Enraf-Nonius Sonopuls 591 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Sonopuls 591
Deutsch
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel.:+31(0)10 - 20 30 600
Fax:+31(0)10 - 20 30 699
Order number 1495.752-42
2nd print, August 2005
Enraf
Nonius
Copyright:
B 1A
SONOPULS 591
CC
CV
A
B
mA
3 MHz
1 MHz
56789
4
312
30 31 37
19 20 21 22 24 29
28
27
26
25
34 36
32 33
15
35
38
23
Watt/cm mA
Watt
%
16
12 13 14
10 11 17 18
2
1
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Sonopuls 591
2
INHOUDSOPGAVE
Afbeelding Sonopuls 591........................................2
lnleiding ....................................................................4
Gebruikte terminologie...........................................4
Opmerkingen vooraf ...............................................5
Algemeen............................................................5
lnstallatie .............................................................5
Aansluiten ...........................................................5
Technisch onderhoud.........................................5
Stroomdichtheid..................................................5
Electrolytische effecten ......................................5
Elektromagnetische interferentie.......................4
Produktaansprakelijkheid ..................................5
lnternationale veiligheidsnorm IEC 601-1........5
Bedieningsorganen.................................................6
Bedieningsvolgorde ................................................8
Ultrageluid...........................................................8
Elektrotherapie....................................................9
Combinatietherapie..........................................10
Programma's .....................................................11
De behandelkop als kathode ...............................12
Opmerking m.b.t. bediening .................................12
De behandelkop, een precisie instrument......12
De contactstof ....................................................12
Variaties in intensiteit........................................12
Verbroken kontakt in CC-mode........................12
Indicaties en contra-indicaties............................12
Onderhoud door de gebruiker .............................13
Aanwijzingen bij storingen ...................................13
Specificaties ..........................................................14
Technische gegevens...........................................15
Bestelgegevens .....................................................15
TABLE OF CONTENTS
lllustration of Sonopuls 591 ...................................2
Foreword ................................................................16
Terminology............................................................16
Introduction............................................................17
General..............................................................17
Installation .........................................................17
Connection........................................................17
Technical maintenance ....................................17
Current density..................................................17
Electrolytic effects .............................................17
Electromagnetic interference...........................17
Product liability .................................................17
International safety standard IEC 601-1 .........17
Controls..................................................................18
Operating sequence .............................................20
Ultrasound.........................................................20
Electrotherapy...................................................21
Combination therapy........................................22
Programs ...........................................................23
Treatment head as cathode .................................24
Remarks on operation..........................................24
The treatment head; a precision instrument...24
The contact medium .........................................24
Variations in intensity........................................24
Broken contact in CC-mode.............................24
Indications and contra-indications .....................24
Maintenance by the user ......................................25
Fault conditions .....................................................25
Specifications ....................................................... 26
Technical data........................................................27
Ordering data .........................................................27
INHALTSVERZEICHNIS
Abbildung des Sonopuls 591 .................................2
Einleitung................................................................28
Verwendete Terminologie.....................................28
Vorbemerkungen...................................................28
Allgemeines ......................................................28
Geräteaufstellung .............................................28
Anschluß des Gerätes ......................................28
Technische Wartung.........................................29
Medizingeräteverordnung (MedGV)................29
Stromdichte .......................................................29
Elektrolytische Wirkungen................................29
Elektromagnetische lnterferenz.......................29
Produkthaftung..................................................29
lnternationale Sicherheitsnorm IEC 601 -1 ....29
Bedienungselemente............................................30
Bedienungsreihenfolge ........................................32
Ultraschall .........................................................32
Elektrotherapie..................................................33
Kombinationstherapie ......................................34
Programme .......................................................35
Der Behandlungskopf als Kathode .....................36
Bemerkungen zur Behandlung ............................36
Der Behandlungskopf, ein Präzisions-
instrument..........................................................36
Das Kontaktmittel ..............................................36
Intensitäts- / Leistungsvariationen...................36
Unterbrochener Kontakt in CC-Mode .............36
lndikationen und Kontraindikationen ..................36
Wartung durch den Benutzer ...............................37
Fehlersuche ...........................................................37
Spezifikationen ......................................................38
Technische Daten..................................................39
Bestelldaten ...........................................................39
TABLE DES MATIERES
Présentation illustrée du Sonopuls 591...............2
Introduction............................................................40
Terminologie ..........................................................40
Remarques préliminaires ....................................41
Généralités........................................................41
Installation.........................................................41
Branchement.....................................................41
Entretien technique ..........................................41
Densité de courant ...........................................41
Effets électrolytiques ........................................41
Interferences électromagnétiques..................41
Responsabilité du fabricant .............................41
Norme de sécurité internationale CEI 601-1..41
Organes de commande........................................42
Ordre des réglages...............................................44
Ultrasons ...........................................................44
Electrothérapie..................................................45
Thérapie combinée ..........................................46
Programmes......................................................47
La tête de traitement comme cathode ...............48
Remarques concernant l'operation ....................48
La tête de traitement, un instrument de
précision............................................................48
Le produit de contact ........................................48
Les variations d'intensité / puissance .............48
Contact rompu en mode CC ............................48
Indications et contre-indications ........................48
Entretien par I’utilisateur .....................................49
Conseils en cas de panne....................................49
Spécifications ........................................................50
Données techniques.............................................51
Données de commande .......................................51
3
INDICE
Ilustración del Sonopuls 591 .................................2
lntroducción ...........................................................52
Terminología ..........................................................52
Observaciones preliminares ...............................53
Generalidades ..................................................53
lnstalación .........................................................53
Conexión...........................................................53
Mantenimiento técnico .....................................53
Densidad de corriente ......................................53
Efectos electrolíticos.........................................53
lnterferencia electromagnética........................53
La responsabilidad de productos ....................53
Norma de seguridad internacional lEC 601-153
Controles................................................................54
Secuencia de operación.......................................56
Ultrasonidos......................................................56
Electroterapia....................................................57
Terapia combinada...........................................58
Programas.........................................................59
La cabeza de tratamiento como catodo.............60
Observación respecto a la operación ...............60
La cabeza de tratamiento, un
instrumento de precisión..................................60
El medio de contacto........................................60
Variaciones en la intensidad / potencia..........60
Contacto roto en modo CC ..............................60
lndicaciones y contraindicaciones .....................60
Mantenimiento por el usuario..............................61
Condiciones de fallo .............................................61
Especificaciones...................................................62
Datos técnicos ......................................................63
Datos de encargo ..................................................63
Nederlands
4
INLEIDING
Algemeen
De Sonopuls 591 is een microcomputer gestuurd appa-
raat voor ultrageluid- en elektrotherapie, al dan niet ge-
combineerd. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door
vakkundig personeel in de fysiotherapie, revalidatie en
aangrenzende gebieden.
Therapiemogelijkheden
Dit moderne apparaat biedt, doordat het bruikbaar is
voor ultrageluid-, stroom- en combinatietherapie, vele
mogelijkheden op het terrein van de hedendaagse fy-
siotherapie.
Door gebruik van continu of pulserend ultrageluid (1 of
3 MHz naar keuze) is het o.a. mogelijk spierontspanning
en pijnvermindering te bewerkstelligen, en doorbloeding
en regeneratievermogen van weefsel te bevorderen.
De Sonopuls 591 heeft de beschikking over drie stroom-
vormen t.w.:
bipolaire interferentie: in amplitude gemoduleerde
middenfrequente wisselstroom;
asymmetrisch bifasische pulsstroom (TENS);
middenfrequente gelijkstroom (duty cycle 95%, sterk
galvanisch karakter).
Al naar gelang de gekozen stroomvorm kan spier-
stimulatie, stimulatie van zenuwweefsel (met pijn-
vermindering als doel) en iontoforese uitgevoerd wor-
den. Doordat bovendien de uitgangskarakteristiek van
het stroomkanaal vrij te kiezen is tussen constant current
(CC) en constant voltage (CV), is de Sonopuls 591 ook
geschikt voor dynamische elektrodenapplicaties.
Door het bedienen van de combinatietoets wordt het
mogelijk elke willekeurige combinatie van ultrageluid
en stroomvormen te kiezen.
Therapeutische mogelijkheden: lokalisatie en behan-
deling van triggerpoints, hyperesthetische gebieden,
dermatomen en myotomen. (Zie ook de bijgeleverde
therapieboeken).
Programma’s
De Sonopuls 591 biedt de mogelijkheid veel gebruikte
instellingen (maximaal 20) in een geheugen op te slaan.
Zelfs bij onderbreken van de netspanning blijven deze
programma’s opgeslagen. Een speciaal geheugen kan
ervoor zorgen dat, na aanzetten, het apparaat zich in-
stelt op uw meest gebruikte therapievorm.
Ontwerp
Bij het ontwerp van de Sonopuls 591 is meer dan ooit
aandacht besteed aan bedieningsgemak, vormgeving,
functionaliteit en veiligheid. Het resultaat is een appa-
raat dat een logische bedieningsvolgorde, ondersteund
door duidelijke display’s, koppelt aan een modern uiter-
lijk met geringe afmetingen. Door combinatie van het
brede scala van toepassingsmogelijkheden met een
gegarandeerde optimale veiligheid voor patiënt en ge-
bruiker, (de Sonopuls 591 voldoet aan de IEC 60601 -1
normen) is een hoogwaardig product ontstaan.
Tot slot
Met het aanschaffen van de Sonopuls 591 heeft u de
juiste keuze gemaakt. Wij zijn ervan overtuigd dat u vele
jaren plezierig zult werken met dit apparaat. Mocht u
onverhoopt nog vragen of suggesties hebben dan kunt
u zich wenden tot uw leverancier.
GEBRUIKTE TERMINOLOGIE
In het boek “Electro therapeutic Terminology in Physical
Therapy” (section on Clinical Electro Physiology,
American Physical Therapy Association, March 1990)
wordt een aanzet gegeven tot het standaardiseren van
elektrotherapeutische terminologie. In de, bij de
Sonopuls 591 behorende, literatuur is getracht
omschrijvingen zoveel mogelijk volgens deze standaard
toe te passen. Ter verduidelijking worden hieronder de
nieuwe termen vermeld met daarnaast de bekende
(oude) uitdrukkingen.
Gebruikte termen
Amplitude : Intensiteit
Faseduur : Pulsduur
Fase-interval : Pulspauze
Gelijkstroom : Galvanische stroom
Frequentie modulatie : Spectrumfrequentie
Nederlands
5
Algemeen
Het is belangrijk dat u voor gebruik van de Sonopuls 591 deze
handleiding goed doorleest. Zorgt u er vooral voor dat deze
altijd beschikbaar is voor al het betrokken personeel.
Voor de toepassing van dit apparaat verwijzen wij naar
de meegeleverde therapieboeken “laag- en midden-
frequente elektrotherapie” en “uitrageluidtherapie”,
resp. referentienummer 1480.761 en 1482.761.
Let bij het gebruik van de Sonopuls 591 met name op
het volgende:
1. U dient zich op de hoogte te stellen van de contra-
indicaties (zie pagina 12).
2. Het apparaat mag niet gebruikt worden in de nabij-
heid (d.w.z. op minder dan 2 meter afstand) van een
kortegolf- of microgolfapparaat.
3. De patiënt dient te allen tijde in het zicht van de
behandelaar te zijn.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen van
gebruik van het apparaat anders dan beschreven in deze
bedieningshandleiding.
Installatie
Zet het apparaat niet in de buurt van een warmte-
bron zoals een radiator.
Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, veel stof,
vocht, trillingen en stoten.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in zogehe-
ten “natte ruimten” (hydrotherapieruimten). Het ap-
paraat moet zodanig opgesteld worden dat er geen
vloeistof in terecht kan komen.
Mocht er vloeistof in de behuizing terechtkomen, trek
dan de steker uit de contactdoos en laat het apparaat
door een geautoriseerde deskundige controleren.
Aansluiten
De netaansluiting moet voldoen aan de plaatselijke
eisen voor medische ruimten.
Controleer eerst of de netspanning en -frequentie, ver-
meld op het typeplaatje, overeenkomen met die van
het lichtnet.
De 220-240 V uitvoering is voor landen met een net-
spanning van 220, 230 of 240 volt. De 115 V uitvoering
is voor landen met een netspanning van 11 0, 120 of
130 volt. Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een contactdoos met randaarde.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij het apparaat is
geleverd.
Op dit apparaat kan een potentiaalvereffeningskabel
worden aangesloten indien dit door plaatselijke instan-
ties wordt voorgeschreven.
Technisch onderhoud
Wij adviseren dit apparaat jaarlijks te laten controleren. U
kunt dit laten doen door uw leverancier of andere instantie,
die door de fabrikant is geautoriseerd. Het is tevens raad-
zaam een dossier bij te houden van alle onderhouds-
activiteiten. In sommige landen is dit zelfs verplicht.
De controle en/of onderhoudsbeurt moet uitgevoerd
worden conform de in de service manual van apparaat
beschreven procedure.
Probeer het apparaat niet te openen. Onderhoud en
reparaties dienen uitsluitend te worden verricht door een
geautoriseerde instantie.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen van
onderhoud of reparaties door onbevoegden.
Stroomdichtheid
De norm IEC 60601-2-1 0 adviseert een stroomdichtheid
van 2 mA effectief per cm2 niet te overschrijden.
Voor elke eiektrode kan de aanbevolen maximum effec-
tieve patiëntenstroom berekend worden door het contact-
oppervlak (in vierkante centimeters) te vermenigvuldi-
gen met 2. Let er op dat de elektroden zo geplaatst wor-
den dat er, over het hele oppervlak, goed contact is met
de huid.
N.B. Het gebruik van kleine elektroden in combinatie
met een hoge amplitude kan huidirritatie of zelfs brand-
wonden ten gevolge hebben.
Elektrolytische effecten
Bij stroomvormen met een gelijkstroomcomponent treedt
er onder de elektroden eiektrolyse op. Om de elektroly-
tische producten die onder de elektroden ontstaan zo-
veel mogelijk te absorberen en de effecten hiervan te
beperken is het noodzakelijk de bijgeleverde sponsjes
te gebruiken. Zorg ervoor dat deze voldoende nat ge-
maakt zijn met water en plaats de dubbele laag van de
spons tussen plaatelektrode en patiënt.
Elektromagnetische interferentie
Het gelijktijdig aansluiten van een patiënt op de
Sonopuls 591 en HF-chirurgische apparatuur kan brand-
wonden ter plaatse van de stimulerende elektroden ver-
oorzaken.
Bij gebruik in de onmiddellijke nabijheid (d.w.z. op 2
meter afstand of minder) van in gebruik zijnde kortegolf-
of microgolfapparatuur kan instabiliteit in het afgegeven
signaal van de Sonopuls 591 ontstaan.
Om elektromagnetische beïnvloeding te voorkomen,
adviseren wij de Sonopuls 591 en de kortegolf- /micro-
golfapparatuur eik op een verschillende groep van het
lichtnet aan te sluiten. Zorg ervoor dat het netsnoer van
het kortegolf-/microgolfapparaat niet in de nabijheid van
de Sonopuls 591 of van de patiënt komt.
Bij blijvende storing, veroorzaakt door elektromagnetische
interferentie, contact opnemen met uw leverancier.
Productaansprakelijkheid
In veel landen is inmiddels een wet op de productaan-
sprakelijkheid van kracht, waarbij ondermeer geldt dat
de fabrikant, na 10 jaar nadat een produkt in omloop is
gebracht, niet meer aansprakelijk gesteld kan worden voor
de gevolgen van eventuele gebreken aan het product.
Internationale veiligheidsnorm IEC 60601-1
Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen van de interna-
tionale veiligheidsnorm voor elektromedische appara-
tuur IEC 60601-1 (algemene standaard), IEC 60601-2-
5 (standaard voor ultrageluidtherapie apparatuur) en
IEC60601-2-10 (standaard voor elektrotherapie-appa-
ratuur).
OPMERKINGEN VOORAF
Nederlands
6
BEDIENINGSORGANEN
APPARAAT
(zie uitvouwblad vooraan)
[1] Typesticker/waarschuwingssticker
Hier vindt u apparaatgegevens zoals type- en serienum-
mer en aansluitgegevens zoals netspanning en opgeno-
men stroom.
[2] Potentiaalvereffeningspunt
Voor gebruik in ruimten waar een potentiaalvereffenings-
kabel is voorgeschreven kan een dergelijke kabel en
plug worden geleverd.
[3] Netschakelaar, net-entree en zekeringen
Met deze schakelaar wordt de Sonopuls 591 aan-/uit-
gezet. Het netsnoer wordt hier aangesloten en hier
bevinden zich twee zekeringen.
[4] Draagbeugel, uitschuifbaar
VERLICHTE DISPLAY’S
[5] Draaggolffrequentie
Geeft aan dat bij bipolaire interferentie de draaggolffre-
quentie een waarde heeft van 4000 Hz.
[6] Faseduur
Geeft bij pulsstromen de faseduur van de puls weer in
microseconden.
[7] Prikkelfrequentie
Geeft de prikkelfrequentie weer in Hertz bij pulsstromen
en interferentie (AMF).
[8] Frequentiemodulatie (spectrum)
Geeft de frequentieverandering weer met een vast inge-
stelde spectrumdoorloop van 1/30/1/30 seconden.
Wordt gebruikt ter voorkoming van gewenning bij toe-
passing van pulsstromen en interferentie.
[9] Burstfrequentie
Een vast ingestelde bursttrequentie van 2 Hz kan wor-
den ingesteld bij gebruik van pulsstromen.
[10] Pulsfrequentie (UG)
Geeft de instelbare frequentie weer voor pulserend ultra-
geluid.
[11] Pulsduur(UG)
Geeft de, bij de pulsfrequentie behorende, pulsduur
weer
in milliseconden.
[12] Duty cycle (UG)
Geeft aan dat bij pulserend ultrageluid de duty cycle
20%
bedraagt (verhouding pulsduur:cyclusduur = 1:5).
[13] Vermogen (UG)
Geeft het ultrageluidvermogen in Watt weer.
[14] Klok
Geeft de ingestelde behandelduur weer in minuten en
seconden. De klok loopt terug zodra de behandeling
wordt begonnen.
BEDIENINGSORGANEN
[15] Nummercode
Hier verschijnt één van onderstaande nummers bij
tegenstrijdige apparaat-instellingen. De foutsituatie moet
eerst worden verholpen voordat de behandeling gestart
kan worden.
Nummer 0:
Prikkelfrequentie en burst sluiten elkaar uit.
Verhoog de prikkelfrequentie.
Nummer 1:
Er is een programma opgeroepen waarin een 1 MHz
ultrageluidfrequentie is opgeslagen terwijl geen juiste
behandelkop is aangesloten.
Sluit een 1 MHz ultrageluid-behandelkop aan.
Nummer 3:
Er is een programma opgeroepen waarin een 3 MHz
ultrageluidfrequentie is opgeslagen terwijl geen juiste
behandelkop is aangesloten.
Sluit een 3 MHz ultrageluid-behandelkop aan.
[16] Programmanummer
Het nummer waaronder een bepaalde apparaat-instel-
ling is opgeslagen.
[17] Intensiteit (UG)
Geeft de intensiteit van het ultrageluidvermogen in Watt
per cm2 weer. Het display knippert zolang er geen vol-
doende akoestisch contact is. Bij combinatie met stroom
geldt een afwijkend maximaal bereik (zie specificaties).
[18] Amplitude
Geeft de piekwaarde (amplitude) van het stroomkanaal
weer. Een knipperend display duidt op slecht of geen
elektrisch contact (hoge electrodenweerstand, defecte
kabel of open circuit). Bij combinatie met ultrageluid geldt
een afwijkend maximaal bereik (zie specificaties).
BEDIENINGSPANEEL
[19] Programmatoets "oproepen"
Toets voor het oproepen van opgeslagen programma’s
uit het geheugen.
[20] Programmatoets "opslaan"
Toets voor het opslaan van een apparaat-instelling (pro-
gramma) in het geheugen.
[21] Programmatoets "bevestigen"
Toets voor het bevestigen van een met toets 19 of 20
gemaakte keuze.
[22] Toets continu (UG)
Toets voor het selecteren van continu ultrageluid.
[23] Toets pulserend (UG)
Toets voor het selecteren van pulserend ultrageluid.
[24] Toets bipolaire interferentie
Toets voor het selecteren van bipolaire interferentie met
een vast ingestelde draaggolffrequentie van 4000 Hz.
Nederlands
7
[25] Toets pulsstroom
Toets voor het selecteren van de asymmetrische bifasi-
sche gecompenseerde pulsstroom.
Faseduur en prikkelfrequentie zijn instelbaar.
[26] lnsteltoetsen intensiteit (UG)
Met deze toetsen wordt de intensiteit van het ultrageluid
ingesteld. Vanuit de nulstand kan met de minus-toets in
één keer de maximale intensiteit worden ingesteld.
[27] Keuzetoets behandelkop (UG)
Toets voor het kiezen van de ultrageluid-behandelkop
van aansluiting A of B.
[28] Amplitude regelaar
Eindloze regelaar voor het instellen van de patiënten-
stroom.
[29] Keuzetoets CC/CV
Het stroomkanaal kan zowel constant current (CC) als
constant voltage (CV) werken. Bij toepassing van een
dynamische electrodentechniek, en bij combinatie van
ultrageluid met stromen, wordt aangeraden de CV-mode
te gebruiken.
[30] lnsteltoetsen display
Toetsen voor het instellen van de waarde van een gese-
lecteerde parameter op het display.
[31] Selectietoetsen display
Toetsen voor het selecteren van instelbare parameters
op het display.
[32] Combinatie toets
Door bediening van deze toets is het mogelijk een wille-
keurige combinatie te maken van continu of pulserend
ultrageluid met één van de drie stroomvormen.
[33] Toets middenfrequente gelijkstroom
Toets voor het selecteren van onderbroken gelijkstroom
met een vaste frequentie van 8000 Hz en een duty cycle
van 95%. Deze stroomvorm heeft een sterk galvanisch
karakter maar wordt milder ervaren dan continue gelijk-
stroom.
[34] Aansluiting A (UG)
Aansluitpunt voor een grote of kleine, 1 of 3 MHz ultrage-
luid-behandelkop.
[35] Indicatie frequentie (UG)
Afhankelijk van de aangesloten ultrageluid-behandel-
kop licht (automatisch) de 1 of 3 MHz LED op.
De indicatie knippert als een programma wordt opgeroe-
pen waarin een ultrageluidfrequentie is opgeslagen ter-
wijl geen behandelkop van deze frequentie is aange-
sloten.
[36] Aansluiting B (UG)
Aansluitpunt voor een grote of kleine, 1 of 3 MHz ultrage-
luid-behandelkop.
Het aansluiten van andere dan de voor de
Sonopuls 591 door Enraf-Nonius voorgeschre-
ven en geleverde behandelkoppen kan de vei-
ligheid van de patiënt en de goede werking van het
apparaat nadelig beïnvloeden en is derhalve niet toe-
gestaan.
[37] Aansluiting patiëntenkabel
Aansluiting voor de bijgeleverde twee-aderige patiën-
tenkabel. Via deze patiëntenkabel kan ook een Vacot-
ron 560 voor applicatie met vacuümelectroden worden
aangesloten.
Maak voor combinaties alleen gebruik van Enraf-
Nonius apparaten van het type BF. De geringe
lekstromen van deze apparaten waarborgen een
absoluut veilige therapie.
BEHANDELKOP
[38] Contactcontrole indicatie
Van de geselecteerde behandelkop lichten de contact-
controle indicatie-LED’s op. Bij voldoende akoestisch
contact gaan de LED’s uit en wordt ultrageluidvermogen
afgegeven.
Nederlands
8
BA
3 MHz3 MHz
1 MHz
A
B
BEDIENINGSVOLGORDE, ultrageluid
Net-entree met aan/uit-schakelaar
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan.
Sluit deze aan op een wandcontactdoos met rand-
aarde.
Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit;
alle LED’s plus displayfuncties lichten kortstondig op,
een geluidsignaal is hoorbaar.
Aansluitingen
Sluit de ultrageluidkop(pen) aan.
Zowel grote als kleine 1 en 3 MHz koppen kunnen
worden aangesloten.
Ultrageluid-keuze
Kies voor continu of pulserend ultrageluid.
De LED op de betreffende toets geeft aan welke keuze
gemaakt is.
Kies, indien twee ultrageluidkoppen aangesloten
zijn, voor één van de twee aansluitingen.
Parameters instellen
Op het display verschijnen parameters die bij de ge-
kozen ultrageluidvorm horen.
Selecteer de parameter.
Stel de waarde van de parameter in met de instel-
toets.
Stel de behandeltijd in.
Starten behandeling
Stel de intensiteit in.
Plaats de ultrageluid behandelkop op de patiënt,
gebruik gel als tussenstof.
Zodra er voldoende akoestisch contact is doven de
indicatie-LED’s op de behandelkop, het intensiteits-
display stopt met knipperen, de klok begint terug te
lopen, er wordt UG vermogen afgegeven; de behan-
deling is gestart.
Beëindigen behandeling
Automatisch:
Nadat de behandeltijd is afgelopen klinkt een signaal;
het ultrageluidvermogen wordt uitgeschakeld.
Handmatig:
Neem de behandelkop van de patiënt;
Zet de klok op 0.
Nederlands
9
Net-entree met aan-/uit-schakelaar
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan.
Sluit deze aan op een wandcontactdoos met rand-
aarde.
Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit;
alle LED’s plus displayfuncties lichten kortstondig op,
een geluidsignaal is hoorbaar.
Aansluiting
Sluit hierop de patiëntenkabel aan.
Stroomvormkeuze
Kies een stroomvorm.
De LED op de betreffende toets geeft aan welke keuze
gemaakt is.
Kies voor constant current (CC) of constant voltage
(CV).
Parameters instellen
Op het display verschijnen parameters die bij de ge-
kozen stroomvorm horen.
Selecteer de parameter.
Stel de waarde van de parameter in met de instel-
toets.
Stel de behandeltijd in.
Starten behandeling
Leg de electroden aan.
Voor de plaatsing van de electroden verwijzen wij naar
de bijgeleverde therapieboeken.
Start de behandeling door de amplitude op te
draaien.
Beëindigen behandeling
Automatisch:
Nadat de behandeltijd is afgelopen klinkt een signaal;
de stroom zwelt uit.
Handmatig:
Zet de amplitude en klok op 0.
Neem na de behandeling eerst de electroden van de
patiënt alvorens het apparaat uit te schakelen.
BEDIENINGSVOLGORDE, elektrotherapie
mA
1
CC
CV
Nederlands
10
Net-entree met aansluit-schakelaar
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan.
Sluit deze aan op een wandcontactdoos met rand-
aarde.
Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit;
alle LED’s plus displayfuncties lichten kortstondig op,
een geluidsignaal is hoorbaar.
Aansluitingen
Sluit een patiëntenkabel aan plus een behandel-
kop.
Gebruik van de patiëntenkabel alleen de positieve
electrode (anode). Deze is voorzien van een rode
stekkerbus.
Verwijder de negatieve electrode (kathode). Deze
is voorzien van een zwarte stekkerbus.
De ultrageluid-behandelkop fungeert bij combinatie-
therapie als kathode.
Combinatie keuze
Bedien de combinatietoets.
Ultrageluid keuze
Kies voor continu of pulserend ultrageluid.
Stroomvorm keuze
Kies een stroomvorm.
Kies, indien twee ultrageluidkoppen aangesloten
zijn, voor één van de twee aansluitingen.
Bij combinatietherapie stelt de Sonopuls automatisch
een constant voltage uitgangskarakteristiek in.
Parameters instellen
Op het display verschijnen parameters die bij
de gekozen ultrageluid- en stroomvorm horen.
Selecteer de parameter en stel deze in.
Stel de behandeltijd in.
Starten behandeling
Leg de electrode aan.
Voor de plaatsing van de electrode verwijzen wij naar
de bijgeleverde therapieboeken.
Stel de ultrageluid-intensiteit in.
Plaats de ultrageluid-behandelkop op de patiënt.
Gebruik gel als tussenstof.
Zodra er voldoende akoestisch contact is kan de
amplitude worden opgedraaid.
Beëindigen behandeling
Automatisch:
Nadat de behandeltijd is afgelopen klinkt een signaal:
het ultrageluidvermogen wordt uitgeschakeld, de
stroom zwelt uit.
Handmatig:
Neem de behandelkop van de patiënt;
Zet de amplitude en klok op 0.
BEDIENINGSVOLGORDE, combinatietherapie
B 1A
3 MHz
1 MHz
mA
A
B
Nederlands
11
BEDIENINGSVOLGORDE, programma's
Mogelijkheden met programma’s
Veel gebruikte apparaat-instellingen kunnen worden
bewaard onder programmanummer 0 t/m 20.
Het programmanummer wordt weergegeven op het
display.
Alle instellingen, inclusief de frequenties van aange-
sloten ultrageluid-behandelkoppen kunnen gepro-
grammeerd worden. Uitzondering hierop vormt de
amplitude.
De programma’s kunnen genoteerd worden op de laat-
ste bladzijde van deze handleiding.
Programma in het geheugen zetten
Maak een apparaat-instelling voor één van de drie
therapiemogelijkheden (ultrageluid, elektrothera-
pie of combinatie-therapie).
Druk op de programmatoets "opslaan".
De zojuist gemaakte instelling verdwijnt tijdelijk van
het display.
Zoek, door bediening van de insteltoets, een
programmanummer dat overschreven mag worden.
Druk op de programmatoets "bevestigen".
De nieuwe instelling is in het geheugen opgeslagen.
Programma uit het geheugen oproepen
Op ieder willekeurig moment kan een programma uit
het geheugen opgeroepen worden.
Druk op de programmatoets "oproepen".
Zoek door bediening van de insteltoets het ge-
wenste programmanummer.
Druk op de programmatoets "bevestigen".
Het gekozen programma is geaccepteerd.
Procedure onderbreken
Indien de programmatoetsen bediend zijn (bewust of
per vergissing) kunt u de procedure onderbreken.
Bedien de selectietoets.
Programma 0: een speciaal programma
Als het apparaat wordt aangezet, wordt na het doorlo-
pen van de zelftest automatisch programma 0 inge-
steld. Vanuit de fabriek is een voorkeur-instelling
geprogrammeerd . U kunt deze instelling vervangen
door uw eigen favoriete instelling door de hierboven
beschreven procedure te volgen.
Het apparaat start dan op zoals u dat graag wilt.
Nederlands
12
DE BEHANDELKOP ALS KATHODE
Het behandeloppervlak van een aangesloten ultra-
geluid behandelkop is altijd verbonden met de negatie-
ve electrode (kathode) van het stroomkanaal.
Combinatietherapie:
Verwijder de negatieve electrode (zwarte plug) van
de electrodekabel.
De stroom loopt tussen de positieve electrode (rode
plug) en de behandelkop.
Elektrotherapie:
Voorkom dat het behandeloppervlak van een ultrage-
luidbehandelkop op enige wijze in aanraking komt
met de electroden op de patient.
OPMERKINGEN M.B.T. BEDIENING
De behandelkop, een precisie-instrument
Een behandelkop is een precisie-instrument. Veel aan-
dacht is besteed aan ontwikkeling en produktie tenein-
de zo goed mogelijke bundeleigenschappen te krijgen.
Ruw gebruik (stoten, vallen) dient daarom te worden
vermeden. Het kan de bundeleigenschappen nadelig
beinvloeden en tot gevolg hebben dat de kop defect
raakt.
De contactstof
Voor een efficiënte energie-overdracht van ultrageluid
is het nodig een contactvloeistof te gebruiken tussen de
behandelkop en het lichaam. Lucht reflecteert het
ultrageluid vrijwel totaal. Voor de overdracht van ultra-
geluid kan het beste een gel worden gebruikt.
Gebruik bij voorkeur Enraf-Nonius contactgel; hier-
mee komen de goede eigenschappen van de
behandelkoppen volledig tot hun recht.
De gel moet op de te behandelen plaats op het
lichaam worden aangebracht en daarna met de
behandelkop worden uitgestreken.
Breng de gel nooit aan op de behandelkop. De
behandelkop ziet dit als contact en zal ultrageluid-
vermogen willen afgeven.
Als het lichaamsoppervlak erg onregelmatig is en het
moeilijk is een goed contact te krijgen tussen behandel-
kop en lichaam, of wanneer rechtstreeks contact -
bijvoorbeeld door pijn- niet mogelijk is, kan er gekozen
worden voor behandeling onder water (subaquale me-
thode). Het water dient zoveel mogelijk ontgast te zijn
(door koken) om afzetting van luchtbelletjes op de
behandelkop en het lichaam te voorkomen.
Variaties in intensiteit/vermogen
Eventuele afwijkingen in het werkelijk afgegeven (en
weergegeven) ultrageluidvermogen ten opzichte van de
ingestelde intensiteit/vermogen zijn het gevolg van
reflecties.
Deze afwijkingen kunnen bij de Sonopuls 591 nooit
meer dan 20 % van de ingestelde waarde bedragen.
Een maximum beveiliging zorgt er tevens voor dat de in
de IEC norm vastgestelde grens van 3 W/cm 2 niet wordt
overschreden.
Verbroken contact in de CC-mode
Indien in de CC-mode het conctact verbroken wordt, zal
het apparaat dit met een pieptoon melden. Om onaan-
gename sensaties bij de patiënt te vermijden, wanneer
de behandelkop of electrode weer op het te behande-
len oppervlak teruggeplaatst wordt, zal de stroom uit-
zwellen tot 0. Om de behandeling te vervolgen zult u de
stroom weer opnieuw moeten instellen.
INDICATIES EN CONTRA-INDICATIES
Zie ook de bijgeleverde therapieboeken.
Indicaties (UG)
aandoening van gewrichten, bot- en spierweefsel;
reumatoide arthritis in niet actief stadium;
aandoening van perifere zenuwen;
aandoening van bloedcirculatie;
aandoening van interne organen;
aandoening van de huid, littekenweefsel;
contractuur van Dupuytren;
open wonden, decubitus, posttraumatisch.
Absolute specifieke contra-indicaties (UG)
• ogen;
• hart;
• zwangerschap;
• epifysairschijven;
• hersenweefsel;
• testikels.
Relatieve specifieke contra-indicaties (UG)
status na laminectomie;
• sensibiliteitsverlies;
• endoprotesen;
• tumoren;
posttraumatische gevolgen;
trombofiebites en varices;
septische ontstekingen;
diabetes mellitus.
Indicaties (elektrotherapie)
Diagnostiek, elektro-palpatie voor het zoeken van:
• pijnpunten;
• triggerpoints;
hyperesthetische gebieden;
motorische prikkelpunten.
Therapeutisch handelen, pijndemping door stimulatie
van:
• pijnpunten;
• triggerpoints;
hyperesthetische gebieden.
Vegetatieve aandoeningen als:
het schouder/hand syndroom;
M. Raynaud;
M. Buerger;
Sudeckse dystrofie.
Nederlands
13
Spierstimulatie:
voor herstellen van het bewegingsgevoel;
naar aanleiding van een atrofie;
van de interne- en externe sphincters bij de behande-
ling van incontinentia urinae;
bij revalidatie;
bij spierversterking (sport).
lontoforese.
Contra-indicaties (elektrotherapie)
• koorts;
• tumoren;
• tuberculose;
plaatselijke ontstekingsprocessen;
• trombose;
• zwangerschap;
• pacemaker;
• metaalimplantaten.
Indicaties (combinatietherapie)
myofasiale triggerpoints;
referred sensation;
opstarten neurogene ontsteking.
Contra-indicaties (combinatietherapie)
idem als ultrageluid en stroom.
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
Apparaat
Schakel eerst het apparaat uit en verwijder de netsteker
uit de wandcontactdoos.
Het apparaat kan gereinigd worden met een vochtige
doek. Gebruik hiervoor lauw water en eventueel een
huishoudelijk schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel).
Behandelkoppen
De behandelkoppen en hun kabels dienen geregeld ge-
controleerd te worden op beschadigingen, zoals haar-
scheurtjes, waardoor vloeistof zou kunnen binnendrin-
gen. Reinig het contactoppervlak na iedere behande-
ling. Zorg ervoor dat er geen contactstof op de behandel-
kop achterblijft. Verder raden wij aan de kabel en de kop
dagelijks te reinigen met lauw water.
De behandelkoppen mogen gedesinfecteerd worden
met een met 70% alcoholoplossing bevochtigde doek.
Electroden en sponsjes
De rubberelectroden en sponsjes dienen gereinigd te
worden met lauw water. In geval van hardnekkig vuil en
voor desinfecteren mag een 70% alcoholoplossing ge-
bruikt worden. De rubberelectroden kunnen hierbij afge-
ven.
De sponsjes dienen na gebruik gewassen te worden in
warmwater met een huishoudelijk schoonmaakmiddel.
Spoel ze daarna met water uit en laat ze dakpansgewijs
drogen. Beschadigde sponsjes dienen te worden ver-
vangen.
Het is mogelijk dat bij een lage hardheidsgraad van het
water de sponsjes onvoldoende geleiden waardoor de
gewenste stroomsterkte niet wordt bereikt. Ook door het
desinfecteren kan de geleidbaarheid verminderen.
In deze gevallen kunt u een zoutoplossing gebruiken.
Dit verhoogt de geleidbaarheid van het water.
Wanneer de electroden niet gebruikt worden, dienen
de sponsjes verwijderd te worden. Dit verhoogt de
levensduur van de electroden.
Sponsjes dienen regelmatig vervangen te worden. Wij
raden aan sponsjes en een set electroden in voorraad
te houden.
Patiëntenkabel
Controleer de kabel geregeld op beschadigingen en
slechte contacten. Wij adviseren een patiëntenkabel in
voorraad te houden.
Milieu Informatie
Uw Sonopuls bevat materialen die hergebruikt kunnen
worden en/of schadelijk zijn voor het milieu. Bij het af-
voeren, aan het einde van de levensduur, kunnen
gespecialiceerde bedrijven uw Sonopuls demonteren
om er de schadelijke materialen en de her te gebruiken
materialen uit te halen. Hiermee draagt u bij tot een
beter milieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor het
afvoeren van apparatuur en toebehoren.
AANWIJZINGEN BIJ STORINGEN
Lampjes en displays lichten niet op
Controleer het netsnoer en de netzekeringen.
Het vervangen van een zekering
In de net-entree bevinden zich twee netzekeringen. Bij
het uitnemen van de netkabel uit de net-entree wordt de
zekeringhouder bereikbaar. Open deze en schuif de ze-
keringhouder uit. Vervang de defecte zekering door één
van hetzelfde type (1,6 ampère, type H traag). Duw de
zekeringhouder weer in en sluit het netsnoer weer aan.
Code op het amplitude display
Het apparaat heeft tijdens of na de zelftest een fout ge-
vonden. Verwijder een eventueel aangesloten toebe-
horen en zet het apparaat opnieuw aan. Neem contact
op met uw leverancier als de code weer verschijnt. Het
apparaat is vermoedelijk defect.
De contactcontrole werkt niet
Ga eerst na of de behandelkop geselecteerd staat. Con-
troleer de contactcontrole door de kop in een bakje met
water te houden. Het kan namelijk zijn dat de contact-
controle wel werkt maar dat de gebruikte contactgel niet
voldoet. Als u meerdere behandelkoppen heeft, kunt u
proberen na te gaan of het probleem in de gel, in de
behandelkop of in het apparaat zit.
Geen of onvoldoende uitgangsstroom
Controleer de patiëntenkabel op breuk of slecht con-
tact.
Zorg ervoor dat de sponsjes voldoende nat zijn.
Gebruik eventueel een zoutoplossing.
Reinig de electroden en controleer op slecht contact.
Bij een combinatie-instelling is de maximale uitgangs-
stroom voor bipolaire interferentie beperkt tot 60 mA.
Nederlands
14
SPECIFICATIE
Ultrageluid
Frequenties : 1 en 3 MHz
Geluidsvorm : continu
pulserend 1 00 Hz, pulsduur 2 ms, duty cycle 20%
pulserend 48 Hz, pulsduur 4 ms, duty cycle 20%
pulserend 16 Hz, pulsduur 12 ms, duty cycle 20%
Intensiteit : continu 0 - 2 W/cm2
pulserend 0 - 3 W/cm2
combinatie met stroom, continu 0 - 1,5 W/cm2
combinatie met stroom, pulserend 0 - 3 W/cm2
Uitlezing : intensiteit in W/cm2 en vermogen in W (SATP*)
Contactcontrole grenswaarde : 80%
Klok : 0 - 30 minuten, gekoppeld aan contactcontrole
Behandelkoppen:
1 MHz, groot (standaard) : meetkundig oppervlak 6,2 cm2, ERA* 5,0 cm2, BNR* max. 6
type collimerend, zijwanduitstraling max. 10 mW/cm2.
1 MHz, klein (optie) : meetkundig oppervlak 1,4 cm2, ERA* 0,8 cm2, BNR* max. 6
type divergerend, zijwanduitstraling max. 10 mW/cm2.
3 MHz, groot (optie) : meetkundig oppervlak 6,2 cm2, ERA* 5,0 cm2, BNR* max. 6
type collimerend, zijwanduitstraling nihil.
3 MHz, klein (optie) : meetkundig oppervlak 0,7 cm2, ERA* 0,5 crn2, BNR* max. 6
type divergerend, zijwanduitstraling nihil
*SATP= Spatial Average Temporal Peak (gemiddeld pulsvermogen).
*ERA = Effective Radiating Area, dit is het effectief stralingsoppervlak van de behandelkop.
*BNR = Beam Nonuniformity Ratio, geeft de verhouding weer tussen pieken en de gemiddelde waarde van de
intensiteit in de geluidsbundel. Een lage BNR sluit hoge, ongewenste energieconcentraties uit.
ERA en BNR zijn gemeten volgens de FDA-methode.
Alle behandelkoppen zijn voorzien van contactcontrole
Stroom algemeen
Aantal kanalen : 1
Uitgangskarakteristiek : Constant Current (CC) of Constant Voltage (CV)
Resolutie uitlezing CV : in stappen van 1 mA
Resolutie uitlezing CC : in stappen van 1 mA (0 - 1 mA: in stappen van 0,2 mA)
Nauwkeurigheid uitlezing CV/CC : tot 1 0 mA ± 0,5 mA, boven 1 0 mA ± 5%
Klok : 0 - 30 minuten
Bipolaire interferentie (Amplitude gemoduleerde middenfrequente wisselstroom)
Maximale amplitude : 110 mA, (bij patiëntenweerstand tot 500 Ohm)
: 60 mA, bij combinatietherapie
Draaggolffrequentie : 4000 Hz
Prikkelfrequentie (AMF) : 0-5-10-15-20-30-40-50-80-100-200 Hz
Frequentiemodulatie (spectrum) : 0-10-20-30-40-50-80-100 Hz
Spectrum doorloop : 1/30/1/30 s
Pulsstroom (asymmetrisch bifasisch)
Maximale amplitude : 140 mA (bij patiëntenweerstand tot 500 Ohm)
Faseduur : 50-75-100-125-150-175-200 µs
Prikkelfrequentie (AMF) : 5-10-15-20-30-40-50-80-100-200 Hz
Burstfrequentie : 2 Hz
Frequentiemodulatie (spectrum) : 0-10-20-30-40-50-80-100 Hz
Spectrum doorloop : 1/30/1/30 s
Middenfrequente gelijkstroom
Maximale amplitude : 40 mA (bij patiëntenweerstand tot 1500 Ohm)
Frequentie : 8000 Hz
Duty cycle : 95%
Resolutie uitlezing CC : 0 - 15 mA, in stappen van 0,1 mA
15 - 20 mA, in stappen van 0,5 mA
20 - 40 mA, in stappen van 1 mA
Nauwkeurigheid uitlezing CC : tot 5 mA ± 0,2 mA, boven 5 mA ± 4%
Programma’s
Mogelijkheden : geheugen voor 20 therapievormen, vrij in te stellen
Nederlands
15
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning : 115 V 50/60 Hz ± 15% (optioneel)
220-240 V 50/60 Hz ± 10%
Opgenomen stroom : 0,25 A (220 V)
Netzekeringen : 2 stuks 1,6 A T, type H
Patiëntenlekstroom : typisch 10 µA (IEC eis £ 100 µA)
Idem, enkele foutconditie : typisch 30 µA (IEC eis £ 500 µA)
Aardlekstroom : typisch 60 µA (IEC eis £ 500 µA)
Idem, enkele foutconditie : typisch 120 µA (IEC eis £ 1000 µA)
Aardweerstand : typisch 0,12 Ohm (IEC eis £ 0,2 Ohm)
Medische klasse : IIb (volgens Richtlijn Medische Hulpmiddelen (93/42/EEG))
Veiligheidsklasse : I* type BF**, volgens IEC 60601-1
Gewicht : 6,1 kg
Afmetingen : 36 x 33,5 x 12 cm
Veiligheidskeuringen : TÜV Rheinland
Omgevingscondities voor Transport en Opslag
Omgevingstemperatuur : -10° tot +50° C
Relatievevochtigheid : 10 tot 100 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Omgevingscondities voor normaal gebruik
Omgevingstemperatuur : 10° tot 40° C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 90 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Medische klasse IIb
Dit apparaat voldoet aan alle essentiele eisen van de Richtlijn Medische Hulpmiddelen
(93/42/EEG)
Veiligheidsklasse IEC 60601-1
* I: Het apparaat is voorzien van een veiligheidsaarde en moet op een randgeaarde
wandcontactdoos worden aangesloten.
**BF: Het apparaat heeft een zwevend patiëntencircuit. De Sonopuls 591 voldoet aan
de eisen gesteld in IEC 60601-1, IEC 60601-2-5 en IEC 60601-2-10
Kopieën van keurrapporten zijn op aanvraag verkrijgbaar.
Technische wijzigingen voorbehouden.
BESTELGEGEVENS
Voor de bestelgegevens van de Sonopuls, standaard toebehoren en extra toebehoren verwijzen wij naar de Fysio-
therapie Catalogus.
Type BF
English
16
FOREWORD
General
The Sonopuls 591 is a microprocessor-controlled unit
for ultrasound therapy and electrotherapy, either sepa-
rately or in combination.
Therapy types
This modern unit can be used for ultrasound therapy,
electrotherapy and combinations of both, offering facili-
ties for a wide range of present day physiotherapy tech-
niques.
The use of continuous or pulsed ultrasound (1 or 3 MHz
at choice) permits such applications as muscle relaxa-
tion and pain reduction, as well as the promotion of cir-
culation and tissue regeneration.
The Sonopuls 591 offers a choice of three current types:
two-pole interferential current: amplitude-modulated
medium-frequency alternating current;
asymmetrical biphasic pulse sequences (TENS);
medium-frequency direct current (duty cycle 95%,
strongly galvanic character).
Depending on the selected current type, electrotherapy
can be applied for muscle stimulation, pain control by
stimulation of nerve tissue and iontophoresis.
As the output characteristic of the electrotherapy chan-
nel can be switched, at choice, between Constant Cur-
rent (CC) or Constant Voltage (CV), the Sonopuls 591 is
also suitable for dynamic electrode applications.
The use of the combination selector allows any desired
combination of ultrasound and electrotherapy current
type to be selected.
The therapeutic possibilities include: localization and
treatment of trigger points, hyperaesthetic areas,
dermatomes and myotomes. (For further information,
please refer to the therapy books supplied).
Programs
The Sonopuls 591 offers the possibility of storing fre-
quently used settings (maximum 20) in the computer
memory. These programs remain stored, even if there is
an interruption in the mains electricity supply. A special
memory facility can ensure that, after switching on, the
unit automatically sets itself to the most frequently used
current type.
Design
In the design of the Sonopuls 591, more attention than
ever has been paid to ease of operation, appearance,
functionality and safety. The result is a unit that com-
bines a logical operating sequence, supported by clear
displays, with a modern appearance and compact di-
mensions. The wide range of possible applications, to-
gether with the assurance of optimum safety for patient
and user (the Sonopuls 591 fully complies with the IEC
60601 -1 standards) make the Sonopuls 591 a product
of the highest quality.
Finally
You have made a wise choice in selecting the Sonopuls
591. We are confident that your unit will continue to give
satisfaction over many years of use. Nevertheless, if you
have any queries or suggestions, please contact your
authorized distributor.
TERMINOLOGY
In the book “Eiectrotherapeutic Terminology in Physical
Therapy” (section on Clinical Electrophysiology, Ameri-
can Physical Therapy Association, March 1990) a start
has been made on the standardization of electrothera-
peutic terminology. Their recommendations have, as far
as possible, been followed in the literature associated
with the Sonopuls 591. For the sake of clarity, some of
the new terms are given below, together with the (old)
terms previously used.
Terms used
Amplitude : Intensity
Phase duration : Pulse duration
Phase interval : Pulse interval
Direct current : Galvanic current
Frequency modulation : Spectrum frequency
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Enraf-Nonius Sonopuls 591 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur