Tunze 6150.005 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

1
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode demploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
x6151.8888
12/2023
TUNZE® HUB
EDITION:
stream3
stream3+
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
2
Inhalt
Produktbeschreibung
Sicherheitshinweise
Gerät
Rotor / Magnethalter
Stromversorgung
Technische Daten
Lieferumfang / Teileliste / optionales Zubehör
Magnet Holder
Strömungsprole
Inbetriebnahme
Turbelle® Controller 7020
Produktbeschreibung
Grundfunktionen
Pulsbetrieb
Wellenschlag
Verbindung mit dem TUNZE® HUB
Als LEADER und FOLLOWER
Anordnungsbeispiele in Aquarien
Cable guard
Weitere Stromversorgung für stream3 /
stream3+ – Safety Connector
Seite
6
8
10
12
14
16-17
18-20
22-24
26-28
30
32
34
36
38-40
42
44
46
48
Page
6
8
10
12
14
16-17
18-20
22-24
26-28
30
32
34
36
38-40
42
44
46
48
Table of Contents
Product description
Safety instructions
Device
Rotor / Magnet Holder
Power supply
Technical specications
Scope of delivery / parts list / optional accessories
Magnet Holder
Flow proles
Initial operation
Turbelle® Controller 7020
Product description
Basic functions
Pulse operation
Wave motion
Connection with the TUNZE® HUB
As LEADER and FOLLOWER
Arrangement examples in aquariums
Cable guard
Other power supply units for stream3 /
stream3+ – Safety Connector
TUNZE® Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
3
Page
7
9
11
13
15
16-17
19-21
23-25
27-29
31
33
35
37
39-41
43
45
47
49
Sommaire
Description du produit
Sécurité d’utilisation
Appareil
Rotor / Magnet Holder
Alimentation
Caractéristiques techniques
Contenu de la livraison / liste des pièces /
accessoires optionnels
Magnet Holder
Prols du brassage
Mise en service
Turbelle® Controller 7020
Description du produit
Les fonctions de base
Impulsions
Fonction d‘houle
Connexion avec le TUNZE® HUB
Come LEADER et FOLLOWER
Exemples de placements en aquarium
Cable guard
Autres alimentations pour stream3 / stream3+ –
Safety Connector
Indice
Descrizione del prodotto
Avvertenze per la sicurezza
Dispositivo
Rotore / Magnet Holder
Alimentazione di corrente
Caratteristiche tecniche
Fornitura / elenco dei componenti /
accessori opzionali
Magnet Holder
Proli di corrente
Messa in funzione
Turbelle® Controller 7020
Descrizione del prodotto
Funzioni base
Funzionamento a pulsazioni
Movimento ondoso
Collegamento con il TUNZE® HUB
Come LEADER e FOLLOWER
Esempi di collocamento in acquario
Cable guard
Ulteriore alimentazione di corrente per stream3 /
stream3+ – Safety Connector
Contenido
Descripción del producto
Observaciones de seguridad
Aparato
Rotor / Magnet Holder
Suministro de corriente
Datos técnicos
Volumen de suministro / lista de piezas /
accesorios opcionales
Magnet Holder
Perles de corriente
Puesta en marcha
Turbelle® Controller 7020
Descripción del producto
Funciones básicas
Funcionamiento por impulsos
Movimiento de ondas
Conexión con el TUNZE® HUB
Como LEADER y FOLLOWER
Ejemplos de disposición en acuarios
Cable guard
Otro suministro de corriente para stream3 /
stream3+ – Safety Connector
Pagina
7
9
11
13
15
16-17
19-21
23-25
27-29
31
33
35
37
39-41
43
45
47
49
Página
7
9
11
13
15
16-17
19-21
23-25
27-29
31
33
35
37
39-41
43
45
47
49
4
Inhalt
Stream3 Rock
Automatische Rückspülung / Schutzring
Demontage und Wartung
Montage nach kompletter Wartung
Diagnoseschnittstelle (Interface)
Justieren der Magnetlagerung
Prüfzertikat
Garantie
Entsorgung
Seite
50
52
54-56
58-60
62-66
68-72
74
76
80
Page
50
52
54-56
58-60
62-66
68-72
74
76-79
80
Table of Contents
Stream3 Rock
Automatic backush / Protective foam
Dismounting and servicing
Mounting after complete servicing
Diagnostic interface
Adjusting the magnetic bearing
Test certicate
Guarantee
Disposal
TUNZE® Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
5
Page
51
53
55-57
59-61
63-67
69-73
75
77
80
Sommaire
Stream3 Rock
Rinçage automatique / Mousse de protection
Démontage et entretien
Remontage après un entretien complet
Interface de diagnostic
Réglage du palier magnétique
Certicat d’essai
Garantie
Gestion des déchets
Indice
Stream3 Rock
Risciacquo automatico /
Spugna anulare di protezione
Smontaggio e manutenzione
Montaggio dopo la manutenzione completa
Interfaccia di diagnosi (Interface)
Registrazione del cuscinetto magnetico
Certicato di collaudo
Garanzia
Smaltimento
Contenido
Stream3 Rock
Lavado por contracorriente automático /
Anillo protector de espuma
Desmontaje y mantenimiento
Montaje tras mantenimiento completo
Interfaz de diagnóstico (Interface)
Ajuste del apoyo de los imanes
Certicado de vericación
Garantía
Eliminación de residuos
Pagina
51
53
55-57
59-61
63-67
69-73
75
77
80
Página
51
53
55-57
59-61
63-67
69-73
75
77
80
6
Produktbeschreibung
Die TUNZE
®
HUB EDITION
Turbelle® stream3 und stream 3+
(1) sind Propellerpumpen für die Strömungserzeugung in
Aquarien. Der Pumpenkopf ist speziell dafür konzipiert, einen
breiten Wasserstrahl zu erzeugen. Mit dem mitgelieferten
Strömungswinkel (2) können verschiedene Strömungsbilder
im Aquarium erzeugt werden. Der Strömungsrichter (3)
ermöglicht eine Strömungsweite über 3 Meter – ideal für
lange Aquarien!
Ein magnetisches Lager (4) verhindert zuverlässig den
Kontakt zwischen Rotor und Spaltrohr, wodurch ein
besonders leiser Betrieb erzielt wird. Bei der Auslegung
des Systems wurde auf eine solide Konstruktion unter
Verwendung besonders widerstandsfähiger Werkstoffe
Wert gelegt, was für einen wartungsarmen und fehlerfreien
Lauf sorgt.
Die Stromversorgung bei diesen Pumpen erfolgt
über das mitgelieferte Netzteil mit 24V SELV
(Sicherheitskleinspannung). Sie
sind elektronisch mit ihrem
Controller steuerbar und besitzen eine Fish Care Funktion.
Diese Pumpen sind mit dem Turbelle® Controller 7020 (5)
ausgestattet, um die Pumpenleistung einzustellen und
für einen Zugang zum TUNZE® HUB. Über diese Cloud-
Lösung können viele Geräte von TUNZE® und anderen
Herstellern über WiFi und Internet übersichtlich gesteuert
und geregelt werden. Eine integrierte Echtzeituhr verhindert
Zeitverschiebungen durch Stromausfall.
Product description
The TUNZE® HUB EDITION Turbelle® stream3 and
stream3+ (1) are propeller pumps to create a current in
aquariums. The pump head is specically designed to
generate a wide jet of water. Different ow patterns can be
generated in the aquarium with the supplied ow deector
(2). The ow rectier (3) facilitates an additional ow
length of more than 3 meters (118 in.) – ideal for long
aquariums!
A magnetic bearing (4) reliably prevents the contact
between rotor and slit tube, thus providing a very quiet
operation. During the design of the system, a key emphasis
was placed on achieving a solid construction through the
use of particularly resistant materials, in order to ensure a
low maintenance and trouble-free operation.
They come standard with an included power supply
unit, 24V SELV (safety extra-low voltage). They can be
controlled electronically and have been provided with a
sh-care function.
These pumps are equipped with the Turbelle® Controller
7020 (5) to adjust the pump performance and for access
to the TUNZE® HUB. Using this cloud solution, many
devices from TUNZE® and other manufacturers can be
clearly controlled and regulated via WiFi and the Internet.
An integrated real-time clock prevents time shifts due to
power failure.
7
Description du produit
Les TUNZE® HUB EDITION Turbelle® stream3 et stream3+
(1) sont des pompes à hélice pour creer une brassage dans
les aquariums. Sa sortie a été spécialement conçue pour
un ux d’eau large, son déecteur de ux (2) en accessoire
permet de générer différentes variations de brassage en
aquariums. Le redresseur de ux (3) permet d’atteindre
une longueur de brassage de plus de 3 mètres – idéal pour
des aquariums longs !
Un palier magnétique (4) innovant évite tout contact
entre le rotor et les parois de la pompe, de manière able
et par un fonctionnement des plus silencieux. Lors de
l’élaboration de ce produit, le choix s’est porté sur des
matériaux particulièrement solides et résistants dans
le temps, garantissant un fonctionnement able et un
entretien minimal.
Ils sont livrés avec une alimentation en 24V SELV (très
basse tension de sécurité), sont électroniquement réglables
avec leur Controller et possèdent une fonction Fish Care.
Ces pompes sont équipées du Turbelle® Controller 7020
(5) pour piloter le débit de la pompe et pour accéder au
TUNZE® HUB. Grâce à cette solution cloud, de nombreux
appareils de TUNZE® et d’autres fabricants peuvent être
clairement contrôlés et régulés via WiFi et Internet. Une
horloge en temps réel intégrée évite les décalages horaires
dus à une panne de courant.
Descrizione del prodotto
Le TUNZE® HUB EDITION Turbelle® stream3 e stream3+
(1) sono pompas a elica per creare corrente in acquarios.
La testata delle pompe è stata sviluppata espressamente
per generare un getto d’acqua largo. Con il deettore di
corrente (2) in dotazione si possono generare diverse
tipologie di corrente in acquario. Il retticatore di corrente
(3) consente una distanza di getto di 3 metri – ideale per
acquari lunghi!
Un cuscinetto magnetico (4) impedisce in modo afdabile
il contatto tra rotore e tubo fessurato, ottenendo così una
corsa particolarmente silenziosa. In fase di concepimento
del sistema si è prestata particolare attenzione a una
struttura solida, utilizzando materiali particolarmente
resistenti, in modo che la pompa non richieda molta
manutenzione e funzioni senza errori.
Vengono forniti di alimentatore 24V SELV (bassa tensione
di sicurezza), sono regolabili elettronicamente con il loro
Controller e sono dotate della funzione Fish Care.
Queste pompe sono dotate di Turbelle® Controller 7020
(5) per controllare la portata della pompa e accedere
al TUNZE® HUB. Grazie a questa soluzione cloud
numerosi dispositivi TUNZE® e di altri produttori possono
essere controllati e regolati in modo chiaro tramite WiFi
e Internet. Un orologio in tempo reale integrato previene
i ritardi dovuti a interruzioni di corrente.
Descripción del producto
Las TUNZE® HUB EDITION Turbelle® stream3 y
stream3+ (1) son bombas de hélice para crear una
corriente en acuarios. El cabezal de las bombas se ha
concebido especialmente para generar un chorro amplio
de agua. Con el ángulo de corriente (2) adjunto se pueden
generar diversas corrientes en el acuario. ¡El recticador
de corriente (3) permite alcanzar una envergadura de
corriente de más de 3 metros – ideal para acuarios largos!
Un cojinete magnético (4) impide con seguridad el contacto
entre rotor y diafragma de motor, de manera que se
consigue un furncionamiento particularmente silencioso.
En el momento de planicar el sistema se hizo hincapíé
en una construcción sólida y en el empleo de materias
especialmente resistentes, lo que garantiza una marcha sin
averías y con poco mantenimiento.
Se suministran con un bloque de alimentación de 24V
SELV (baja tensión de seguridad), disponen de un control
electrónico, el Controller, y están dotadas de la función Fish
Care.
Estas bombas están equipadas con el Turbelle® Controller
7020 (5) para controlar el rendimiento de la bomba y
acceder al TUNZE® HUB. Gracias a esta solución cloud,
numerosos dispositivos TUNZE® y de otros fabricantes se
pueden controlar y ajustar claramente a través de WiFi e
Internet. Un reloj en tiempo real integrado evita retrasos
debidos a cortes de energía.
8
Sicherheitshinweise — Gerät
Pumpe nur voll eingetaucht betreiben.
Das Gerät ist nur für den Einsatz in trockenen
Innenräumen geeignet. (1)
Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden.
Die Steckkontakte vor Nässe schützen. (2)
Kabel nicht knicken oder quetschen! (3)
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren! In dem Fall ist
das Kabel oder der Motorblock zu ersetzen.
Vor dem Arbeiten im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Die Wassertemperatur darf 35°C nicht übersteigen. (4)
Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! (5)
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen (6).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber,
sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Safety instructions — Device
Only operate the pump fully immersed.
The device is only suitable for use in dry interior rooms
(1).
The pump may not be used in swimming pools.
Protect the plug contacts from moisture (2).
Do not kink or crush the cable! (3)
Do not repair a damaged mains cable! In this case, the
cable or the motor block must be replaced.
Before working in the aquarium, please make sure that
all electric units used have been disconnected from the
mains.
The water temperature must not exceed 35°C (95°F) (4).
The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other makes is not permissible! (5)
Children are not allowed to play with the device (6).
If they are supervised or have been instructed in the safe
use of the device and understand the resulting dangers,
this device can be used by children aged 8 years and
older as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or lack of experience and
knowledge. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
9
Sécurité d’utilisation — Appareil
N’utilisez la pompe qu’en immersion complète.
L’appareil peut être utilisé uniquement dans des locaux
intérieurs secs (1).
La pompe ne doit pas être utilisée en piscine.
Protéger contre l’eau les contacts à ches (2).
Ne pas plier ou coincer le câble ! (3)
N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation
endommagé! Dans ce cas, le câble ou le bloc moteur doit
être remplacé.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
La température de l’eau ne doit pas dépasser 35°C (4).
Un raccordement sur tout autre appareillage comme des
systèmes de variation électronique ou des interrupteurs
électroniques n’est pas autorisé ! (5)
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec cet appareil (6).
Les enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que les personnes
ayant des limitations physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’une expérience ou de connaissances
sufsantes peuvent utiliser cet appareil à condition de
bénécier d’une surveillance ou d’avoir reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de l’appareil et de comprendre
les risques qui en découlent. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans supervision.
Avvertenze per la sicurezza — Dispositivo
Utilizzare la pompa solo quando completamente
sommersa. Il dispositivo è adatto esclusivamente
all’impiego in ambienti interni asciutti (1).
Non usare la pompa in una piscina.
Proteggere i connettori dall’umidità (2).
Non piegare o schiacciare il cavo! (3)
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, non
ripararlo! In questo caso è necessario sostituire il cavo
o il blocco motore.
Prima di mettere le mani in acquario, scollegare tutti gli
apparecchi elettrici dalla corrente.
La temperatura dell’acqua non deve superare 35°C (4).
E’ vietato il collegamento a qualsiasi altro dispositivo,
come interruttori elettronici o regolatori di giri! (5)
I bambini non devono giocare con il dispositivo (6).
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con carenze di esperienza
e nozioni, a patto che siano supervisionati oppure
informati in merito all’uso sicuro del dispositivo e che
essi comprendano i possibili rischi. La pulizia e la
manutenzione non possono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Observaciones de seguridad — Aparato
Hacer funcionar la bomba únicamente mientras esté
totalmente sumergida.
El aparato sólo se puede hacer funcionar en interiores con
ambiente seco (1).
No está permitido emplear la bomba en piscinas.
Proteger los enchufes contra la penetración de humedad (2).
¡No doblar ni aplastar los cables! (3)
¡No reparar cables averiados! En este caso es necesario
sustituir el cable o el bloque motor.
Antes de realizar trabajos en el acuario, quitar todos los
aparatos eléctricos de la red.
La temperatura del agua no deberá superar los 35ºC (4).
¡No está permitido conectar aparatos ajenos, p.e.
conmutadores electrónicos o aparatos reguladores del
número de revoluciones! (5)
Prestar atención a que los niños no jueguen con el aparato (6).
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años, así como por personas con aptitudes físicas,
sensorias o mentales reducidas o con poca experiencia
y/o conocimientos insucientes, bajo vigilancia o si se
les instruye sobre el uso del aparato y si comprenden los
riesgos y peligros que pueden resultar del empleo del
aparato. La limpieza y el mantenimiento de los dispositivos
sólo lo podrán realizar los niños si se llevan a cabo bajo
vigilancia de un adulto instruido y con experiencia.
10
Sicherheitshinweise — Rotor
Pumpe nur betreiben, wenn der Rotor korrekt im
Rotorraum eingerastet ist (1)!
Vorsicht! Verletzungsgefahr!
Rotor kann bei falsch
eingestellter Lagerung schlagartig aus der Pumpe
schießen. Pumpe daher niemals auf eine Person
ausrichten. Kopf (v.a. Augen) und Körper niemals in
axialer Richtung vor die Pumpe halten! Auch technische
Geräte könnten durch ein plötzliches Herausschießen
des Rotors erheblich beschädigt werden (2)!
Sicherheitshinweise — Magnethalter
Der Magnethalter enthält sehr starke Magnete.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr!
(3)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen. Bei
Lagerung und Transport Abstandshalter nutzen.
Magnetteile nur seitlich greifen. Niemals Finger zwischen
die Magnetteile halten. (4)
Magnet zieht umliegende Metallteile an. Darauf achten,
dass sich keine anderen, insbesondere scharfe und
spitze, Metallteile in 10 cm Umkreis benden.
Magnetempndliche Geräte (Implantate, Herzschritt-
macher, Datenträger, …) mindestens 30 cm entfernt halten.
Temperaturen oberhalb von 50°C können den Magnet
schädigen (5).
Safety instructions — Rotor
Only operate the pump with the rotor correctly snapped
into place and locked in the rotor compartment (1)!
Caution! Risk of injury!
In case of an incorrectly
adjusted bearing, the rotor can shoot out of the pump
unexpectedly. Therefore, never aim the pump at a
person. Never position the head (mainly the eyes) and
body in the axial direction in front of the pump! Technical
equipment can also be signicantly damaged through a
sudden ejection of the rotor (2)!
Safety instructions — Magnet holder
The magnet holder contains very strong magnets.
Caution! Risk of injury!
(3)
Do not bring magnet halves directly together. Use
spacers for storage and transport.
Only grip magnetic parts from the side. Never put your
ngers between the magnet parts. (4)
Magnet attracts surrounding metal parts. Make sure that
there are no other, especially sharp and pointed, metal
parts within 10 cm (3.9”) of the perimeter.
Keep magnet-sensitive devices (implants, pacemakers,
data carriers, ...) at least 30 cm (11.8”) away.
Temperatures above 50°C (122°F) can damage the
magnet (5).
a
11
Sécurité d’utilisation — Rotor
Ne mettre la pompe en service que si le rotor est bien
positionné (1)!
Attention ! Risques de blessures !
Lors d’un mauvais
réglage du palier magnétique, le rotor pourrait brutalement
jaillir de la pompe. De ce fait ne dirigez jamais la pompe
en direction d’une personne. Ne dirigez jamais la sortie
de pompe vers la gure et les yeux ! Des accessoires
techniques pourraient aussi se trouver endommagés en
cas de sortie brutale du rotor (2) !
Sécurité d’utilisation — Magnet Holder
Le Magnet Holder contient des aimants surpuissants.
Attention ! Risque de blessures !
(3) Ne jamais réunir
directement deux parties des aimants. Lors du stockage
ou du transport, utiliser une pièce d’écartement.
Saisir les aimants uniquement sur les côtés. Ne jamais
intercaler les doigts entre les aimants. (4)
Les aimants attirent les pièces métalliques environnantes.
Veiller à ce qu’aucune autre pièce métallique, notamment
coupante ou pointue ne se trouve à moins de 10 cm.
En présence de dispositifs sensibles aux aimants
(implants, stimulateurs cardiaques, supports de données,
…), observer une distance minimale de 30 cm.
Les températures supérieures à 50°C peuvent
endommager l’aimant (5).
Avvertenze per la sicurezza — Rotore
Utilizzare la pompa solo quando il rotore è correttamente
incastrato e bloccato nel vano rotore (1)!
Attenzione! Pericolo di ferimento!
In caso di montaggio
errato dei cuscinetti, il rotore può improvvisamente essere
sparato fuori dalla pompa. Pertanto non dirigere mai la pompa
verso una persona. Mai tenere la testa (soprattutto gli occhi)
e il corpo in asse davanti alla pompa! Anche gli apparecchi
tecnici potrebbero essere danneggiati notevolmente per via
di un’improvvisa fuoriuscita del rotore (2)!
Avvertenze per la sicurezza —
Magnet Holder
Il Magnet Holder si compone di calamite molto potenti.
Attenzione! Pericolo di ferimento!
(3)
Non unire direttamente le due calamite. Usare i
distanziatori per lo stoccaggio e durante il trasporto.
Afferrare le calamite solo ai lati. Mai tenere le dita tra le
calamite. (4)
Le calamite attirano parti metalliche nei paraggi. Fare
attenzione che non si trovino nel perimetro di 10 cm parti
metalliche, in particolare aflate e appuntite.
Tenere a distanza di almeno 30 cm i dispositivi sensibili alle
calamite (impianti medici, pacemaker, supporti di dati ecc.).
Le temperature superiori a 50 °C possono danneggiare le
calamite (5).
Observaciones de seguridad — Rotor
Hacer funcionar la bomba únicamente cuando el rotor esté
totalmente enclavado en el compartimento del rotor (5)!
¡Atención! ¡Peligro de accidentes!
El rotor puede
salir expulsado de golpe de la bomba si el apoyo se ha
ajustado incorrectamente. Por este motivo, no dirigir nunca
la bomba hacia una persona. ¡No mantener la cabeza
(sobre todo los ojos) y el cuerpo en dirección axial ante
la bomba! ¡También se pueden dañor considerablemente
los equipos técnicos por expulsión repentina del rotor (1)!
Observaciones de seguridad — Magnet Holder
El Magnet Holder contiene imanes muy fuertes.
¡Cuidado!
¡Riesgo de lesiones!
(4)
¡No juntar nunca directamente las dos partes del imán!
Durante el almacenamiento y el transporte se deberán utilizar
distanciadores.
Coger las piezas de los imanes sólo por los lados. No poner
nunca los dedos entre las piezas de los imanes (5).
El imán atrae las piezas metálicas ubicadas a su alrededor.
Por este motivo hay que prestar una atención especial a que
si hay otras piezas metálicas, particularmente puntiagudas y
aladas, éstas se deberán mantener a una distancia mínima
de 10 cm de los imanes.
Dispositivos susceptibles a los imanes (como injertos,
marcapasos, portadatos, ...) deberán estar a una distancia
mínima de 30 cm.
Las temperaturas superiores a los 50 ºC pueden dañar el imán
(6).
12
Sicherheitshinweise — Stromversorgung
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Betriebsspannung mit
der Netzspannung übereinstimmt.
Zur Stromversorgung ist ausschließlich das mitgelieferte
Netzteil zu verwenden. (1)
Zur Vermeidung von Wasserschäden Netzanschluss /
Netzteil nach Möglichkeit oberhalb der Wasserlinie aber
nicht direkt über dem Wasser installieren. Mindestens
eine Tropfschlaufe vor dem Netzanschluss / Netzteil
legen. (2)
Betrieb des Netzteils nur in trockenen Innenräumen. (3)
Temperatur: 0-35°C
Feuchte: bis 95% relative Feuchte, keine Betauung
Betrieb nur mit FI-Schutzschalter max. 30 mA.
Safety instructions — Power supply
Prior to initial operation, please check whether the
operating voltage corresponds to the mains voltage
available.
Only use the included power supply unit. (1)
In order to prevent damage from water, the power supply
(unit) should be placed above the waterline if possible,
but not directly above the water. Place at least one drip
loop in front of the power supply (unit). (2)
Operation of the power supply unit only in dry interior
rooms. (3)
Temperature: 0-35°C (32-95°F)
Humidity: up to 95% relative humidity, no condensation
Operation is permitted only with a residual-current-
operated circuit-breaker max. 30 mA.
13
Sécurité d’utilisation — Alimentation
Avant toute mise en service, vériez que la tension
d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du
réseau électrique.
Pour l’alimentation électrique, utiliser exclusivement le
bloc secteur livrée. (1)
An d’empêcher tout dégât des eaux, installer si possible
l’alimentation électrique / le bloc secteur au-dessus de
la ligne de ottaison mais pas directement au-dessus de
l’eau. Placer au moins une boucle d’égouttement devant
l’alimentationélectrique / le bloc secteur. (2)
L’utilisation du bloc secteur est autorisée uniquement
dans des locaux intérieurs secs. (3)
Température : 0-35°C
Humidité : jusqu’à 95% d’humidité relative, pas de
condensation
Utilisation uniquement avec disjoncteur différentiel
30 mA max.
Observaciones de seguridad —
Suministro de corriente
Controlar antes de la puesta en funcionamiento si la
tensión de servicio coincide con la tensión de la red.
Para el suministro de corriente se deberá utilizar únicamente
el bloque de alimentación suministrado (1).
A n de evitar daños producidos por agua, la conexión
a la red / el bloque de alimentación se deberá instalar,
a ser posible, por encima de la línea de agua, pero no
directamente sobre la supercie del agua. Colocar por lo
menos un bucle de goteo ante la conexión a la red / el
bloque de alimentación (2).
El bloque de alimentación sólo se puede hacer funcionar
en interiores con ambiente seco (3).
Temperatura: 0-35 °C
Humedad: Hasta un 95% de humedad relativa, sin
condensación
Funcionamiento sólo con interruptor protector de
defectos de corriente FI, máx. 30 mA.
Avvertenze per la sicurezza —
Alimentazione di corrente
Prima della messa in funzione vericare che la tensione
di esercizio corrisponda alla tensione di rete.
Per l’alimentazione di corrente si usi esclusivamente
l’alimentatore in dotazione. (1)
Per evitare danni da acqua il collegamento alla rete
/ l’alimentatore andrebbe collocato al di sopra della
linea d’acqua, ma non direttamente sopra l’acqua.
Disporre almeno un’ansa di sgocciolamento davanti al
collegamento di rete /alimentazione. (2)
Usare l’alimentatore soltanto in ambienti interni asciutti.
(3)
Temperatura: 0-35°C
Umidità: umidità relativa no a 95%, assenza di
condensazione.
Uso solo con interruttore differenziale da 30 mA max.
14
Technische Daten
Turbelle® stream3 [stream3+] für Aquarien bis 3.000 Liter.
Strömungsleistung: 2.500 bis 15.000 l/h, einstellbar mit
Turbelle® Controller 7020
Energieverbrauch: 6 bis max. 50 W
Netzteil: 100-240V / 50-60Hz
Kabellänge: 5 m
Maße (L x B x H): 93 x 70,6 x 184 mm
Silence Magnet Holder bis 15 mm [19 mm] Glasstärke.
Geliefert mit Strömungswinkel, Schutzgitter und Strömungs-
richter zur individuellen Anpassung.
Maximale Schlitzbreite der Ansaugöffnung: 7,8 mm
Pumpe (Werkstoff PC) und Rotor (Werkstoff POM) besitzen
ausgezeichnete Alterungs- und Witterungsbeständigkeit
gegenüber Meerwasser.
Der Motorblock (ohne Rotor) ist beständig gegen leichte
Säuren bei 20°C (<10% Essigsäure, <5% Schwefelsäure,
<5% Salzsäure, gesättigte Zitronensäure)
Rotor und Propeller sind unbeständig gegen die meisten
konzentrierten Säuren (Schwefelsäure, Salzsäure).
Jedoch beständig gegen manche schwache Säuren (<5%
Essigsäure, Zitronensäure).
Die Komplette Pumpe ist unbeständig gegen Calciumhydroxid-
lösungen, Lösemittel und Weichmacher.
Alle 24 Stunden wird von der Pumpe automatisch ein 30 Sekunden
andauernder Rückspülbetrieb mit 30 % Leistung durchgeführt.
Technical specications
Turbelle® stream3 [stream3+] for aquariums up to 3,000 liters
(516 USgal.).
Flow rate: 2,500 to 15,000 l/h (660.4 to 3,962.6 USgal./h),
adjustable with Turbelle® Controller 7020
Energy consumption: from 6 to max. 50 W
Power supply unit: 100-240V / 50-60Hz
Cable length: 5 m (197 in.)
Dimensions (L x W x H): 93 x 70,6 x 184 mm (3.7 x 2.7 x 7.2
in.)
Silence Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm
(2/3”) [19 mm (3/4”)].
Delivered with ow deector, protective grating and ow
rectier for individual adaptation.
Maximum slit width of the intake: 7.8 mm
The pump (material PC) with its rotor (material POM) exhibit
an excellent ageing and weathering resistance to sea water
Motor block (excl. The rotor) resistant to mild acids at 20°C
(<10% acetic acid, <5% sulphuric acid, <5% hydrochloric
acid, saturated citric acid)
Rotor and propeller are not resistant against the most
concentrated acids (sulphuric, hydrochloric acid). However,
resistant against some weak acids (<5% acetic acid, citric acid).
The complete pump is not resistant against calcium hydroxide
solutions, solvents and plasticizers.
Every 24 hours a continuous 30 seconds back-ushing
operation with 30% performance is automatically carried out
by the pump.
93 70,6
184
15
Caractéristiques techniques
Turbelle® stream3[stream3+] pour aquariums jusqu’à
3.000 litres.
Débit: 2.500 à env. 15.000 l/h, réglable avec Turbelle®
Controller 7020
Consommation: de 6 à max. 50 W
Alimentation: 100-240V / 50-60Hz
Longueur de câble: 5 m
Dimensions: (L x l x h) 93 x 70,6 x 184 mm
Magnet Holder avec pince Silence pour vitres jusqu’à 15
mm [19 mm].
Pompe livrée avec déecteur de ux, grille de protection
et redresseur de ux pour adaptation individuelle.
Ouvertures maximales de la grille d‘aspiration 7,8 mm.
Corps de pompe en polycarbonate, rotor en
polyoxyméthylène, possèdent une excellente résistance
au vieillissement et à l’eau de mer.
Bloc moteur (sans rotor) résistant aux acides faibles à
20°C (<10% acide acétique, <5% acide sulfurique, <5%
acide chlorhydrique, acide citrique saturé).
Rotor et hélice sensibles envers la plupart des acides
concentrés (acide sulfurique, acide chlorhydrique) mais
résistants envers les acides faibles (<5% acide acétique,
acide citrique).
Pompe complète sensible envers les hydroxydes,
solvants et plastiants.
Toutes les 24 heures, la pompe effectue un ux inverse
de rinçage permanent durant 30 secondes, à 30% de
puissance.
Caratteristiche tecniche
Turbelle® stream3 [stream3+] per acquari no a 3.000 litri.
Portata: da 200 a ca. 15.000 l/h, regolabile con Turbelle®
Controller 7020
Consumo di energia: da 6 a max. 50 W
Alimentatore: 100-240 V / 50-60 Hz
Lunghezza del cavo: 5 m
Dimensioni (lungh x largh x alt): 93 x 70,6 x 184 mm
Silence Magnet Holder per vetri spessi no a 15 mm [19mm].
Fornito con deettore di corrente, gabbietta di protezione e
retticatore di corrente per una congurazione individuale.
Larghezza massima delle fessure sull’ingresso di
aspirazione: 7,8 mm
La pompa (in PC) e il suo rotore (in POM) hanno
un’eccellente resistenza all’usura e alla corrosione dovute
all’acqua marina.
Il blocco motore (senza rotore) è resistente agli acidi deboli
a 20 °C (acido acetico <10%, acido solforico <5%, acido
cloridrico <5%, acido citrico saturo).
Rotore ed elica non sono resiste nti alla maggior parte
degli acidi concentrati (acido solforico, acido cloridrico), ma
resistenti ad alcuni acidi deboli (acido acetico <5%, acido
citrico).
Tutta la pompa non è resistente alle soluzioni di idrossido di
calcio, ai solventi e agli emollienti.
Ogni 24 ore la pompa effettua automaticamente un risciacquo
controcorrente di 30 secondi con una portata del 30%.
Datos técnicos
Turbelle® stream 3 [stream 3+] para acuarios de hasta 3.000 litros.
Potencia de circulación: 2.500 hasta aprox. 15.000 l/h
ajustable con Turbelle® Controller 7020
Consumo de energía: de 6 hasta como máx. 50 W
Bloque de alimentación: 100 -240V / 50 -60Hz
Cable: 5 m
Medidas (longitud x anchura x altura): 93 x 70,6 x 184 mm
Silence Magnet Holder hasta un grosor de vidrio de 15 mm
[19 mm].
Suministro con ángulo de corriente, rejilla protectora y
recticador de corriente para la adaptación individual.
Ancho de ranura máximo del oricio de aspiración: 7,8 mm
La bomba (material PC) con rotor (material POM) poseen
una resistencia excelente frente al envejecimiento y a la
intemperie.
Bloque de motor (sin rotor) resistente frente a ácidos ligeros
a 20ºC (< 10 % de ácido acético, < 5 % de ácido sulfúrico, <
5 % de ácido clorhídrico, ácido cítrico saturado)
Rotor y hélice no resistentes frente a la mayoría de ácidos
concentrados (ácido sulfúrico, ácido clorhídrico). No
obstante, resistentes frente a determinados ácidos débiles
(< 5 % de ácido acético, ácido cítrico)
La bomba completa no resistente frente a soluciones de
hidróxido de calcio, disolventes y ablandantes.
La bomba realiza cada 24 horas automáticamente un
servicio de limpiado de retroacción de 30 segundos de
duración con una potencia del 30 %.
16
6150.005 6150.006 Turbelle® stream 3
1 6150.105 6150.105 Motorblock
2 6150.110 6150.110 Anbauteile für stream 3
3 6150.135 6150.135 Schutzring für stream 3,
grau, 3 Stück
46150.200 6150.200 Stömungsaufsatz-Set
56150.300 6150.300 Strömungsrichter
6 6150.700 6150.700 Antriebseinheit
76150.600 6150.600 Lagerschraube / -mutter
8 6150.709 6150.709 Lagerschale stream 3
9 6065.620 6065.620 Silikonpuffer, 19 mm
10 6150.515 Magnet Holder
11 6025.500 Magnet Holder
12 6101.240 6101.240 Netzteil 24V DC
13 6040.019 6040.019 Cable guard
14 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020
15 7020.400 7020.400 Wandhalter für Controller
Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces
Illustrazione dei componenti • Ilustración de piezas
Optionales Zubehör
16 6105.500 6105.500 Safety Connector
17 6150.250 6150.250 Stream 3 Rock
18 6025.500 Magnet Holder
19 7020.180 7020.180 Verlängerungskabel 5 m - 4 polig
20 7020.300 7020.300 Klinkenkabel ø3,5mm, 1,5m
Lieferumfang und Teileliste
17
6150.005 6150.006 Turbelle® stream 3
1 6150.105 6150.105 Motorblock
2 6150.110 6150.110 Anbauteile für stream 3
3 6150.135 6150.135 Schutzring für stream 3,
grau, 3 Stück
46150.200 6150.200 Stömungsaufsatz-Set
56150.300 6150.300 Strömungsrichter
6 6150.700 6150.700 Antriebseinheit
76150.600 6150.600 Lagerschraube / -mutter
8 6150.709 6150.709 Lagerschale stream 3
9 6065.620 6065.620 Silikonpuffer, 19 mm
10 6150.515 Magnet Holder
11 6025.500 Magnet Holder
12 6101.240 6101.240 Netzteil 24V DC
13 6040.019 6040.019 Cable guard
14 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020
15 7020.400 7020.400 Wandhalter für Controller
6150.005 6150.006 Turbelle® stream 3o Turbelle® stream 3 Turbelle® stream 3 Turbelle® stream eco
1 6150.105 6150.105 Motor block Bloc moteur Blocco motore Bloque de motor
2 6150.110 6150.110 Add-ons for stream 3 Pièces pour stream 3 Estensioni per stream 3 Piezas adosadas para stream 3
3 6150.135 6150.135 Protective foam
for stream 3, grey, 3 pieces Mousse de protection
pour stream 3, gris, 3 pièces Spugna anulare di protezione
per stream 3, grigio, 3 pezzi Anillo protector de espuma para stream 3,
gris, 3 unidades
46150.200 6150.200 Flow deector set Set de déecteurs de ux Set deettore di usso Juego deector de ujo
56150.300 6150.300 Flow rectier Redresseur de ux Retticatore di corrente Recticador de corriente
6 6150.700 6150.700 Drive unit Entraînement Girante Unidad propulsora
76150.600 6150.600 Bearing screw / bearing nut
Vis de palier / écrou de palier
Vite e dado del cuscinetto Tornillo / tuerca de cojinete
8 6150.709 6150.709 Bearing shell stream 3 Palier coquille stream 3 Conchiglia esagonale del cuscinetto per stream 3 Semicojinete stream 3
9 6065.620 6065.620
Silicone buffer, 19 mm (.75 in.) Silent-blocs en silicone, 19 mm
Tamponi di silicone, 19 mm Topes de silicona, 19 mm
10 6150.515 Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder
11 6025.500 Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder
12 6101.240 6101.240 Power supply unit 24V DC Alimentation 24V DC Alimentatore 24V DC Bloque alimentación 24V DC
13 6040.019 6040.019 Cable guard Cable guard Cable guard Cable guard
14 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020
15 7020.400 7020.400 Wall mount for controller Support mural pour Controller Supporto a muro per Controller Soporte mural para Controller
Optional accessories Accessoires optionnels • Accessori opzionali • Accesorios opcionales
16 6105.500 6105.500 Safety Connector Safety Connector Safety Connector Safety Connector
17 6150.250 6150.250 Stream 3 Rock Stream 3 Rock Stream 3 Rock Stream 3 Rock
18 6205.501 6205.501 Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder
19 7020.180 7020.180 Extension cable 5 m (16,4’) - 4 pin Câble rallonge de 5 m - 4 broches Cavo prolunga 5 m - 4 pin Cable de extensión de 5 m - 4 pines
20 7020.300 7020.300
Jack cable ø3.5mm (0.14”), 1,5m (59”)
Câble de liaison jack ø3,5mm, 1.5m Cavo di collegamento jack ø3,5mm, 1,5m Cable jack ø3,5mm, 1,5m
Scope of delivery and parts list • Contenu de la livraison et liste des composants • Fornitura ed elenco dei componenti Suministro y lista de componentes
18
a
Montage Magnet Holder
Um die Verpackungsgröße efzient zu gestalten, ist der
Magnet Holder ab Werk nicht an der Pumpe montiert. Für
den Zusammenbau wie folgt vorgehen:
Beiliegende Silikonpuffer (1) mit drehender Bewegung in
die dafür vorgesehenen Öffnungen der Pumpe stecken
(2). Silikonpuffer ist symmetrisch aufgebaut und kann
daher nicht falsch herum eingesteckt werden. Anfeuchten
erleichtert die Montage.
Wenn die Pumpe mit allen acht Silikonpuffern bestückt
ist, können die beiden Magnete mit den dafür vorgesehen
Öffnungen auf die Silikonpuffer gesteckt werden (3). Auf
Ausrichtung der Magnete achten! (4)
Die Magnet Holder sind nur für den Einsatz im Aquarium
mit Wasser konzipiert. Wird die Turbelle® stream 3 ohne
Wasser im Aquarium montiert, könnten die Haltekräfte zu
gering sein.
Zubehör nur für stream3 6150:
Zwei Magnet Holder 6025.500 (5) erweitern die Haltekraft
von 15 mm auf 19 mm. Diese Magnet Holder ersetzen
die vier ursprünglichen Teile des mitgelieferten Magnet
Holders 6150.515.
Mounting the Magnet Holder
In order to create an efcient packaging dimension, the
Magnet Holder is not mounted to the pump ex factory.
For the assembly, proceed as follows:
Plug the enclosed silicone buffer (1) into the provided
openings of the pump (2) with rotary motion. The silicone
buffer has a symmetrical design and therefore cannot be
inserted with the wrong side. Moistening will ease the
installation.
After the pump has been equipped with all eight silicone
buffers, the two magnets with the respective openings
can be plugged onto the silicone buffers (3). Ensure the
proper alignment of the magnets! (4)
The Magnet Holders are only designed for use in an
aquarium lled with water. If the Turbelle® stream 3 is
installed in the aquarium without water, the holding forces
could be too low.
Accessories only for stream3 6150:
Two Magnet Holders 6025.500 (5) extend the holding
force from 15 mm (2/3”) to 19 mm (3/4”). These Magnet
Holders replace the four origin parts of the delivered
Magnet Holder 6150.515.
8x
19
Montage du Magnet Holder
An d’optimiser l’emballage de la pompe, le Magnet
Holder n’est pas monté d’usine sur le bloc moteur. Pour
le montage, procédez comme suit:
Insérez les silentblocs en silicone (1) dans les ouvertures
prévues de la pompe (2). Les silentblocs possèdent une
construction symétrique et ne peuvent être mal montés.
Leur humidication permet une insertion plus facile.
Lorsque la pompe est équipée des huit silentblocs, insérez
les Magnet Holder sur les silentblocs dans les ouvertures
prévues (3), observez le sens des Magnets (4) !
Les Magnet Holder sont prévus pour une xation dans un
aquarium avec de l’eau. Si la Turbelle® stream 3 devait
être xée sans eau, sa tenue pourrait être trop faible.
Accessoires seulement pour stream3 6150 :
En utilisant deux Magnet Holder 6025.500 (5), la tenue
de la pompe passe de 15 mm d’épaisseur de vitre à
19 mm. Ces Magnet Holder remplacent alors les quatre
pièces d’origine Magnet Holder 6150.515.
Montaggio Magnet Holder
Per creare un imballaggio non troppo ingombrante, il
Magnet Holder non viene fornito già montato alla pompa.
Per l’assemblaggio procedere in questo modo:
Inlare con un movimento rotatorio i tamponi di silicone
(1) acclusi nei fori previsti sulla pompa (2). Il tampone di
silicone è simmetrico e quindi non può essere inserito al
contrario. Inumidire il tampone facilita l’inserimento.
Quando la pompa è munita di tutti gli otto tamponi
di silicone, si possono applicare sui tamponi le due
calamite con gli appositi fori (3). Attenzione a montare
correttamente le calamite! (4)
I Magnet Holder sono concepiti soltanto per l’impiego in
un acquario riempito d’acqua. Se la Turbelle® stream 3
viene montata in un acquario senza acqua, la forza di
tenuta potrebbe essere troppo scarsa.
Accessori soltanto per stream3 6150:
Due Magnet Holder 6025.500 (5) aumentano la forza
di tenuta da 15 a 19 mm. Questi supporti magnetici
sostituiscono le quattro parti originali del Magnet Holder
6025.515 in dotazione.
Montaje soporte magnético
Con el n de confeccionar con eciencia el tamaño del
embalaje, el Magnet Holder no se ha montado en la
bomba en fábrica. Para el montaje se deberá proceder
como sigue:
Encajar el tope de silicona suministrado (1) haciendo un
movimiento giratorio en los oricios previstos para este
n de la bomba (2). El tope de silicona tiene una forma
simétrica y, por este motivo, no se puede encajar mal. Si
se humedece, se puede montar con más facilidad.
Una vez se haya equipado la bomba con los ocho topes
de silicona, se pueden encajar los dos imanes con
los oricios previstos para este n sobre los topes de
silicona (3). ¡Tener en cuenta la alineación correcta de
los imanes! (4)
Los Magnet Holder se han concebido para su empleo en
el acuario con agua. Si la Turbelle® stream 3 se monta
en el acuario sin agua, es posible que las fuerzas de
retención sean demasiado pequeñas.
Accesorios solo para stream3 6150:
Dos Magnet Holders 6025.500 (5) aumentan la fuerza
de retención de 15 mm a 19 mm. Estos Magnet Holders
reemplazan los cuatro partes originales del Magnet
Holder 6025.515 suministrado.
20
Wichtiger Hinweis für starke Magnete
Sorgen Sie stets dafür, dass die beiden Magnethälften
nicht direkt zusammengefügt werden! Die Magnethälften
haften je nach Modell bei direktem Kontakt mit ca. 30 bis
200 kg aneinander.
Falls die beiden Hälften aus Versehen zusammengebracht
wurden (1), gehen Sie nach folgender Methode vor, um
sie wieder voneinander zu trennen:
Den einen Magneten auf der Kante eines stabilen Tischs
(Holz oder Kunststoff) ablegen (2), der zweite Magnet
ragt über die Tischkante hinaus (3).
Mit einer Hand die erste Hälfte gut festhalten (4).
Mit dem Handballen der anderen Hand den zweiten
Magnet an der Tischkante entlang nach unten schieben
(5), eventuell mit einer leichten Rotation wegdrehen (6).
Vorsicht! Verletzungsgefahr!
Magnete separat oder mit dem mitgelieferten
Styroporstück dazwischen aufbewahren (7)!
Beim Hantieren mit den Magneten sollten sich keine
Metallteile, andere Magnete, Klingen oder Messer im
Umkreis von 10 cm benden!
Important note for strong magnets
Make sure that the two halves of the magnet never
clutch together directly! The magnet halves adhere to
each other with approx. 30 to 200 kg, depending on the
version.
If the two halves were accidentally brought together (1),
use the following method to separate them:
Place one magnet on the edge of a sturdy table (wood
or plastic) (2), the second magnet protrudes beyond the
edge of the table (3).
Hold the rst half rmly with one hand (4).
Push the second magnet down the edge of the table with
the palm of the other hand (5),this can be supported by
turning it with a slight twist (6). Attention! Risk of
injury!
Store magnets separately or with the supplied styrofoam
piece in between (7)!
While using the magnets, there should be no metal parts,
other magnets, blades or knives within a radius of 10 cm
(3.94 in.)!
kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Tunze 6150.005 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à