Enraf-Nonius Sonopuls 190 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Sonopuls 190
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Instrucciones de manejo
Deutsch
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel.:+31(0)10 - 20 30 600
Fax:+31(0)10 - 20 30 699
Order number : 1416.750-42
2nd print, August 2005
Copyright:
Enraf
Nonius
2
1
Sonopuls 190
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
2
INHOUD
1. Inleiding ....................................................... 5
1.1. Algemeen ........................................................... 5
1.2. Therapiemogelijkheden ...................................... 5
1.3. Behandelkop ...................................................... 5
1.4. Effectiviteit en veiligheid ....................................... 5
1.5. Programma’s ...................................................... 5
1.6. Tot slot ................................................................ 5
2. Opmerkingen vooraf .................................... 5
3. Installatie en veiligheid ................................. 5
3.1. Installatie ............................................................. 5
3.2. Aansluiten ........................................................... 6
3.3. Technisch onderhoud ......................................... 6
3.4. Elektromagnetische interferentie ......................... 6
3.5. Productaansprakelijkheid .................................... 6
4. De therapie mogelijkheden in een notendop 6
4.1. Ultrageluidtherapie .............................................. 6
5. Indicaties en Contra-indicaties ..................... 7
5.1. Indicaties ............................................................. 7
5.2. Absolute specifieke contra-indicaties ................... 7
5.3. Relatieve specifieke contra-indicaties ................... 7
6. Bedieningsorganen ..................................... 7
6.1. Apparaat ............................................................. 7
7. In gebruik nemen ......................................... 8
7.1. Aansluiten netadapter ......................................... 8
7.2. Aanschakelen en zelftest ..................................... 8
8. Ontkoppelen van het lichtnet ........................ 8
9. Bediening .................................................... 9
9.1. Handmatig instellen van de Sonopuls 190 ........... 9
9.2. Selecteren van een geprogrammeerde
behandeling ...................................................... 10
9.3. Overzicht behandelvoorstellen .......................... 10
9.4. Programmeren.................................................. 11
9.5. Contact controle; geluidssignaal AAN/UIT zetten 11
9.6. Maatregelen met betrekking tot behandelingen . 12
10. Opmerkingen met betrekking tot bediening 13
10.1. De behandelkop, een precisie-instrument ......... 13
10.2. De contactstof ................................................... 13
10.3. Contactcontrole bij onvolledig contact-oppervlak 13
11. Onderhoud door de gebruiker.................... 13
11.1. Apparaat ........................................................... 13
11.2. Behandelkop .................................................... 13
11.3. Milieu Informatie ................................................ 13
12. Aanwijzingen bij storingen ......................... 13
12.1. Displays lichten niet op ...................................... 13
12.2. Code ErX* op het Duty cycle dispay .................. 13
12.3. De contactcontrole werkt niet ............................ 13
13. Specificaties .............................................. 14
13.1. Ultrageluid ........................................................ 14
13.2. Behandelkop .................................................... 14
14. Technische specificaties ............................. 14
14.1. Netadapter ........................................................ 14
14.2. Sonopuls .......................................................... 14
14.3. Omgevingscondities voor transport en opslag ... 15
14.4. Omgevingscondities voor normaal gebruik ........ 15
15. Bestelgegevens ......................................... 15
3
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS
1. Introduction ............................................... 17
1.1. General ............................................................. 17
1.2. Therapeutic possibilities .................................... 17
1.3. Treatment head ................................................. 17
1.4. Efficiency and safety .......................................... 17
1.5. Programs .......................................................... 17
1.6. Finally ............................................................... 17
2. Preliminary notes ....................................... 17
3. Installation and safety ................................ 17
3.1. Installation ......................................................... 17
3.2. Connection ....................................................... 17
3.3. Technical maintenance ...................................... 18
3.4. Electromagnetic interference ............................. 18
3.5. Product Liability ................................................. 18
4. The therapy possibilities in a nutshell ......... 18
4.1. Ultrasound therapy ........................................... 18
5. Indications and Contra-indications ............. 19
5.1. Indications ......................................................... 19
5.2. Absolute specific contra-indications ................... 19
5.3. Relative specific contra-indications ..................... 19
6. Controls ..................................................... 19
6.1. APPARATUS ..................................................... 19
7. Installation ................................................. 20
7.1. Connection of the mains adapter ....................... 20
7.2. Switching on and self test .................................. 20
8. Disconnection of mains supply .................. 20
9. Operation ................................................... 21
9.1. Set up the Sonopuls by hand ............................ 21
9.2. Pre-programmed protocols selection ................ 22
9.3. Overview treatment suggestions ........................ 22
9.4. Programming .................................................... 23
9.5. Contact control; sound signal on/of ................... 23
9.6. Actions in relation to treatments ......................... 24
10. Remarks on operation............................. 25
10.1. The treatment head: a precision instrument ....... 25
10.2. The contact medium ......................................... 25
10.3. Contact control at incomplete contact ............... 25
11. Maintenance by the user ............................ 25
11.1. Apparatus ......................................................... 25
25
11.2. Treatment head ................................................. 25
11.3. Environment Information ................................... 25
12. Fault conditions ......................................... 25
12.1. Display’s fail to light up ...................................... 25
12.2. Error code ErX* on the duty cycle display .......... 25
12.3. The contact control fails to operate .................... 25
13. Specifications ............................................ 26
13.1. Ultrasound ........................................................ 26
13.2. Treatment head ................................................. 26
14. Technical data ............................................ 26
14.1. Mains adapter ................................................... 26
14.2. Sonopuls .......................................................... 26
14.3. Environment conditions for Transport and
Storage ............................................................. 27
14.4. Environment conditions normal use ................... 27
15. Ordering data............................................. 27
1. Einleitung ................................................... 29
1.1. Allgemeines ...................................................... 29
1.2. Therapiemöglichkeiten ...................................... 29
1.3. Behandlungskopf.............................................. 29
1.4. Leistungsfähigkeit und Sicherheit ...................... 29
1.5. Programme ....................................................... 29
1.6. Schlußbemerkung ............................................ 29
2. Vorbemerkungen ....................................... 29
3. Aufstellung und Sicherheitshienweise ........ 29
3.1. Geräteaufstellung .............................................. 29
3.2. Anschluß des Gerätes ....................................... 30
3.3. Technische Wartung .......................................... 30
3.4. Elektromagnetische Interferenz ......................... 30
3.5. Produkthaftung ................................................. 30
3.6. Medizinprodukte-Betreiberverordnung
(MPBetreibV) ..................................................... 30
Unfallverhütungsvorschriften (UVV) ................... 30
3.6.1. Pflichten des Betreibers --------------------------------- 30
3.6.2. MPBetreibV, § 2 Allgemeine Anforderungen„ ------- 30
3.6.3. Sicherheitstechnische Kontrollen --------------------- 31
3.6.4. Schutzklasse und Typ des Anwendungsteils
(Klassifikation) --------------------------------------------- 31
3.6.5. Hinweis ----------------------------------------------------- 31
4. Die Therapie kurz zusammengefasst .......... 31
4.1. Ultraschalltherapie ............................................ 31
5. Indikationen und Kontraindicationen .......... 31
5.1. Indikationen ...................................................... 31
5.2. Absolute spezifische Kontraindikationen ............ 31
5.3. Relative spezifische Kontraindikationen .............. 31
6. Bedienelemente ......................................... 32
6.1. Gerät ................................................................. 32
7. Inbetriebnahme .......................................... 32
7.1. Anschluß des Stromversorgungsgerätes ........... 32
7.2. Einschalten und Selbsttest ................................ 32
8. Trennung von der Stromversorgung ........... 32
9. Bedienung des Sonopuls 190 .................... 33
9.1. Einstellen des Sonopuls 190 von Hand ............. 33
9.2. Eine programmierte Behandlung auswählen ..... 34
9.3. Übersicht über die Behandlungsvorschläge ...... 34
9.4. Programmieren ................................................. 35
9.5. Kontaktkontrolle, Ein-/Aus-Schalten des
akustischen Signals .......................................... 35
9.6. Vorgehensweisen bei der Behandlung .............. 36
10. Bemerkungen zur Behandlung ................... 37
10.1. Der Behandlungskopf, ein Präzisionsinstrument 37
10.2. Kontaktmittel ..................................................... 37
10.3. Kontaktkontrolle bei unvollständigem Kontakt ... 37
11. Wartung durch den Benutzer ...................... 37
11.1. Gerät ................................................................. 37
11.2. Behandlungsköpfe ............................................ 37
11.3. Umwelt-Informationen ....................................... 37
12. Fehlersuche ............................................... 37
12.1. Anzeigen leuchten nicht .................................... 37
12.2. Code ErX* im Anzeigefeld für den „duty cycle“ .. 37
12.3. Kontaktkontrolle funktioniert nicht ...................... 37
13. Spezifikationen .......................................... 38
13.1. Ultraschall ......................................................... 38
13.2. Behandlungskopf ............................................... 38
14. Technische Daten ....................................... 38
14.1. Stromversorgungsgerät .................................... 38
14.2. Sonopuls 190 .................................................... 38
14.3. Bedingungen für den Transport und die
Lagerung: ......................................................... 39
14.4. Umgebungsbedingungen für normalen
Gebrauch .......................................................... 39
15. Besteldaten ................................................ 39
4
TABLE DES MATIERES INDICE DE MATERIAS
1. Introduction ............................................... 41
1.1. Généralités ........................................................ 41
1.2. Possibilités thérapeutiques ................................ 41
1.3. Tête de traitement ............................................. 41
1.4. Efficacité et sécurité ........................................... 41
1.5. Programmes ..................................................... 41
1.6. Conclusion ........................................................ 41
2. Remarques Préliminaires ........................... 41
3. Installation et Securite ................................ 41
3.1. Installation ......................................................... 41
3.2. Connexion ........................................................ 42
3.3. Entretien technique ........................................... 42
3.4. Interférences électromagnétiques ..................... 42
3.5. Responsabilité du fabricant ............................... 42
4. Les possibilites en therapie resumees en un
mot ............................................................ 42
4.1. Ultrasonothérapie .............................................. 42
5. Indications et Contre-indications ................ 43
5.1. Indications......................................................... 43
5.2. Contre-indications spécifiques absolues ............ 43
5.3. Contre-indications spécifiques relatives ............. 43
6. Organes de commande ............................. 43
6.1. L’APPAREIL ....................................................... 43
7. Mise en Service .......................................... 44
7.1. Connexion de l’adaptateur secteur .................... 44
7.2. Mettre en marche et autotest ............................. 44
8. Deconnecter du secteur ............................. 44
9. Commande ................................................ 45
9.1. Configuration manuelle du Sonopuls ................ 45
9.2. Sélection d’un traitement programmé ............... 46
9.3. Visualisation des programmes préétablis ........... 46
9.4. Programmation ................................................. 47
9.5. Contrôle de contact; signal sonore on/off ........... 47
9.6. Actions en relation avec les traitements .............. 48
10. Remarques concernant l'utilisation ............. 49
10.1. La tête de traitement, un instrument de précision 49
10.2. Le produit de contact ........................................ 49
10.3. Contrôle de contact et contact incomplet ........... 49
11. Entretien par l'utilisateur ............................. 49
11.1. Appareil ............................................................ 49
11.2. Tête de traitement ............................................. 49
11.3. Informations pour l’environnement .................... 49
12. Instructions en cas de panne ..................... 49
12.1. L’écran ne s’éclaire pas ..................................... 49
12.2. Code erreur ErX* sur la fenêtre duty cycle ......... 49
12.3. Le contrôle de contact ne s’effectue pas ............ 49
13. Specificites ................................................ 50
13.1. Ultrasons .......................................................... 50
13.2. Têtes de traitement ............................................ 50
14. Données Techniques.................................. 50
14.1. Adaptateur ........................................................ 50
14.2. Sonopuls .......................................................... 50
14.3. Conditions de transport et de stockage ............. 51
14.4. Conditions d’usage normal ............................... 51
15. Données de commande ............................. 51
1. Introducción ............................................... 53
1.1. General ............................................................. 53
1.2. Posibilidades Terapéuticas ................................ 53
1.3. Cabeza de tratamiento ...................................... 53
1.4. Eficacia y seguridad .......................................... 53
1.5. Programas ........................................................ 53
1.6. Finalmente ........................................................ 53
2. Notas Preliminares ..................................... 53
3. Instalación y seguridad .............................. 53
3.1. Instalación ......................................................... 53
3.2. Conexión .......................................................... 54
3.3. Mantenimiento Técnico ..................................... 54
3.4. Interferencia Electromagnética .......................... 54
3.5. Responsabilidad del Producto ........................... 54
4. Las posibilidades de terapia en pocas
palbras ...................................................... 54
4.1. Terapia de Ultrasonido ....................................... 54
5. Indicaciones y Contra-Indicaciones ............ 55
5.1. Indicaciones ...................................................... 55
5.2. Contra-indicaciones específicas absolutas ........ 55
5.3. Contra-indicaciones específicas relativas ........... 55
6. Controles ................................................... 55
6.1. APARATO .......................................................... 55
7. Instalación ................................................. 56
7.1. Conexión del adaptador de red ......................... 56
7.2. Encendido y auto test ........................................ 56
8. Desconexión de la fuente de alimentacion . 56
9. Operación .................................................. 57
9.1. Elegir el tratamiento manualmente .................... 57
9.2. Selección de protocolos pre-programados ....... 58
9.3. Vista general de sugerencias de tratamiento ..... 58
9.4. Programación ................................................... 59
9.5. Control de contacto; señal de sonido on/off ....... 59
9.6. Acciones en relación a los tratamientos ............. 60
10. Observaciones en el trabajo ....................... 61
10.1. La cabeza de tratamiento : un instrumento de
precisión ........................................................... 61
10.2. El medio de contacto ......................................... 61
10.3. Control de contacto insuficiente ......................... 61
11. Mantenimiento por el usuario ..................... 61
11.1. Aparato ............................................................. 61
11.2. Cabeza de tratamiento ...................................... 61
11.3. Información Medioambiental ............................. 61
12. Condiciones de fallo .................................. 61
12.1. Fallo de la pantalla al encenderse ..................... 61
12.2. Código error ErX* en e la pantalla duty cycle ..... 61
12.3. El control de contacto falla para trabajar ............ 61
13. Especificaciones ........................................ 62
13.1. Ultrasonido ....................................................... 62
13.2. Cabeza de tratamiento ....................................... 62
14. Datos Tecnicos .......................................... 62
14.1. Adaptador de red .............................................. 62
14.2. Sonopuls .......................................................... 62
14.3. Condiciones medioambientales para Transporte
y Almacenaje .................................................... 63
14.4. Condiciones medioambientales uso normal ...... 63
15. Datos de pedido .......................................... 63
Nederlands
5
1. INLEIDING
1.1. Algemeen
De Sonopuls 190 is een apparaat voor continu en
pulserende ultrageluidtherapie met een vaste fre-
quentie van 1 MHz.
Alle functies van het apparaat worden door de in-
gebouwde microprocessor geregeld en bewaakt.
Dit garandeert een hoge mate van betrouwbaar-
heid en veiligheid.
1.2. Therapiemogelijkheden
Door gebruik van continu of pulserend ultrageluid
is het o.a. mogelijk spierontspanning en pijn-
vermindering te bewerkstelligen en de door-
bloeding en regeneratievermogen van het weefsel
te bevorderen.
De Sonopuls 190 kan niet aangesloten worden op
een elektrotherapie apparaat. Het toepassen van
combinatietherapie met de Sonopuls 190 is der-
halve niet mogelijk.
1.3. Behandelkop
De grote behandelkop is permanent verbonden aan
het apparaat. De kop heeft uitstekende bundel-
eigenschappen die ruimschoots voldoen aan de
huidige normen. De behandelkop is geschikt voor
subaquale behandelingen.
Het aansluiten van een tweede, kleine behandel-
kop, is niet mogelijk.
1.4. Effectiviteit en veiligheid
De Sonopuls 190 voert tijdens de behandeling een
contactcontrole uit. Bij slecht akoestisch contact
wordt de therapeut gewaarschuwd door middel van
een geluidssignaal (indien aangezet, zie hoofdstuk
“Bediening”), de intensiteit knippert en de tijdklok
stopt.
De contactcontrole in combinatie met de bundel-
eigenschappen waarborgen de kwaliteit van de
behandeling. De veiligheid is gegarandeerd door
de wijze waarop het apparaat ontworpen is. Zowel
voor elektrische veiligheid als ultrageluidveiligheid
voldoet de Sonopuls 190 aan de IEC normen.
1.5. Programma’s
De Sonopuls 190 beschikt over 9 voorgeprogram-
meerde, eenvoudig aanpasbare, behandelvoorstel-
len die als leidraad kunnen dienen bij de behandelin-
gen. Een zelf te bepalen opstartprogramma zorgt
ervoor dat, na aanzetten, het apparaat zich instelt op
uw meest gebruikte therapievorm. Voor het instellen
van dit opstart programma en een overzicht van de
voorgeprogrammeerde programma’s verwijzen wij
naar hoofdstuk “Bediening” in deze handleiding.
1.6. Tot slot
Met het aanschaffen van de Sonopuls 190 heeft u
de juiste keuze gemaakt. Wij zijn ervan overtuigd
dat u vele jaren plezierig zult werken met dit appa-
raat. Mocht u onverhoopt nog vragen hebben dan
kunt u zich wenden tot uw leverancier.
2. OPMERKINGEN VOORAF
Het is belangrijk dat u, voor het in gebruik nemen
van de Sonopuls 190, deze handleiding goed door-
leest. Zorgt u er vooral voor dat deze handleiding
altijd beschikbaar is voor al het betrokken personeel.
Voor de toepassingen van dit apparaat verwijzen
wij naar het apart te bestellen therapieboek “ultra-
geluidtherapie” met referentienummer 1482.761.
Let bij het gebruik van de Sonopuls 190 met name
op het volgende:
1. U dient zich op de hoogte te stellen van de con-
tra-indicaties (zie pagina 7).
2. Het apparaat mag niet gebruikt worden in de
nabijheid (d.w.z. op minder dan 2 meter afstand)
van een kortegolf- of microgolfapparaat.
3. Het apparaat mag niet gebruikt worden in zo-
geheten “natte ruimten” (hydrotherapieruimten).
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen
van gebruik van het apparaat anders dan beschre-
ven in deze bedieningshandleiding.
3. INSTALLATIE EN VEILIGHEID
3.1. Installatie
Zet het apparaat niet in de buurt van een warm-
tebron zoals een radiator.
Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, veel
stof, vocht, trillingen en stoten.
Het gebruik van een draadloze telefoon in de
nabijheid van het apparaat wordt afgeraden.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in zoge-
heten “natte ruimten” (hydrotherapieruimten).
Het apparaat moet zodanig opgesteld worden
dat er geen vloestof in terecht kan komen.
Gebruik altijd de door Enraf-Nonius mee-
geleverde netadapter (type ENB-1530).
Mocht er vloeistof in de behuizing terechtkomen,
trek dan het netsnoer/netstekker (indien aangeslo-
ten) uit de contactdoos. Laat het apparaat door
een geautoriseerde deskundige controleren.
Nederlands
6
3.2. Aansluiten
De netaansluiting moet voldoen aan de plaat-
selijke eisen voor medische ruimten.
Controleer eerst of de netspanning en netfrequentie,
vermeld op het typeplaatje van de netadapter over-
eenkomen met die van het lichtnet.
De netadapter maakt deel uit van het voedings-
circuit waarop de veiligheid van de apparatuur
mede is gebaseerd. De certificaten (CB / GOST)
van de Sonopuls 190 gelden alleen bij gebruik
in combinatie met dit type netadapter (ENB-
1530).
Het is niet toegestaan om een ander dan de
door Enraf-Nonius voorgeschreven netadap-
ter te gebruiken voor de Sonopuls 190.
3.3. Technisch onderhoud
Wij adviseren dit apparaat jaarlijks te laten contro-
leren. U kunt dit laten doen door uw leverancier of
door de fabrikant geautoriseerde instantie.
Het is tevens raadzaam een dossier bij te houden
van alle uitgevoerde onderhoudsactiviteiten. In
sommige landen is dit zelfs verplicht.
Onderhoud en reparaties dienen uitsluitend te
worden verricht door een geautoriseerde instan-
tie. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ge-
volgen van onderhoud of reparaties door onbe-
voegden.
Het openen van het apparaat door andere dan
geautoriseerde instanties is niet toegestaan en doet
de aanspraak op garantie vervallen.
3.4. Elektromagnetische interferentie
Bij gebruik in de onmiddellijke nabijheid (d.w.z. op
2 meter afstand of minder) van in gebruik zijnde
kortegolf- of microgolfapparatuur kan instabiliteit
in het afgegeven signaal van de Sonopuls 190 ont-
staan.
Om elektromagnetische beïnvloeding te voorko-
men, adviseren wij de netadapter van de Sono-
puls 190 en de kortegolf-/microgolfapparatuur elk
op een verschillende groep van het lichtnet aan te
sluiten.
Zorg ervoor dat het netsnoer van het kortegolf-/
microgolfapparaat niet in de nabijheid van de So-
nopuls 190 of van de patiënt komt.
Bij blijvende storing, veroorzaakt door elektromag-
netische interferentie, dient u contact op te nemen
met uw leverancier.
3.5. Productaansprakelijkheid
In veel landen is inmiddels een wet op de produc-
taansprakelijkheid van kracht, waarbij onder meer
geldt dat de fabrikant, na 10 jaar nadat een pro-
duct in omloop is gebracht, niet meer aansprake-
lijk gesteld kan worden voor de gevolgen van even-
tuele gebreken aan het product.
4. DE THERAPIE MOGELIJKHEDEN IN
EEN NOTENDOP
4.1. Ultrageluidtherapie
Frequentie
Met de Sonopuls 190 kan ultrageluidtherapie toe-
gepast worden met een vaste ultrageluidfrequentie
van 1 MHz.
Ultrageluidvorm
Zowel continu als pulserend ultrageluid kan wor-
den toegepast. Het pulseren van de geluidsbundel
heeft als voordeel dat de thermische gewaarwor-
ding wordt onderdrukt. Hierdoor wordt het moge-
lijk een hogere intensiteit in te stellen dan bij con-
tinu ultrageluid.
Pulsfrequentie / duty cycle
De pulsfrequentie is vast ingesteld op 100 Hz. De
duty cycle (=verhouding pulsduur - pulspauze) is
instelbaar in 5, 10, 20, 50, 80 en 100 % (100% =
continu).
Nederlands
7
5. INDICATIES EN CONTRA-
INDICATIES
Zie ook het apart te bestellen therapieboek.
5.1. Indicaties
aandoening van gewrichten, bot- en spierweefsel;
reumatoide arthritis in niet actief stadium;
aandoening van perifere zenuwen;
aandoening van bloedcirculatie;
aandoening van interne organen;
aandoening van de huid, littekenweefsel;
contractuur van Dupuytren;
open wonden, decubitus, posttraumatisch.
5.2. Absolute specifieke contra-indicaties
• ogen;
• hart;
• zwangerschap;
• epifysairschijven;
• hersenweefsel;
• testikels.
5.3. Relatieve specifieke contra-indicaties
status na laminectomie;
• sensibiliteitsverlies;
• endoprotesen;
• tumoren;
posttraumatische gevolgen;
tromboflebites en varices;
septische ontstekingen;
diabetes mellitus.
6. BEDIENINGSORGANEN
6.1. Apparaat
(zie uitvouwblad vooraan)
[1] Plug voor netadapter
Hier wordt de netadapter aangesloten.
[2] AAN/UIT toets
Met deze toets wordt de Sonopuls 190 AAN/
UIT gezet.
[3] Behandeltijd display
De klok loopt terug naar nul als er voldoende
ultrageluid contact is. Bij onvoldoende con-
tact staat de klok stil (een knipperend puntje
in het display geeft aan dat de klok loopt).
[4] Insteltoetsen behandeltijd
Met deze toetsen wordt de behandeltijd inge-
steld. Beneden de 10 min. kan met in stap-
pen van een halve minuut worden ingesteld.
[5] Intensiteitsdisplay
Afhankelijk van de gemaakte keuze wordt hier
de intensiteit (W/cm²) of het vermogen (W)
weergegeven. De instelling knippert en/of een
geluidssignaal is hoorbaar (indien ingesteld)
zolang er onvoldoende akoestisch contact
gemaakt wordt (contact controle).
[6] Toets displayfunctie (W/cm² of W)
Hiermee wordt het display omgeschakeld van
intensiteit (W/cm²) naar vermogen (W).
[7] Insteltoetsen intensiteit
Met deze / toetsen wordt de intensiteit
ingesteld. Vanuit nul kan met de toets in één
keer de maximale intensiteit worden ingesteld.
[8] Programma toets
Met deze toets wordt de programma selectie mo-
dus gestart. Om één van de voorgeprogrammeer-
de programma’s te selecteren druk op één van de
toetsen [7] binnen 2½ seconden. De aanduiding
P1- P9 verschijnt op het display [5]. Na ca. 2 se-
conde worden de behandel instellingen weerge-
geven op het display en kan de behandeling wor-
den gestart.
[9] Display voor de weergave van de ultra-
geluid duty cycle en programma nummer
Weergave van de ingestelde duty cycle (=
verhouding pulsduur -pulspauze) en pro-
gramma nummer.
[10] Insteltoets duty cycle
Met deze toets wordt de duty cycle ingesteld
(5, 10, 20, 50, 80 en 100%).
Nederlands
8
7. IN GEBRUIK NEMEN
7.1. Aansluiten netadapter
Sluit de bijgeleverde netadapter aan op aan-
sluit plug [1].
Sluit de netadapter aan op een wandcontact-
doos. In de bovenste display [9] geeft het op-
lichtende puntje aan dat het apparaat op het
lichtnet is aangesloten en stand by staat.
7.2. Aanschakelen en zelftest
schakel het apparaat AAN met de AAN/UIT toets [2].
Bij het inschakelen voert het apparaat een zelf-
test uit.
Controleer of:
alle LED’s kortstondig oplichten;
aan het eind van de test een pieptoon hoorbaar is.
Neem contact op met uw leverancier indien dit niet
het geval is.
8. ONTKOPPELEN VAN HET
LICHTNET
Schakel de Sonopuls 190 UIT met behulp van
de AAN/UIT toets [2].
Neem de stekker van de netadapter uit de wand-
contactdoos.
Koppel de netadapter los van de Sonopuls 190.
Nederlands
9
9. BEDIENING
9.1. Handmatig instellen van de Sonopuls 190
Aanschakelen
Sluit de bijgeleverde netadapter aan.
Sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos.
Schakel het apparaat AAN met de AAN/UIT toets.
Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit
Therapiekeuze
Stel de gewenste duty cycle in
continu ultrageluid is 100 %, pulserend is 5, 10, 20,
50 en 80 %.
De display geeft aan welke keuze gemaakt is.
Behandeltijd
Stel een behandeltijd in
De display geeft aan welke tijd ingesteld is.
Intensiteit instellen
Kies voor uitlezing in Watt of W/cm²
Stel de intensiteit/vermogen in (bij een duty cycle van
80 en 100 % is de intensiteit tot maximaal 2 W/cm²
instelbaar)
Het display zal knipperen zolang geen contact gemaakt
wordt.
Behandeling starten
Plaats de UG-kop (vergeet niet om gel te gebruiken)
Bij voldoende akoestisch contact zal de klok lopen
(knipperend puntje)
Behandeling beëindigen
Dit kan door de behandelkop van de patiënt af te nemen en
de klok op 0 te zetten. De behandeling stopt automatisch
wanneer de behandeltijd verstreken is.
Nederlands
10
9.2. Selecteren van een geprogrammeerde behandeling
Enraf-Nonius heeft de posities P1 t/m P9 voorzien van parameters. De instellingen kunnen gewijzigd
worden zie paragraaf 9.4.
Aanschakelen
Sluit de bijgeleverde netadapter aan.
Sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos.
Schakel het apparaat AAN met de AAN/UIT toets. [2]
Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit.
Programma oproepen
Druk op de toets [8]
Selecteer binnen 2½ seconde met één van de toe-
ten [7] een programma nummer (P 1 t/m P9), zicht-
baar in display [5]
Na het loslaten van de toets [7], zullen na ca. 2 se-
conden de instellingen verschijnen van het gekozen
programma
Behandeling starten
Plaats de UG-kop op de te behandelende plaats (vergeet niet om gel te gebruiken)
Bij voldoende akoestisch contact zal de klok lopen (knipperend puntje)
Behandeling beëindigen
Dit kan door de behandelkop van de patiënt af te nemen en de klok op 0 te zetten. De behandeling
stopt automatisch wanneer de behandeltijd verstreken is.
9.3. Overzicht behandelvoorstellen
Let op:
Tijdens de behandeling mag bij de patiënt geen onaangename gewaarwordingen in de zin van pijn
optreden. Een licht prikkelend gevoel is wel toegestaan.
Wanneer als gevolg van een behandeling hoofdpijn, duizeligheid, vermoeidheid en/of dergelijke (vegeta-
tieve) reacties ontstaan, zal de volgende behandeling met een lagere intensiteit dienen te geschieden.
Bij continu en bij pulserend ultrageluid met een hoge intensiteit kan een warmtegevoel ontstaan. Slechts
een licht warmtegevoel is acceptabel.
ammargorPeitacidnI ytuD
elcyC
djit.heB
].nim[
tietisnetnI
mc/W[
2
]
1PsitirhtrA%001010,1
2PsitiluspaC/sitisruB%0180,1
3PsitilidnocipE%0245,0
4PeisrotsiD/eisutnoK%0260,1
5PeisrotsideriatnemagiL%0565,1
6PlesfeewnekettiL%0288,0
7PeisrotsiderialucsuM%0854,0
8PsnamrofedsisolydnopS%02010,1
9PsitinidneT%0554,0
Nederlands
11
9.4. Programmeren
Het programma P0 kan geprogrammeerd worden. Hier kan de therapeut zijn meest gebruikte instellingen
opslaan. Telkens bij het opstarten zullen deze parameters ingesteld zijn. De programma nummers van de
behandelvoorstellen P1 t/m P9 kunnen op dezelfde wijze worden overschreven.
Aanschakelen
Sluit de bijgeleverde netadapter aan op plug [1]
Sluit de netadapter aan op een wandcontactdoos
Schakel het apparaat AAN met de AAN/UIT toets [2]
Programmakeuze
Druk op de toets programma toets [8]
Begin binnen 2½ seconden met één van de toetsen
[7] het programma nummer (P0 t/m P9) te selecte-
ren dat veranderd moet worden
Na het loslaten van de toets [7], zullen na ca. 2 se-
conden de instellingen verschijnen
Behandelparameters instellen of wijzigen
Stel de gewenste parameterinstellingen in zoals be-
schreven in paragraaf 9.1. “9.1. Handmatig instel-
len van de Sonopuls 190” (volg de stappen tot en
met “intensiteit instellen”)
Opslaan
Druk de programma toets [8] gedurende minimaal 3
seconde in
De parameters worden opgeslagen op de gekozen
programma positie
Het opslaan wordt door een dubbele beep-toon be-
vestigd
9.5. Contact controle; geluidssignaal AAN/UIT zetten
Slecht akoestisch contact kan door middel van een geluidssignaal kenbaar gemaakt worden; iedere 2 ½
seconde klinkt een korte beep. Dit geluidssignaal kan naar keuze AAN of UIT gezet worden.
AAN/UIT schakelen geluidssignaal
Schakel het apparaat UIT met de AAN/UIT toets
Schakel het apparaat AAN terwijl tegelijkertijd “instel-
toets duty cycle” [10] wordt ingedrukt
Laat toets [10] los zodra in de bovenste display een
“halve 8” verschijnt
Het geluidssignaal wordt op deze wijze beurtelings aan- en
uitgeschakeld *(default instelling is “aan”).
Nederlands
12
9.6. Maatregelen met betrekking tot behandelingen
Voor de behandeling
Controleer de patiënt op aanwezigheid van eventuele absolute en relatieve contra-indicaties
Test de warmtesensibiliteit van het te behandelen gebied
Reinig de huid van het te behandelen gebied met zeep of een 70 % alcoholoplossing (ontvet) om de
ultrageluidstransmissie zo optimaal mogelijk te doen verlopen
Sterke beharing kan het beste afgeschoren worden
Tijdens de behandeling
De behandelkop wordt, ook bij de semi-statische methode, voortdurend in een rustig tempo bewogen
De patiënt wordt regelmatig naar zijn/haar bevindingen gevraagd. Zo nodig wordt de behandeling
bijgestuurd. De intensiteit kan worden verminderd of er wordt overgeschakeld van de continu vorm
naar de pulserende vorm
Wanneer er aanwijzingen zijn dat de overdracht van de ultrageluidsenergie slecht verloopt, zo nodig
de contactstof aanvullen dan wel verplaatsen met behulp van de behandelkop
Na de behandeling
Zowel de huid van de patiënt als de behandelkop schoonmaken met een handdoek of tissue. De
behandelkop bovendien reinigen met 70 % alcohol
De te verwachten effecten controleren (bijvoorbeeld pijn, cinculatie en mobiliteit)
De patiënt wordt gevraagd eventuele reakties een volgende keer mede te delen
Nederlands
13
10. OPMERKINGEN MET BETREKKING
TOT BEDIENING
10.1. De behandelkop, een precisie-instrument
Een behandelkop is een precisie-instrument. Veel
aandacht is besteed aan ontwikkeling en productie
teneinde zo goed mogelijke bundeleigenschappen
te krijgen. Ruw gebruik (stoten, vallen) dient daarom
te worden vermeden. Het kan de bundeleigenschap-
pen nadelig beïnvloeden en tot gevolg hebben dat
de kop defect raakt.
10.2. De contactstof
Voor een efficiënte energie overdracht van ultra-
geluid is het nodig een contactvloeistof te gebrui-
ken tussen de behandelkop en het lichaam. Lucht
reflecteert het ultrageluid vrijwel totaal. Voor de
overdracht van ultrageluid kan het beste een gel
worden gebruikt.
Gebruik bij voorkeur Enraf-Nonius Contact-Gel®;
hiermee komen de goede eigenschappen van de
behandelkoppen volledig tot hun recht.
De gel moet op de te behandelen plaats op het
lichaam worden aangebracht en daarna met de
behandelkop worden uitgestreken.
Breng de gel nooit aan op de behandelkop. De
behandelkop ziet dit als contact en zal ultra-
geluidvermogen willen afgeven.
Als het lichaamsoppervlak erg onregelmatig is en
het moeilijk is een goed contact te krijgen tussen
behandelkop en lichaam, of wanneer rechtstreeks
contact - bijvoorbeeld door pijn - niet mogelijk is,
kan er gekozen worden voor behandeling onder
water (subaquale methode). Het water dient zo-
veel mogelijk ontgast te zijn (door koken) om af-
zetting van luchtbelletjes op de behandelkop en
het lichaam te voorkomen.
10.3. Contactcontrole bij onvolledig contact-
oppervlak
Als de behandelkop slechts gedeeltelijk contact
maakt met het lichaamsoppervlak, wordt de be-
handeling onderbroken.
Indien onvoldoende oppervlak van de behandel-
kop contact maakt met de patiënt wordt de be-
handeling onderbroken (= contactcontrole). De
intensiteitsdisplay begint te knipperen (en/of een
geluidssignaal is hoorbaar indien ingesteld) en ook
de behandeltijd wordt onderbroken.
De contactcontrole werkt niet bij een ingestelde
intensiteit van 0,1 en 0,2 W/cm².
11. ONDERHOUD DOOR DE
GEBRUIKER
11.1. Apparaat
Schakel eerst het apparaat UIT en verwijder de
netadapter uit de wandcontactdoos, indien deze
was aangesloten.
Het apparaat kan gereinigd worden met een voch-
tige doek. Gebruik hiervoor lauw water en even-
tueel een huishoudelijk schoonmaakmiddel (geen
schuurmiddel en geen alcohol oplossing).
11.2. Behandelkop
De behandelkop en kabel dient geregeld gecon-
troleerd te worden op beschadigingen, zoals haar-
scheurtjes, waardoor vloeistof zou kunnen binnen-
dringen.
Reinig het contactoppervlak na iedere behandeling.
Zorg ervoor dat er geen contactstof op de behandel-
kop achterblijft. Verder raden wij aan de kabel en de
kop dagelijks te reinigen met lauw water.
De behandelkop mag gedesinfecteerd worden met
een met 70% alcoholoplossing bevochtigde doek.
11.3. Milieu Informatie
Uw Sonopuls 190 bevat materialen die hergebruikt
kunnen worden en/of schadelijk zijn voor het mi-
lieu. Bij het afvoeren, aan het einde van de levens-
duur, kunnen gespecialiseerde bedrijven uw So-
nopuls demonteren om er de schadelijke materia-
len en de her te gebruiken materialen uit te halen.
Hiermee draagt u bij tot een beter milieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor het
afvoeren van apparatuur en toebehoren.
12. AANWIJZINGEN BIJ STORINGEN
12.1. Displays lichten niet op
Controleer of de netadapter is aangesloten
12.2. Code ErX* op het Duty cycle dispay
Het apparaat heeft tijdens of na de zelftest een fout
gevonden. Zet het apparaat opnieuw AAN. Neem
contact op met uw leverancier als de code opnieuw
verschijnt. Het apparaat is vermoedelijk defect.
* ErX: op de positie X staat een getal van 1 t/m 9.
12.3. De contactcontrole werkt niet
Controleer de contactcontrole door de kop in
een bakje met water te houden. Het kan name-
lijk zijn dat de contact-controle wel werkt maar
dat de gebruikte contactgel niet voldoet.
Een intensiteit van 0,1 of 0,2 W/cm² is ingesteld.
Nederlands
14
13. SPECIFICATIES
13.1. Ultrageluid
Frequenties : 1 MHz
Uitlezing : intensiteit in W/cm² en vermogen in W (SATP*)
Contactcontrole grenswaarde : 65 %
Klok : 0 - 30 minuten, gekoppeld aan contactcontrole
Ultrageluid, continu
Pulsfrequentie / duty cycle : 100 Hz / 100 %
Intensiteit : 0 - 2 W/cm²
Ultrageluid, pulserend
Pulsfrequentie / duty cycle : 100 Hz / 5, 10, 20, 50, 80 %
Intensiteit : 0 - 3 W/cm², duty cycle 5, 10, 20, 50 %
: 0 - 2 W/cm², duty cycle 80 %
13.2. Behandelkop
1 MHz, groot : meetkundig oppervlak 6,2 cm², ERA** 5,0 cm ², BNR*** max. 6 type colli-
merend, zijwanduitstraling max. 10 mW/cm²
*SATP = Spatial Average Temporal Peak (gemiddeld pulsvermogen)
**ERA = Effective Radiating Area, dit is het effectief stralingsoppervlak van de behandelkop
***BNR = Beam Nonuniformity Ratio, geeft de verhouding weer tussen pieken en de gemiddelde waarde
van de intensiteit in de geluidsbundel. Een lage BNR sluit hoge, ongewenste energie-
concentraties uit.
14. TECHNISCHE SPECIFICATIES
14.1. Netadapter
Type netadapter : ENB-1530
Netspanning : 100 - 240 Volt
Frequentie : 50/60 Hz
Opgenomen vermogen maximaal : 40 VA
14.2. Sonopuls
Patiënten lekstroom : typisch 1 µA (IEC eis < 100 µA)
idem enkele fout conditie : typisch 2 µA (IEC eis < 500 µA)
Veiligheidsklasse : II* type BF**, volgens IEC 60601-1
Afmetingen : 220 x 200 x 195 mm
Gewicht : 1,7 kg
Certificaten : CB / GOST
CE-markering : ***
Klasse : IIb ***
Veiligheidsstandaard : IEC 60601-1, IEC 60601-2-5
Nederlands
15
Type BF
14.3. Omgevingscondities voor transport en opslag
Omgevingstemperatuur : –10° tot +50° C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 100 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
14.4. Omgevingscondities voor normaal gebruik
Omgevingstemperatuur : 10° tot 40° C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 90 % (niet condenserend)
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
*II : Veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd)
**BF : Het apparaat heeft een zwevend patiëntencircuit.
*** : Volgens Europese richtlijn 93/42/EEG
Technische wijzigingen voorbehouden.
15. BESTELGEGEVENS
Voor de bestelgegevens van de Sonopuls 190, standaard toebehoren en extra toebehoren verwijzen wij
naar de Fysiotherapie Catalogus.
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Enraf-Nonius Sonopuls 190 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur