BLACK+DECKER CMK200BD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Contact
consumer support at the toll-free number listed in the warranty section.
The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer
may result in fire, electrical shock or other injury.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch with hot
surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
Do not use this appliance for other than intended use.
Scalding may occur if the lid is removed during brewing cycle.
WARNING: To avoid the risk of injury, do not open the brew chamber or
water reservoir lid during the brew process or in the few seconds following
the completion of brewing.
Fill the water reservoir of this appliance with water only, except when
following the specific instructions in this guide for descaling or cleaning the
machine.
To disconnect, remove plug from wall outlet
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Only use pods intended for this appliance. If the pod does not fit, do not
force the pod into the appliance.
Keep the area above the appliance clear during use, as hot steam will
escape the appliance.
CAUTION! The top cover and pod holder have sharp needles. Use caution
when handling and during cleaning. Do not touch the needles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.
POLARIZED PLUG (120V MODELS ONLY)
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To
reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw
to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no
user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized
service personnel.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
c) If an extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the extension cord should be at least as
great as the electrical rating of the appliance;
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord; and
3) The cord should be arranged so that it will not drape over the counter top
or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Note: If the power cord is damaged, please contact the warranty department
listed in these instructions.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol refers
to maintenance instructions. See below.
Warning: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the
coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
HOW TO USE
This product is for household use only.
GETTING STARTED
To register your product, go to www.prodprotect.com/blackanddecker.
Remove all packing materials, any stickers and the plastic band around the
power plug.
Wash all parts as instructed in Care and Cleaning section.
Select a level surface where this unit is to be used allowing enough space
for steam to escape without damage to counters, cabinets and walls.
Pour fresh cold water up to 14 oz. level mark into the water reservoir and
close the lid.
Place reusable ground coffee filter into brew chamber. Close the brew
chamber lid.
Place a large mug on the drip tray.
Plug cord into standard electrical outlet.
Push the ground coffee brew button, brewing water through as instructed in
BREWING COFFEE, but do not add coffee grounds or pods. When finished,
discard the water from the mug.
After a preset time, the coffee brewer will shut off and is now ready for use.
BREWING COFFEE WITH LOOSE GROUND COFFEE
1. Fill the water tank to the desired level from 6 oz to 14 oz according to the
markings. DO NOT place any liquid other than water in the water tank.
2. Press the brew chamber release button on the front of the coffee brewer to
open the brew chamber lid.
3. Place coffee grounds into the reusable ground coffee filter. Never fill above
the MAX marking.
4. Place the ground filter into the brewing chamber and close the brew
chamber lid, making sure it is completely closed.
5. Place a mug on the drip tray.
6. Push the ground coffee brew button. The brew cycle will now begin.
The ground coffee brew button will flash while the water is heating and
remain on while the coffee is brewing.
TIP: To stop the brewing cycle at any time, press the illuminated button.
7. When the brew cycle is complete, the illuminated button will turn off and
the coffee brewer will shut off.
TIP: Be sure to keep the mug in place at the end of the brew cycle to catch
any excess drips. The end of the brew cycle is indicated when the brew
button is no longer illuminated.
8. Do not leave used coffee grounds in the coffee brewer. Wait for the
brewer to cool before removing used coffee grounds as they remain hot
following the brew cycle. Press the release button. Carefully remove the
coffee grounds and discard. Lower the brew chamber lid.
BREWING COFFEE WITH A K-CUP® POD
1. Fill the water tank to the desired level from 6 oz to 14 oz according to the
markings. The recommended amount of water to brew a K-Cup® pod is
8-10 oz. DO NOT place any liquid other than water in the water tank.
2. Press the brew chamber release button on the front of the coffee brewer
to open the brew chamber lid.
3. Insert a K-Cup® pod into the brew chamber.
NOTE: Never remove or puncture the foil top of the K-Cup® pod before
inserting into the coffee brewer.
4. Close the brew chamber lid of the coffee brewer making sure it is
completely closed. The K-Cup® pod will be punctured on the top and
bottom allowing for the ideal flow of water during the brewing cycle.
NOTE: If the brew chamber lid is not properly closed, the pod puncturing
mechanism will not lower and latch.
5. Place a mug on the drip tray.
6. Push the pod brew button. The brew cycle will now begin. The pod brew
button will flash while the water is heating and remain on while the coffee
is brewing.
TIP: To stop the brewing cycle at any time, press the illuminated button.
7. When the brew cycle is complete, the illuminated button will turn off and
the coffee brewer will shut off.
TIP: Be sure to keep the mug in place at the end of the brew cycle to catch
any excess drips. The end of the brew cycle is indicated when the pod button
is no longer illuminated.
8. Do not leave used coffee pods in the coffee brewer. Wait for the brewer to
cool before removing used coffee pods as they remain hot following the
brew cycle. Press the release button. Carefully remove the coffee pod and
discard. Lower the brew chamber lid.
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable parts. For any questions regarding
your appliance, call the appropriate 800 number listed in this manual.
CLEANING
• On a regular basis, check the drip tray for excess water or coffee. Empty
the drip tray and wipe it clean with a damp cloth. Use extra care when
removing or emptying the drip tray, in order to prevent spilling any excess
liquids from the drip tray.
1. Be sure the coffeemaker is off and cooled. Unplug from the wall outlet.
Open the covers, remove the ground coffee filter, K-Cup® pod holder, and
water reservoir filter and drip tray. Discard the grounds or pods. Removable
parts are all top rack dishwasher-safe; or they may be hand-washed in
warm water and dish soap. The coffeemakers exterior may be cleaned
with a soft damp cloth.
Important: Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never
immerse the coffeemaker in water.
2. Be sure all parts are clean and dry before storing.
• Never store coffeemaker while it is hot or wet. Never wrap cord tightly around
the appliance; the cord should be inserted into the cord storage on the back
of coffeemaker.
• ALWAYS store the coffeemaker in an upright position, as a small amount of
water may remain in the boiler.
DESCALING:
It is advised to descale the brewer on a regular basis. Frequency of descaling
the brewer depends on amount of use and your local water conditions. As
a general time frame, the brewer should be descaled every month. Specific
descaling products for coffee makers are available in stores and online.
Follow the specific instructions for the descaling product on the package from
the descaling product manufacturer.
• Make sure the brewer is turned off.
• Fill the water tank with undiluted white vinegar or if using a descaling
product fill according to the instructions on the package of the descaling
product.
• Place a large mug on the drip tray.
• Make sure there is not a coffee pod in the pod holder and close the brewing
chamber.
• To start the clean cycle, press both the pod brew button and the ground
coffee brew button at the same time. They will illuminate. The coffee
brewer will pump water and will pause in between cycles. The coffee
brewer will run 5 cycles of approximately 30 seconds each cycle. After the
5 cycles are completed, the coffee brewer will automatically shut off.
• After allowing to sit, run another brew cycle without adding a coffee pod.
• Empty the dispensed liquid that has accumulated in the mug. Use extreme
caution as contents may be hot.
• Fill the water tank with 8 ounces of distilled or bottled water and run a full
brew cycle.
• Run three additional brew cycles using distilled or bottled water, each time
without a coffee pod. This will clean the brewer and get rid of any residual
taste from the vinegar or descaler.
• The brewer is now ready for regular use again.
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appro-
priate 800 number in this document. Please DO NOT return the product to the
place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to manufacturer,
nor bring it to a service center. You may also want to consult the website
listed on the cover of this manual.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship provided; however, Spectrum Brand
Inc.’s liability will not exceed the purchase price of product.
For how long?
One year from the date of original purchase with proof of such purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of date of sale.
Visit the online service website at www.prodprotect.com/blackanddecker,
or call toll-free 1-800-465-6070, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental
damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y lol lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
Para protección contra incendio, descarga eléctrica y lesiones personales,
no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua o ningún otro
líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por
ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en funcionamiento
y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfrie antes de instalar o
retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe
averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado.
Llame al número de servicio para el consumidor que aparece en este
manual.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede
resultar en un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni
que entre en contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni
adentro de un horno caliente.
El aparato se debera utilizar únicamente con el fin previsto.
Pueden ocurrir quemaduras si la tapa es retirada durante el ciclo de
preparación.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de una lesión, no abra el
compartimiento de preparación ni la tapa del tanque de agua durante
el proceso de preparación ni en los pocos segundos que hayan pasado
después de terminar el proceso de preparación.
Llene el tanque de agua de este aparato solo con agua, excepto cuando
siga instrucciones específicas en esta guía para descalcificar o limpiar la
máquina.
Para desconectar, retire el enchufe del tomacorriente.
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluído niños)
con capacidad limitada física, mental o sensoriales disminuidas y falta
de experiencia o conocimiento que les impida utilizar el aparato con toda
seguridad sin supervisión o instrucción.
Se debe asegurar la supervisión de los niños para evitar que usen el
aparato como juguete.
Solo use cápsulas de café diseñadas para este aparato. Si la cápsula no
entra, no la fuerce dentro del aparato.
Mantenga el área arriba del aparato despejada, ya que el vapor caliente
escapará del aparato.
¡PRECAUCIÓN! La tapa superior y el soporte para cápsulas contienen
agujas afiladas. Use precaución cuando los manipule y durante la limpieza.
No toque las agujas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este aparato electrico es para uso domestico unicamente.
ENCHUFE POLARIZADO (SOLAMENTE PARA LOS MODELOS DE 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho
que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe
encaja en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no
entra en le tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un
electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para
evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el
riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover
la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por
el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por
personal de servicio autorizado.
CABLE ELÉCTRICO
a) Un cable de alimentación corto es provisto para reducir los riesgos de
enredarse o tropezar con un cable más largo.
b) Existen cables de extensión disponibles y estos pueden ser utilizados si se
toma el cuidado debido en su uso.
c) Si se utiliza un cable de extensión:
1) La clasificación eléctrica marcada del cable de extensión debe ser, como
mínimo, igual a la clasificación eléctrica del aparato;
2) Si el aparato es del tipo de conexión a tierra, el cable de extensión debe
ser un cable de tres alambres de conexión a tierra; y
3) El cable debe ser acomodado de manera que no cuelgue del mostrador o
de la mesa para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece
sin darse cuenta.
Nota: Si el cable de alimentación está dañado, por favor llame al número del
departamento de garantía que aparece en estar instrucciones.
por p a
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación
indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a
continuación:
Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico,
no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes
reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser
efectuada únicamente ersonal utorizado.
COMO USAR
Este product es solamente para uso doméstico.
PRIMEROS PASOS
Por favor, visite www.prodprotect.com/blackanddecker para registrar su
garantía.
Retiere todo material de empaque, etiquetas y la tira plástica alrededor del
enchufe.
Lave todas las piezas según las instrucciones en la sección de Cuidado y
Limpieza.
Escoja una superficie nivelada donde usar esta unidad, dejando suficiente
espacio para que el vapor escape sin dañr los mostradores, gabinetes y las
paredes.
Vierta agua fría y fresca hasta la marca de nivel que indica 14 oz. dentro del
tanque de agua y cierre la tapa.
Coloque el filtro de café molido reusable dentro del compartimiento de
preparación. Cierre la tapa del compartimiento de preparación.
Coloque una taza grande sobre la bandeja de goteo.
Enchufe el cable a un tomacorriente estándar.
Presione el botón de preparación de café molido, colando agua según las
instrucciones en la sección de PREPARACN DE CAFÉ, pero no añada
los granos de café ni las cápsulas. Cuando termine el proceso, deseche el
agua de la taza.
Después que alcance el tiempo programado, la cafetera se apagará y
estará lista para usar.
PREPARACIÓN DE CAFÉ CON CAFÉ MOLIDO SUELTO
1. Llene el tanque de agua al nivel deseado, desde 6 oz a 14 oz, de acuerdo
a las marcas de nivel. NO coloque ningún líquido que no sea agua en el
tanque.
2. Presione el botón de liberación del compartimiento de preparación, situado
en el frente de la cafetera, para abrir la tapa del compartimiento de
preparación.
3. Coloque los granos de café molido en el filtro de café molido reusable.
Nunca llene por encima de la marca MAX.
4. Coloque el filtro de café molido dentro del compartimiento de preparación
y cierre la tapa del compartimiento de preparación, asegurándose de que
esté cerrada completamente.
5. Coloque una taza sobre la bandeja de goteo.
6. Presione el botón de preparacón de café molido. El ciclo de preparación
comenzará. El botón de preparación de café molido parpadeará mientras
el agua se va calentando y se mantiene iluminado durante el proceso de
preparación de café.
CONSEJO: Para detener el ciclo de preparación en cualquier momento,
presione el botón iluminado.
7. Cuando termine el ciclo de preparación, el botón iluminado se apaga y la
cafetera también se apagará.
CONSEJO: Asegúrese de mantener la taza en su lugar al final del ciclo de
preparación para recoger cualquier exceso de goteo. Cuando el botón de
preparación deje de iluminarse, esto indica que el ciclo de preparación ha
terminado.
8. No deje granos de café utilizados en la cafetera. Espere a que la cafetera
se enfrie antes de desechar los granos de café molido, ya que estos
se mantienen calientes después que termina el ciclo de preparación.
Presione el botón de liberación. Retire cuidadosamente los granos de
café y deséchelos. Baje la tapa del compartimiento de preparación.
PREPARACIÓN DE CAFÉ CON UNA CAPSULA K-CUP®
1. Llene el tanque de agua al nivel deseado, desde 6 oz a 14 oz, de acuerdo
a las marcas de nivel. La cantidad recomendada de agua para preparar
una cápsula K-Cup® es de 8 a 10 onzas. NO coloque ningún líquido que
no sea agua en el tanque.
2. Presione el botón de liberación del compartimiento de preparación,
situado en el frente de la cafetera, para abrir la tapa del compartimiento
de preparación.
3. Inserte una cápsula K-Cup® dentro del compartimiento de preparación.
NOTA: Nunca retire ni perfore la parte superior del papel de aluminio de la
cápsula K-Cup® antes de insertar en la cafetera.
4. Cierre la tapa del compartimiento de preparación de la cafetera,
asegurándose de que esté cerrada completamente. La cápsula K-Cup®
se perforará en la parte superior e inferior, permitiendo un perfecto flujo
de agua durante el ciclo de preparación.
NOTA: Si la tapa del compartimiento de preparación no está cerrada
adecuadamente, el mecanismo de perforación de la cápsula no se bajará ni
enganchará.
5. Coloque una taza sobre la bandeja de goteo.
6. Presione el botón de preparacón. El ciclo de preparación comenzará.
El botón de preparación de cápsula parpadeará mientras el agua se va
calentando y se mantiene iluminado durante el proceso de preparación
de café.
CONSEJO: Para detener el ciclo de preparación en cualquier momento,
presione el botón iluminado.
7. Cuando termine el ciclo de preparación, el botón iluminado se apaga y la
cafetera también se apagará.
CONSEJO: Asegúrese de mantener la taza en su lugar al final del ciclo de
preparación para recoger cualquier exceso de goteo. Cuando el botón de
preparación deje de iluminarse, esto indica que ciclo de preparación ha
terminado.
8. No deje la cápsula de café utilizada en la cafetera. Espere a que la
cafetera se enfrie antes de retirar la cápsula de café, ya que ésta se
mantiene caliente después que termina el ciclo de preparación. Presione
el botón de liberación. Retire cuidadosamente la cápsula de café y
deséchela. Baje la tapa del compartimiento de preparación.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Este producto no contiene piezas que deban ser reparadas por el usuario.
Para cualquier pregunta sobre su aparato, llame al número 800 apropiado
que aparece en este manual.
LIMPIEZA
Revise con regularidad la bandeja de goteo para ver si contiene exceso de
agua o café. Vacíe la bandeja de goteo y pásele un paño húmedo y limpio.
Utilice extremo cuidado cuando retire o vacíe la bandeja de goteo, para
evitar que se derrame el exceso de líquido de la bandeja de goteo.
1. Asegúrese de que la cafetera esté apagada y enfriada. Desenchufe del
tomacorriente. Abra las tapas, retire el filtro de café molido, el soporte
de cápsula K-Cup®, el filtro del tanque de agua y la bandeja de goteo.
Deseche los granos de café o las cápsulas. Las piezas demontables son
aptas para la máquina lavaplatos; o también pueden ser lavadas a mano
con agua caliente y líquido de fregar. El exterior de la cafetera se puede
limpiar con un paño suave y húmedo.
Importante: No utilice limpiadores abrasivos ni estropajos. Nunca
sumerja la cafetera en agua.
2. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas antes de almacenar
el aparato.
Nunca almacene la cafetera cuando esté caliente o mojada. Nunca enrolle el
cable de forma ajustada alrededor del aparato; el cable debe ser insertado
dentro del guardacable de la cafetera.
SIEMPRE almacene la cafetera en posición vertical, ya que puede quedar un
poco de agua en la zona de calentamiento.
DESCALCIFICACIÓN:
Es recomendado descalcificar la cafetera con regularidad. La frecuencia
con que se debe descalcificar depende de la frecuencia de su uso y las
condiciones de su agua local. En general, la cafetera debe ser descalcificada
una vez al mes. Productos de descalcificación específicos para cafeteras
están disponibles en las tiendas y en línea. Siga las instrucciones específicas
en el paquete del fabricante del producto de descalcificación.
Verifique que la cafetera esté apagada.
Llene el tanque de agua con vinagre blanco no diluido o si va a utilizar un
producto de descalcificación, llene según las instrucciones descritas en el
paquete del producto de descalcificación.
Coloque una taza grande sobre la bandeja de goteo.
Asegúrese de que no haya una cápsula de café en el soporte de cápsula y
cierre la tapa del compartimiento de preparación.
Para comenzar el ciclo de limpieza, presione a la misma vez, el botón
de preparación de cápsula y el botón de preparación de café molido.
Estos se iluminarán. La cafetera bombeará el agua y pausará entre cada
ciclo. La cafetera colará 5 ciclos de aproximadamente 30 segundos
cada uno. Después que los 5 ciclos terminen, la cafetera se apagará
automáticamente.
Después de dejar reposar, cuele otro ciclo de preparación sin añadir una
cápsula de café.
Vacíe el líquido que se ha acumulado en la taza. Use extrema precaución ya
que el líquido puede estar caliente.
Llene el tanque de agua con 8 onzas de agua destilada o de botella y cuele
un ciclo completo.
Cuele tres ciclos adicionales usando agua destilada o de botella, cada uno
sin una cápsula de café. Esto limpiará la cafetera y eliminará cualquer
sabor a vinagre o producto de descalcificación que haya quedado.
La cafetera ahora está lista para su uso normal.
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde
usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o
lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
UN AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que
no haya sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por un año a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una
prueba de la compra.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su
garantía si cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales.
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera.
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto.
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor
podría tener otros derechos que varían de una región a otra.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Spectrum Brands de México, SA de CV garantiza este producto por 1 año a
partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado
la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de
Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar
partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía
sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza
o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía
incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso
que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Spectrum Brands de México, SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios
en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de
transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES
DECURITÉ
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes:
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de décharge électrique et de blessures,
ne pas immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant ou
près d’un enfant.
Débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas ou avant de le nettoyer. Laisser
l’appareil refroidir avant d’y placer ou d’en retirer des composantes, et de le
nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
fonctionne mal ou qui a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Communiquer avec le Service de soutien à la clientèle au numéro sans frais
indiqué à la section « Garantie ».
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil
présente des risques d’incendie, de décharge électrique ou d’autres
blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon sur le bord d’une table ou d’un comptoir ni
le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer l’appareil sur le dessus ou près d’un élément chauffant
électrique ou à gaz ni dans un four chaud.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
Des brûlures peuvent de produire si le couvercle de la carafe est retiré
pendant les cycles d’infusion.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de blessures, ne pas ouvrir le
couvercle de la chambre d’infusion ou celui du réservoir à eau pendant
l’infusion ou dans les secondes qui suivent.
Remplir le réservoir à eau avec de l’eau seulement, sauf pour détartrer ou
nettoyer l’appareil en suivant les directives du présent manuel.
Pour débrancher l’appareil, débrancher l’appareil de la prise de courant.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (notamment
des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins
qu’elles ne soient supervisées ou dirigées par une personne responsable de
leur sécurité pendant l’utilisation.
Les enfants doivent être supervisés afin d’éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
Utiliser uniquement des dosettes conçues pour cet appareil. Si la dosette
n’entre pas, ne pas la forcer dans l’appareil.
Dégager l’espace au-dessus de l’appareil pendant l’utilisation, car de la
vapeur chaude s’échappe de l’appareil.
MISE EN GARDE : Le couvercle supérieur et le support à dosette sont munis
d’aiguilles pointues. Faire preuve de prudence pendant la manipulation et le
nettoyage. Éviter de toucher les aiguilles.
CONSERVER CES MESURES.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
FICHE POLARISÉE (MODÈLES DE 120 V SEULEMENT)
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin
de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre
que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche
à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de
côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un
électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement: L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou
de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur.
L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la
réparation seulement au personnel des centres de service autorisés.
CORDON DALIMENTATION
a) Un cordon d’alimentation court est fourni pour éviter qu’un cordon long
s’emmêle ou fasse trébucher.
b) Des rallonges électriques sont disponibles et peuvent être utilisées avec
prudence.
c) En cas d’utilisation d’une rallonge :
1) Le calibre indiqué de la rallonge doit être au moins aussi élevé que celui
de l’appareil,
2) si l’appareil est mis à la terre, la rallonge doit être de type mise à la terre
avec 3 broches; et
3) le cordon électrique doit être disposé de façon à ce qu’il ne pende pas du
comptoir ou de la table, qu’il ne soit pas à la pore des enfants et qu’il ne
fasse pas trébucher.
Remarque : Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez
communiquer avec le Service de la garantie dont les coordonnées figurent
dans les présentes instructions.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Le symbole clignotant indique que la « tension est dangereuse »; le
point d'exclamation fait référence aux instructions d'entretien. Voir
ci-dessous.
Avertissement : Pour réduire les risques d'incendie ou de choc
électrique, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L'appareil ne
contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Les réparations
doivent être effectuées par un technicien autorisé seulement.
UTILISATION
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
Retirer tout matériau d’emballage, toute étiquette et la bande de plastique
entourant la fiche.
Aller à www.prodprotect.com/blackanddecker pour enregistrer votre produit.
Laver toutes les pièces en suivant les directives de la section Entretien et
nettoyage du présent guide.
Choisir une surface de niveau où placer l’appareil en laissant
sufsamment d’espace pour permettre à la vapeur de s’échapper sans
endommager les comptoirs, les armoires et les murs.
Verser de l’eau fraîche froide dans le réservoir à eau, jusqu’à la marque
de 414 ml (14 oz), puis fermer le couvercle.
Mettre le filtre à café moulu réutilisable dans la chambre d’infusion.
Fermer le couvercle de la chambre d’infusion.
Mettre une grande tasse sur le plateau d’égouttage.
Brancher le cordon dans une prise de courant standard.
Appuyer sur le bouton pour l’infusion de café moulu afin d’effectuer un
cycle d’infusion en suivant les directives de la section « INFUSION DE
CAFÉ », mais sans ajouter de café moulu ou de dosette de café. Une fois
le cycle terminé, jeter l’eau qui se trouve dans la tasse.
Après une durée prédéterminée, la cafetière s’arrête et est prête à être utilisée.
INFUSION DE CAFÉ AVEC DU CAFÉ MOULU
1. Suivre les marques pour remplir le réservoir à eau jusqu’au niveau
souhaité, entre 177 ml (6 oz) et 414 ml (14 oz). NE PAS mettre un autre
liquide que de l’eau dans le réservoir à eau.
2. Appuyer sur le bouton de dégagement de la chambre d’infusion à l’avant
de la cafetière pour ouvrir le couvercle de la chambre d’infusion.
3. Mettre du café moulu dans le filtre à café moulu réutilisable. Ne jamais
remplir le filtre au-delà de la ligne de remplissage maximal (MAX).
4. Mettre le filtre à café moulu dans la chambre d’infusion et fermer le
couvercle de la chambre d’infusion. S’assurer que le couvercle est
complètement fermé.
5. Mettre une tasse sur le plateau d’égouttage.
6. Appuyer sur le bouton pour l’infusion de café moulu. Le cycle d’infusion
commence. Le bouton pour l’infusion de café moulu clignote pendant que
l’eau chauffe et reste allumé pendant l’infusion du café.
CONSEIL : TPour arrêter le cycle d’infusion à n’importe quel moment,
appuyer sur le bouton allumé.
7. Au terme du cycle d’infusion, le bouton allumé s’éteint, et la cafetière
s’arrête.
CONSEIL : : Laisser la tasse en place à la fin du cycle d’infusion pour
recueillir les dernières gouttes. Quand le bouton pour l’infusion de café
moulu s’éteint, le cycle d’infusion est terminé.
8. Ne pas laisser le marc de café dans la cafetière. Laisser refroidir avant de
retirer le marc de café, car celui-ci reste chaud après le cycle d’infusion.
Appuyer sur le bouton de dégagement. Enlever délicatement le marc de
café avant de le jeter. Fermer le couvercle de la chambre d’infusion.
INFUSION DE CAFÉ AVEC UNE DOSETTE K-CUPMD
1. Suivre les marques pour remplir le réservoir à eau jusqu’au niveau
souhaité, entre 177 ml (6 oz) et 414 ml (14 oz). La quantité d’eau
recommandée pour infuser une dosette K-CupMD est de 237 ml (8 oz)
à 296 ml (10 oz). NE PAS mettre un autre liquide que de l’eau dans le
réservoir à eau.
2. Appuyer sur le bouton de dégagement de la chambre d’infusion à l’avant
de la cafetière pour ouvrir le couvercle de la chambre d’infusion.
3. Insérer une dosette K-CupMD dans la chambre d’infusion.
REMARQUE : Ne jamais retirer et perforer le couvercle d’aluminium sur la
dosette K-CupMD avant de l’insérer dans la cafetière.
4. Fermer le couvercle de la chambre d’infusion et s’assurer qu’il est
complètement fermé. Le dessus et le dessous de la dosette K-CupMD seront
perforés pour assurer un débit d’eau optimal pendant le cycle d’infusion.
REMARQUE : Si le couvercle de la chambre d’infusion n’est pas bien fermé, le
mécanisme de perforation de la dosette ne pourra s’abaisser et se verrouiller.
5. Mettre une tasse sur le plateau d’égouttage.
6. Appuyer sur le bouton pour l’infusion de dosettes. Le cycle d’infusion
commence. Le bouton pour l’infusion de dosettes clignote pendant que
l’eau chauffe et reste allumé pendant l’infusion du café.
CONSEIL : Pour arrêter le cycle d’infusion à n’importe quel moment,
appuyer sur le bouton allumé.
7. Au terme du cycle d’infusion, le bouton allumé s’éteint, et la cafetière
s’arrête.
CONSEIL : Laisser la tasse en place à la fin du cycle d’infusion pour
recueillir les dernières gouttes. Quand le bouton pour l’infusion de dosettes
s’éteint, le cycle d’infusion est terminé.
8. Ne pas laisser une dosette de café utilisée dans la cafetière. Laisser la
cafetière refroidir avant d’en retirer les dosettes, car celles-ci restent
chaudes après le cycle d’infusion. Appuyer sur le bouton de dégagement.
Enlever délicatement la dosette avant de la jeter. Fermer le couvercle de la
chambre d’infusion.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour toute
question concernant l’appareil, composer le numéro 1 800 approprié qui
figure dans le présent manuel.
NETTOYAGE
Vérifier régulièrement si le plateau d’égouttage contient de l’eau ou du
café. Vider le plateau d’égouttage et le nettoyer avec un linge humide. Faire
très attention au moment de retirer ou de vider le plateau d’égouttage afin
d’éviter de renverser son contenu.
1. S’assurer que la cafetière est fermée et refroidie. Débrancher l’appareil.
Ouvrir les couvercles, retirer le filtre à café moulu, le support à dosette
K-CupMD, le filtre du réservoir à eau et le plateau d’égouttage. Jeter le marc
ou les dosettes. Toutes les pièces amovibles peuvent aller dans le panier
du haut du lave-vaisselle. Elles peuvent aussi être lavées à la main avec de
l’eau chaude et du savon à vaisselle. Lextérieur de la cafetière peut être
nettoyé à l’aide d’un linge humide.
Important : Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de tampons à
curer. Ne jamais immerger la cafetière.
2. S’assurer que toutes les pièces sont propres et sèches avant de ranger la
cafetière.
Ne jamais ranger la cafetière lorsqu’elle est chaude ou humide. Ne jamais
serrer le cordon autour de l’appareil. Le cordon doit être inséré dans son
espace de rangement à l’arrière de la cafetière.
TOUJOURS ranger la cafetière en position verticale, car il pourrait rester une
petite quantité d’eau dans la chaudière.
DÉTARTRAGE
Il est recommandé de détartrer régulièrement la cafetière. La fréquence du
détartrage varie en fonction de l’utilisation et de la qualité de l’eau locale. À
titre indicatif, la cafetière devrait être détartrée tous les mois. Des détartrants
pour cafetières sont en vente en magasin et en ligne. Suivre les instructions
du fabricant sur l’emballage du détartrant.
S’assurer que la cafetière est fermée.
Remplir le réservoir à eau de vinaigre blanc non dilué ou, si vous utilisez
un détartrant, suivre les instructions sur l’emballage.
Mettre une grande tasse sur le plateau d’égouttage.
S’assurer qu’il n’y a pas de dosette à café dans le support à dosette et
fermer la chambre d’infusion.
Pour démarrer le cycle de nettoyage, appuyer simultanément sur le
bouton pour l’infusion de dosettes et le bouton pour l’infusion de café
moulu. Les deux boutons s’allument. La cafetière pompe de l’eau et
fait une pause entre les cycles. Elle effectue cinq cycles d’environ
trente secondes. À la fin des cinq cycles, la cafetière se ferme
automatiquement.
Laisser reposer quelques instants, puis exécuter un autre cycle d’infusion
sans dosette à café.
Vider le liquide qui s’est accumulé dans la tasse. Faire extrêmement
attention, car le contenu peut être chaud.
Remplir le réservoir à eau de 237 ml (8 onces) d’eau distillée ou
embouteillée et exécuter un cycle complet d’infusion.
Exécuter trois cycles d’infusion de plus avec de l’eau distillée ou
embouteillée, chaque fois, sans dosette à café. Cette étape est
nécessaire pour nettoyer la cafetière et éliminer le goût du vinaigre ou du
détartrant.
La cafetière peut maintenant être utilisée normalement.
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de
la société Spectrum Brands, Inc. se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an à compter de la date d’achat initiale, avec une preuve d’achat.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/blackanddecker, ou
composer sans frais le 1 800 465-6070, pour obtenir des renseignements
généraux relatifs à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
digo de fecha / Date CodeSello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
22522 E/F/S T22-5004195
BLACK+DECKER and the BLACK+DECKER logos and product names are
trademarks of The Black & Decker Corporation, used under license. All rights
reserved.
BLACK+DECKER y los logos y nombres de productos de BLACK+DECKER son
marcas registradas de The Black & Decker Corporation, usados bajo licencia.
Todos los derechos reservados.
BLACK+DECKER et les logos et noms de produits BLACK+DECKER sont des
marques de commerce de The Black & Decker Corporation, utilisées sous
licence. Tous droits réservés.
* K-Cup® is a registered trademark of Keurig Green Mountain, Inc. Use of the K-Cup
trademark does not imply any affiliation with or endorsement by Keurig Green
Mountain, Inc.
* K-Cup® es una marca registrada de Keurig Green Mountain, Inc. Uso de la marca
registrada K-Cup no implica ninguna afiliación con o respaldo por Keurig Green
Mountain, Inc.
* K-CupMC est une marque déposée de Keurig Green Mountain, Inc. L’utilisation de
la marque K-Cup n’implique aucune affiliation avec Keurig Green Mountain, Inc. ni
l’approbation par cette dernière.
1000W 120 V~ 60 Hz
Model/Modelo/ Modèle: CMK200BD
Customer Care Line: 1-800-465-6070
For online customer service: www.prodprotect.com/blackanddecker
Línea de Atención del Cliente: 1-800-465-6070
Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/blackanddecker
Ligne Service à la Clientèle: 1-800-465-6070
Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/blackanddecker
SINGLE-SERVE COFFEEMAKER
1. K-Cup® pod* holder
(Part no. CMK200-01)
2. Reusable ground coffee filter
(Part no. CMK200-02)
3. Brew chamber release button
4. Brew chamber lid
5. Water reservoir Lid
6. Pod piercing needle
7. Removable water reservoir
filter (Part no. CMK200-03)
8. K-Cup® pod brew button
9. Ground coffee brew button
10. Removable drip tray
(Part no. CMK200-04)
Note: † indicates consumer
replaceable/removable parts
Product may vary slightly from what is illustrated.
CAFETER PERSONAL
1. Soporte para cápsula
K-Cup®*
(Pieza # CMK200-01)
2. Filtro para café molido
reusable
(Pieza # CMK200-02)
3. Botón de liberación
del compartimiento de
preparación
4. Tapa del compartimiento de
preparación
5. Tapa del tanque de agua
6. Aguja de perforación de
cápsula
7. Filtro del tanque de agua
desmontable
(Pieza # CMK200-03)
8. Botón de preparación de
cápsula K-Cup®
9. Botón de preparación de café
molido
10. Bandeja de goteo
desmontable
(Pieza # CMK200-04)
Nota: † reemplazable/removible
por el consumidor
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
1. Support à dosette K-CupMC*
(Pièce n° CMK200-01)
2. Filtre à café moulu réutilisable
(Pièce n° CMK200-02)
3. Bouton de dégagement de la
chambre d’infusion
4. Couvercle de la chambre
d’infusion
5. Couvercle du réservoir à eau
6. Aiguille de perforage des
dosettes
7. Filtre du réservoir à eau
amovible
(Pièce n° CMK200-03)
8. Bouton pour l’infusion de
dosettes K-CupMC
9. Bouton pour l’infusion de café
moulu
10. Plateau d’égouttage amovible
(Pièce n° CMK200-04)
Remarque: Le symbole indique
une pièce amovible/remplaçable
par l’utilisateur.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
CAFETIÈRE INDIVIDUELLE
Made in China.
Fabricado en China.
Fabriqué en Chine.
© 2018 The Black & Decker Corporation and Spectrum Brands, Inc.,
Middleton, WI 53562
Comercializado por:
Spectrum Brands de México, SA
de C.V Autopista México Querétaro
No 3069-C Oficina 004 Col. Centro
Industrial Tlalnepantla CP 54030
Tlalnepantla, Estado de México
Telefono: 01-800-714-2503
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor
Venta de Refacciones
y Accesorios
01 800 714 2503
Importado y Distribuido por:
RAYOVAC ARGENTINA S.R.L.
Humboldt 2495 Piso# 3 C1425FUG)
C.A.B.A. Argentina C.U.I.T NO. 30-
70706168-1
Importado por / Imported by:
Spectrum Brands de México, SA
de C.V Autopista México Querétaro
No 3069-C Oficina 004 Col. Centro
Industrial Tlalnepantla CP 54030
Tlalnepantla, Estado de México
Para atención de garantía marque:
01 (800) 714 2503
Importado por / Imported by:
Spectrum Brands En Chile,
Household Products Chile Ltda
Av. Del Valle 570, Ofic. 704
Ciudad Empresarial, Huechuraba
Santiago - Chile
Fono: (562) 2571 3700
Importado por / Imported by:
Spectrum Brands Colombia S.A.
Carrera 17 No.89-40
Bogotá, Colombia
Línea de atención al cliente:
018000510012
Argentina
Atención al consumidor
0800 444 7296
Horario de atención:
Lunes a viernes de 9 a 13 hs
y de 14.30 a 17 hs.
email: servicios@
spectrumbrands.com
Humboldt 2495 piso 3
C.A.B.A. – Argentina
Chile
Servicios Tecnico Hernandez.
Av. Providencia 2529, Local 26.
Santiago-Chile.
Tlf: 56 222333271
Email: servicioblackanddecker
@gmail.com
Colombia
Rayovac Varta S.A
Carrera 17 Número 89-40
Línea gratuita nacional
018000510012
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas
Calle 22 y 24 en Avenida 3 BLV
de la torre Mercedes Benz
200 mts norte y 50 mts este
San José, Costa Rica
Tel. (506) 2257-5716
Ecuador
Servicio Master
Dirección: Capitán Rafael
Ramos OE 1-85 y Galo plaza
lasso.
Tel (593) 2281-3882 / 2240-
9870
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad,
Colonia Lisboa
No 2936
San Salvador, Depto. de San
Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
Kinal
17 avenida 26-75, zona 11
Centro
comercial Novicentro,
Local 37 - Ciudad
Guatemala
Tel. (502)-2476-7367
Honduras
Serviteca
San Pedro Sula, B Los Andes, 2
calle-entre 11-12 Avenida
Honduras
Tel. (504) 2550-1074
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y
112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
LRM ELECTRONICA
Managua - Sinsa Altamira 1.5
kilómetros al norte
Nicaragua
Tel. (505) 2270-2684
Panamá
Supermarcas
Centro comercial El dorado,
Plaza
Dorado, Local 2.
Panama
Tel. (507) 392-6231
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo
Betancourt
Zona Industrial de Herrera
Santo Domingo, República
Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local
153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga
efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto
fué comprado.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BLACK+DECKER CMK200BD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire