.
Si nécessaire, l’eau produite durant la déshumidification peut être
envoyée directement à une décharge, en enlevant le réservoir de
l’eau (9) et en reliant un tuyau en caoutchouc au raccord (7) déjà
prédisposé sur la cuvette ramasse-gouttes.
Pour mettre en marche le déshumidificateur il faut:
Tourner en sens horaire la commande (d) pour le réglage de l’hu-
midistat jusqu’au cran 20%;
• Pousser sur l’interrupteur vert (a) (position I, ON);
le ventilateur et le compresseur se mettent en fonction et la lampe
témoin s’allume.
Tourner en sens anti-horaire la commande (d) de réglage de l’hu-
midistat pour rejoindre la valeur de l’humidité relative désirée.
Pour arrêter le fonctionnement il faut pousser sur l’interrupteur vert
(a) (position O,OFF).
Il faut attendre 5 minutes entre l’arrêt et le démarrage successif.
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATTENTION: Si la température ambiante est
inférieure à la valeur minima consentie (3°C) le
déshumidificateur ne marche pas et la lampe
témoin (b) clignote.
ATTENTION: La ligne électrique d’alimenta-
tion du générateur (230V, monophase, 50 hertz)
doit être pourvue d’une mise à terre et d’un inter-
rupteur magnéto-thermique avec différentiel.
ATTENTION: Il ne faut pas poser de couver-
tures ou de toiles sur le déshumidifiateur
durant son fonctionnement.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
MISE EN FONCTION ET ARRET
INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION
ATTENTION: Le deshumidificateur doit être
maintenu en position verticale pendant le fonc-
tionnement, le stockage et, pour le DH 25, pen-
dant le transport aussi. Dans le cas contraire,
son bon fonctionnement ne serait pas assuré.
ATTENTION: Le déshumidificateur est doué
d’un dispositif de sécurité qui démarre le com-
presseur après seulement 1 minute de l’allumage
de l’interrupteur (a).
sans soulever l’appareil, le faire glisser sur les roues;est nécessai-
re de l’incliner légèrement (Fig 2)
Fig 2
Enfin le transport le long d’un escalier ou d’un plan incliné est sim-
ple si l’appareil est saisi comme sur la Fig 3.
Fig 3
Le déshumidificateur contient du liquide réfrigérant R407C sous
pression dans le circuit frigorifique et de l’huile dans le compres-
seur; à la fin de sa vie opérative il ne doit pas être déposé ou aban-
donné, mais il doit être démonté et ses parties envoyées à la récu-
pération et/ou chez un ferrailleur.
Les fluides réfrigérants ne peuvent pas être dispersés dans l’at-
mosphère. Pour la récupération du R407C il est nécessaire de se
procurer:
• Une pince perceuse (Fig 4).
• Un groupe de transvasement (motocondensateur).
• Un récipient sous pression.
8
ENTRETEIN
TRANSPORT ET DEPLACEENT
DEMANTELEMENT ET ELIMINATION
FR
Quand le réservoir de l’eau (9) est plein, le déshumidificateur s’ar-
rête immédiatement et la lampe témoin (c) s’allume.Après avoir vidé
le réservoir, le déshumidificateur peut être remis en fonction.
Pour maintenir la meilleure efficacité de fonctionnement il est néces-
saire de nettoyer périodiquement le filtre de l’air et les parties inter-
nes du déshumidificateur. On peut souffler sur Le filtre avec de l’air
comprimé et le lavé à de l’eau tiède savonnée. Après avoir démon-
ter entièrement la carrosserie en enlevant les vis qui relient le pan-
neau extérieur à la structure du déshumidificateur, les parties inter-
nes du déshumidificateur doivent être nettoyées avec un aspirateur
en insistant sur les batteries ailetées du condensateur et de l’éva-
porateur et sur les pales du ventilateur.
Durant le transport le déshumidificateur ne doit pas être couché
horizontalement
Après avoir enroulé le câble, il faut saisir la poignée supérieure et,
RÉSERVOIR DE L’ EAU (SAUF DH 80)
TRANSPORT ET DEPLACEMENT
DEMANTELEMENT ET ELIMINATION
ENTRETIEN
ATTENTION:
Si la température ambiante est
inférieure à la valeur minima consentie (3°C) le
déshumidificateur ne marche pas et la lampe
témoin (b) clignote.
ATTENTION: Avant de déplacer l’appareil il faut
débrancher l’alimentation électrique en appuyant
sur l’interrupteur principal pour arrêter le fonc-
tionnement de la machine et enlever la prise élec-
trique.
ATTENTION:
Avant d’extraire le réservoir de
l’eau, il est nécessaire d’abort de débrancher l’ali-
mentation électrique en appuyant sur l’interrup-
teur principal pour arrêter le fonctionnement de la
machine et ensuite d’enlever la prise électrique
.
ATTENTION:
Avant d’effectuer une quelconque
opération d’entretien il faut débrancher l’alimenta-
tion électrique en appuyant d’abort sur l’interrup-
teur principal pour arrêter le fonctionnement de la
machine et ensuite en enlevant la prise électrique.
ATTENTION: Le réservoir de l’eau doit être
remis à sa place avec soin afin d’éviter l’endom-
magement ou le mauvais fonctionnement de l’in-
terrupteur relié au flottant.
ATTENTION: T
outes les opérations décrites
dans ce paragraphe doivent être effectuées par du
personnel professionnellement qualifié.
Fig 4
Ensuite il faut procéder de la façon suivante:
• Relier le récipient sous pression au groupe de transvasement et ce
dernier à la pince;
• Pincer, en le perçant, le tube d’envoi du compresseur,
• Ouvrir le robinet du groupe de transvasement, le mettre en marche
et procéder au vidage du circuit frigorifique:
• Arrêter le groupe de transvasement, fermer les robinets d’aspiration
9
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
FR
et d’envoi du groupe-même et le robinet du récipient sous pression.
• Extraire la pince;
• Si le récipient contenant R407C est plein restituer-le au consortium
pour la récupération, recyclage et écoulement des fuides utilisés.
Après avoir élimimé les joints soudés des tubes d’envoi et d’aspira-
tion du compresseur et en avoir dévissé les boulons de fixage, sou-
lever le compresseur, et faire à ce moment un trou dans la partie
inférieure de la carcasse et en le renversant, verser l’huile dans un
récipient ou un bidon qui doit être envoyé au consortium pour la
récupération et l’écoulement des huiles utilisées.
Les parties métalliques restantes contiennent du cuivre, de l’alumi-
nium et de l’acier: elles peuvent donc être envoyées à un dépôt pour
ferraille.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION
1a Vérifier le bon fonctionnement et la position de
l'interrupteur
1b Vérifier les caractéristiques de la ligne
électrique (220 V -50 Hz)
2 Mauvais réglage de l'humidistat
2a Régler l'humidistat à une valeur de l'humidité
inférieure à celle du milieu
3 Le réservoir de l'eau est plein (la lampe
témoin (c) s'allume)
3a Vider le réservoir de l'eau
1a Vérifier qu'il n'y ait pas d'obstacles à
l'aspiration et à l'expulsion de l'air
1b Vérifier qu'il n'y ait pas de dépôts ou
d'incrustations sur le filtre ou sur les batteries
ailetées du condensateur ou de l'évaporateur
2 Les valeurs de la température et de
l'humidié relative sont trop basses
2a Vérifier que la température soit comprise entre
0 °C et 40 °C et l'humidité entre 40 et 100%
3 Le circuit frigorifique ne fonctionne pas
régulièrement
3a S'adresser à un Centre d'Assistance
Technique
L'appareil s'est arrêté et la lampe témoin
(c) s'est allumée
1 Le réservoir de l'eau est plein 1a Vider le réservoir de l'eau
1 Il y a des obstacles au passage de l'air
1a Eliminer tout obstacle possible et remettre en
fonction l'appareil
2 Les températures du milieu sont
supérieures à 40 °C
2a Utiliser l'appareil seulement quand la
température descendra au-dessous de 40 °C
3 Le moteur du ventilateur est cassé
3a S'adresser à un Centre d'Assistance
Technique
4 Le circuit frigorifique fonctionne
irrégulièrement
4a S'adresser à un Centre d'Assistance
Technique
L'appareil s'est arrêté et la lampe témoin
(b) clignote
1 Température inférieure à 3°C
1a Déplacer le déshumidificateur dans un milieu
avec une température de 3°C
L'appareil s'est arrêté et la lampe témoin
(b) s'est allumée (surchauffe de la batterie
ailetée du condensateur)
L'appareil ne se met pas en fonction:
1 L'alimentation électrique est manquante
Le ventilateur et le compresseur
fonctionnent mais il n'y a ni formation
d'eau, ni formation de glace sur les parois
de l'évaporateur
1 La portée de l'air est insuffisante
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Master Lock DH 40 Manuel utilisateur

Catégorie
Mesure, test
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à