Plantronics Discovery 645 Mode d'emploi

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Mode d'emploi
2
Introduzione 4
Effettuare la registrazione 5
Contenuto della confezione
e caratteristiche 9
Ricarica 15
Scollegamento dei componenti 18
Accensione 22
Associazione 28
Regolazione 34
Stile alternativo 37
Uso dell'auricolare 44
Indicatori luminosi 52
Accessori opzionali 55
Risoluzione dei problemi 59
Assistenza tecnica 62
Welkom 4
Registreer dit product 5
Inhoud van de verpakking
en kenmerken 9
Opladen 15
Onderdelen loskoppelen 18
In-/uitschakelen 22
Afstemmen 28
Pasvorm afstellen 34
Andere draagmogelijkheden 37
De headset gebruiken 45
Waarschuwingslampjes 52
Optionele accessoires 55
Problemen oplossen 59
Technische ondersteuning 62
Velkommen 4
Registrer produktet 5
Innholdet i pakken og funksjoner 10
Lading 16
Koble fra komponenter 18
Strøm 23
Sammenkobling 29
Jus
tere tilpasning 35
Alternativ bruksmåte 37
Bruke hodesettet 46
Indikatorlamper 53
Tilleggsutstyr 55
Feilsøking 60
Teknisk hjelp 62
Bem-vindo 4
Registe o seu produto 5
Conteúdo da Embalagem
e Funcionalidades 10
Carregamento 16
Desligar os Componentes 18
Alimentação 23
Emparelhamento 29
Ajustes 35
Estilo de Utilização Alternativo 37
Utilizar o Auricular 47
Luzes Indicadoras 53
Acessórios Opcionais 55
Resolução de Problemas 60
Assistência Técnica 62
Välkommen 4
Registrera produktene 5
Förpackningens innehåll och funktioner
11
Laddning 17
Koppla ur komponenterna 18
Påslagning 24
Synkronisering 30
Ställa in passform 36
Alternativt användningssätt 37
Använda headsetet 48
Indikatorlampor 54
Valfria tillbehör 55
Felsökning 61
Teknisk support 62
Welcome 4
Register Your Product 5
Package Contents and Features 5
C
harging 12
Disconnecting the Components 18
Powering 19
Pairing 25
Adjusting Fit 31
Alternative Wearing Style 37
Using Your Headset 38
Indicator Lights 49
Optional Accessories 55
Troubleshooting 56
Technical Assistance 62
Willkommen 4
Registrieren sie ihr produkt 5
Packungsinhalt und Produktmerkmale 6
Aufladen 12
Trennen der Komponenten 18
Einschalten 19
Paarungsvorgang 25
Anpassen des Kopfbügels 31
Alternative Tragevariante 37
Verwenden des Headsets 39
Leuchtanzeigen 49
Optionales Zubehör 55
Fehlerbehebung 56
Technische Unterstützung 62
Velkommen 4
Registrer dit produkt 5
Pakkens indhold og funktioner 7
Opladning 13
Frakobling af komponenter 18
Sådan tændes headsettet 20
Parring 26
Ændring af pasform 32
Alt
ernativ bæreløsning 37
Brug af headsettet 40
Indikatorer 50
Ekstraudstyr 55
Fejlfinding 57
Teknisk hjælp 62
Bienvenido 4
Registre el producto 5
Contenido del paquete y características 7
C
arga 13
Desconexión de los componentes 18
Encendido 20
Emparejamiento 26
Ajuste 32
Estilo de colocación alternativo 37
Uso del auricular 41
Luces indicadoras 50
Accesorios optativos 55
Resolución de problemas 57
Asistencia técnica 62
Tervetuloa 4
Rekisteröi tuotteesi 5
Pakkauksen sisältö
ja laitteen ominaisuudet 8
Lataaminen 14
Yhteyden katkaiseminen 18
Virr
an kytkeminen 21
Pariliitokset 27
Säätäminen 33
Monta käyttötapaa 37
Kuulokkeen käyttäminen 42
Merkkivalot 51
Lisävarusteet 55
Vianmääritys 58
Tekninen tuki 62
Bienvenue 4
Enregistrez votre produit 5
Contenu du boîtier et caractéristiques 8
Chargement 14
Déconnexion des composants 18
Mise sous tension 21
Couplage 27
Port réglable 33
Autre style de port 37
Utilisation de votre oreillette 43
Indicateurs de témoin 51
Accessoires en option 55
Dépannage 58
Assistance technique 62
3
This User Guide provides instructions on
the setup and usage of the Plantronics
Discovery
645 Bluetooth
®
Headset.
Before getting started, please review the
safety booklet included in your package.
For additional help, service or support
information, refer to product Warranty
card or visit www.plantronics.com.
Dieses Benutzerhandbuch enthält
Anweisungen zur Einstellung und
Verwendung des Discovery
645
Bluetooth
®
-Headsets von Plantronics.
Lesen Sie vor der ersten Verwendung die
Sicherheitsinformationen in der mit-
gelieferten Broschüre aufmerksam
durch. Weitere Informationen sowie
Informationen zu Service oder Support
finden Sie auf der Garantiekarte zu Ihrem
Produkt oder unter www.plantronics.com.
Denne brugervejledning indeholder
oplysninger om opsætning og anvendelse
af Plantronics Discovery
645 Bluetooth
®
-
hovedsættet.
Før du går i gang, bør du gennemgå
hæftet med sikkerhedsoplysninger, der
leveres med pakken. Hvis du ønsker
yderligere hjælp, service eller supporto-
plysninger, henvises du til produktgaran-
tikortet, eller du kan besøge
www.plantronics.com.
En la presente guía del usuario se pro-
porcionan instrucciones para instalar y
utilizar el auricular Discovery
645
Bluet
ooth
®
de Plantr
onics.
Antes de empezar, lea el folleto de infor-
mación sobre seguridad que se
proporciona con el producto. Si desea
obtener más ayuda, asistencia o informa-
ción acerca de la compatibilidad,
consulte la tarjeta de garantía del
pr
oducto o visite www.plantronics.com.
Tässä käyttöoppaassa on tietoja
Plantronics Discovery
645 Bluetooth
®
-kuulokkeen asentamisesta ja käyttämisestä.
Tutustu ensimmäiseksi tuotteen
mukana toimitettuun turv
allisuusohjeita
sisältävään kirjaseen. Tuotteen
takuukortissa on tiedot, mistä saat
ohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvät
myös osoitteesta www.plantronics.com.
Ce guide de l’utilisateur comprend les
instructions d’installation et d’utilisation
de votre oreillette Plantronics Discovery
645 Bluetooth.
®
Avant de commencer, reportez-vous
au livret relatif à la sécurité inclus
dans votre boîtier. Pour obtenir des
informations concernant les services ou
l’assistance, reportez-vous à la carte de
garantie de votre produit ou visitez le site:
www.plantronics.com.
Questa guida utente fornisce le istruzioni
per l’installazione e l’uso dell’auricolare
Discovery
645 Bluetooth
®
di Plantronics.
Prima di iniziare, leggere il documento
delle istruzioni sulla sicurezza incluso
nella confezione. Per ulteriore supporto,
assistenza o informazioni, fare riferimen-
to alla scheda di garanzia del prodotto o
visitare il sito Web www.plantronics.com.
Deze gebruikershandleiding bevat
aanwijzingen voor de installatie en het
gebruik van de Plantronics Discovery
645-Bluetooth
®
-headset.
Neem voordat u aan de slag gaat het
boekje met veiligheidsinformatie door dat
in het pakket is meegeleverd. Raadpleeg
de garantiekaart voor meer hulp, onders-
teuning of voor reparatie, of ga naar
www.plantronics.com.
Denne brukerhåndboken inneholder
instruksjoner for installering og bruk av
Plantronics Discovery
645 Bluetooth
®
-
hodesettet.
Før du setter i gang, bør du lese heftet
om sikkerhetsinformasjon som følger
med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp,
service eller støtteinformasjon, kan du se
produktgarantikortet eller gå til
www.plantronics.com.
Este Manual do Utilizador fornece
instruções relativas à configuração e
utilização do Auricular Bluetooth
®
Discovery
645 da Plantronics.
Antes de começar, reveja o Folheto de
Segurança incluído na embalagem. Para
mais ajuda, assistência ou informações de
suporte, consulte o cartão da Garantia do
produto ou visite www.plantronics.com.
I den här handboken finns instruktioner
om hur du installerar och använder head-
setet Plantronics Discovery
645
Bluetooth.
®
Innan du börjar bör du läsa säkerhetsb-
roschyren som du hittar i förpackningen.
Om du behöver ytterligare information om
hjälp, service eller support kan du läsa på
gar
antisedeln eller besöka
www.plantronics.com.
4
Visit www.plantronics.com/productregistration to
register your product online so we can provide you
with the best possible service and technical support.
Besuchen Sie www.plantronics.com/
productregistration, um Ihr Produkte online zu
registrieren. Auf diese Weise können wir Ihnen den
bestmöglichen Service und technischen Support
anbieten.
Gå til www.plantronics.com/productregistration for at
registrere dit produkt online, så vi kan yde den bedst
mulige servic
e og tekniske support.
Para registrar el producto en línea, visite
www.plantronics.com/productregistration. De esta
manera, podremos proporcionarle el mejor servicio y
asistencia técnica.
Rekisteröi laitteesi osoitteessa www.plantronics.com/
productregistration, jotta voimme auttaa sinua
parhaan mahdollisen palvelun ja teknisen tuen
saamisessa.
Consultez le site www.plantronics.com/
productregistration pour enregistrer votre produit en
ligne et recevoir ainsi les meilleurs services et
assistance technique possibles.
Visitare il sito Web www.plantronics.com/
productregistration per registrare online il prodotto
acquistato e ricevere il miglior servizio e supporto
tecnico possibile da Plantronics.
Registreer het product on line op www.plantronics.
com/productregistration, zodat we u de best
mogelijke service en technische ondersteuning
kunnen bieden.
Gå til www.plantronics.com/productregistration for å
registrere produktet elektronisk, slik at vi kan gi deg
bes
t mulig service og teknisk støtte.
Visite www.plantronics.com/productregistration para
registar o seu produto on-line, para que possamos
facultar-lhe a melhor assistência e suporte técnico.
Besök www.plantronics.com/productregistration och
registrera din produkt online så att vi kan ge dig
bästa möjliga service och tekniska support.
5
1. Auricolare
2. Indicatore luminoso
3. Pulsante di controllo chiamate (On/Off)
4. Pulsante di controllo volume/esclusione
microfono
5. Cus
todia per il trasporto
dell'auricolare
6. Caricabatterie
7. Supporto batteria
8. Batteria (AAA)*
9. Adattatori per caricabatteria **
10. Stabilizzatore auricolare opzionale
11. Cuscinetti auricolari in gel
a. Piccolo
b. Medio
c. Grande
12. Microfono
13. Custodia
14. Adattatore CA
PRECAUZIONI PER LA RICARICA
* Sostituire solo con una batteria AAA non
ricaricabile.
**Per caricare l'auricolare con gli adattatori forniti,
utilizzare solo caricabatterie approvati e forniti dal
produttore del telefono cellulare Output massimo
del dispositivo di ricarica: 15 V 800 mA.
1. Headset
2. Waarschuwingslampje
3. Gespreksknop (Aan/uit)
4. Volume-/muteknop
5. Draaghuls voor de headset
6. Batt
erijlader
7. Batterijhouder
8. Batterij (AAA)*
9. Oplaadadapters**
10. Optionele oorstabilisator
11. Zachte gel-oordopjes
a. Klein
b. Middelgroot
c. Groot
12. Microfoon
13. Opbergetui
14. Wisselstroomadapter
WAARSCHUWING BIJ HET OPLADEN
* Alleen vervangen door een niet-oplaadbare AAA-
batterij.
**Gebruik alleen opladers die zijn goedgekeurd en
geleverd door de fabrikant van de mobiele telefoon.
Maximaal uitgangsvermogen is 15 V 800 mA.
8
RAZR
(Mini USB)
1. Kuuloke
2. Merkkivalo
3. Puhelunhallintapainike (käytössä /
pois käytöstä)
4. Äänenvoimakkuus- ja mykistys-
painike
5. Kuulokkeen kantotasku
6. Laturi
7. Akkupidike
8. Akkuparisto (AAA)*
9. Laturisovittimet**
10. Lisävarusteena korvatuki
11. Geelikorvatyynyt
a. Pieni
b. Keskikoko
c. Suuri
12.
Mikrofoni
13. Säil
ytyskotelo
14. Verkkolaite
LATAAMIST
A KOSKEVAT HUOMAUTUKSET
* Vaihda vain kertakäyttöiseen AAA-paristoon.
**Käytä toimitettujen laturisovittimien kanssa v
ain
matkapuhelimen valmistajan hyväksymiä ja
toimittamia latureita. Latausvirta on enintään 15
V 800 mA.
1. Oreillette
2. Témoin lumineux
3. Bouton de contrôle
d'appel (activation/désactivation)
4. Bouton Volume/Secret
5. Boîtier de tr
ansport de l'oreillette
6. Chargeur de la batterie
7. Support de la batterie
8. Batterie (AAA)*
9. Adaptateurs de recharge**
10. Stabilisateur d'oreille facultatif
11. Embouts d'oreille en gel souples
a. Petit
b. Moyen
c. Grand
12. Microphone
13.
Boîtier de rangement
14. Adapt
ateur d'alimentation secteur
ATTENTION
* Ne la remplacez que par une batt
erie non-
rechargeable AAA.
**Utilisez uniquement des chargeurs approuvés et
fournis par le fabriquant du téléphone portable
pour effectuer le chargement avec les
adaptateurs de chargement fournis. La sortie
chargeur est de 15 V/800 mA maximum.
RAZR
(Mini USB)
9
R
AZR
(Mini USB)
Caricare l'auricolare prima di utilizzarlo.
1 ora = ricarica minima
3 ore = ricarica completa
È possibile caricare l'auricolare in tre modi:
Mediante l'adattatore CA in dotazione
Mediante la batteria AAA
Mediante l'adattatore CA del cellulare
Opzione A: mediante l'adattatore CA
in dotazione
L'indicatore luminoso lampeggia in rosso durante
la carica e si spegne quando l'auricolare è
completamente carico.
1. Inserire l'adattatore CA nella base della custodia
per il trasporto dell'auricolare e collegarlo alla
presa elettrica.
2. Inserire l'auricolare nella custodia per il trasporto.
Opzione B: mediante la batteria AAA
Una batt
eria fornisce all'auricolare un'autonomia di
conversazione di 9 ore.
1. Ruotare in senso antiorario la parte inferiore del
caricabatterie e rilasciare il supporto della
batteria.
2. Inserire la batteria nel supporto.
3. Far scorrere il supporto della batteria nel
caricabatterie e ruotare in senso orario.
4. Inserire il caricabatterie nella custodia per il
trasporto dell'auricolare. Verificare che la parte
incava del supporto sia allineata con il gancio della
custodia.
5. Inserire l'auricolare nella custodia per il trasporto.
Opzione C: mediante l'adattatore CA del
cellulare
1. Selezionare l'adattatore per ricarica appropriato
per il cellulare utilizzato e collegarlo alla base
della custodia per il trasporto dell'auricolare.
Verificare che la parte incava del supporto sia
allineata con il gancio della custodia.
2. Inserire l'adattatore CA del telefono nell'adattatore
per ricarica, quindi collegarlo alla presa.
3. Inserire l'auricolare nella custodia per il trasporto.
Voordat u de headset de eerste keer gebruikt, moet
deze eerst worden opgeladen.
1 uur = minimum oplaadtijd
3 uur = volledige oplaadtijd
Er zijn 3 opties om de headset op te laden:
de meegeleverde wisselstroomadapter gebruiken
de AAA-batterij gebruiken
de voedingsadapter van uw mobiele telefoon
gebruiken
Optie A: de meegeleverde
wisselstroomadapter gebruiken
Het lampje knippert rood tijdens het opladen en gaat
uit als de headset volledig is opgeladen.
1. Sluit de wisselstroomadapter aan op de onderkant
van de draaghuls en op de netvoeding.
2. Plaats de headset in de draaghuls.
Optie B: de AAA-batterij gebruiken
Eén batterij is voldoende voor een gesprekstijd van
maximaal 9 uur.
1. Draai de onderkant van de batterijlader tegen de
wijzers van de klok in om de batterijhouder vrij te
geven.
2. Plaats de batterij in de batterijhouder.
3. Schuif de batterijhouder terug in de batterijlader
en draai de onderkant met de wijzers van de klok
mee.
4. Klik de batterijlader vast aan de draaghuls voor de
headset. Zorg ervoor dat de inkeping op de
bevestiging samenvalt met de kledingclip op de
draaghuls.
5. Plaats de headset in de draaghuls.
Optie C: de voedingsadapter van uw mobiele
telefoon gebruiken
1. Selecteer de juiste oplaadadapter voor uw telefoon
en verbind de oplaadadapter met de onderkant
van de draaghuls. Zorg ervoor dat de inkeping op
de beves
tiging samenvalt met de kledingclip op de
draaghuls.
2. Koppel de wisselstroomadapter voor uw telefoon
aan de oplaadadapter en sluit de
wisselstroomadapter vervolgens aan op de
netvoeding.
3.
Plaats de headset in de draaghuls.
14
Lataa kuuloke ennen kuin käytät laitetta.
1 tunti = minimilataus
3 tuntia = täysi lataus
Kuulokkeen voi ladata kolmella eri tavalla:
Laitteen mukana toimitetun verkkolaitteen
avulla
AAA-akkupariston avulla
Matkapuhelimen verkkolaitteen avulla
Vaihtoehto A: Toimitetun verkkolaitteen
avulla
Punainen merkkivalo vilkkuu latauksen aikana ja
sammuu, kun akku on täynnä.
1. Kytke verkkolaite kuulokkeen kantotaskun
pohjaan ja liitä virtalähteeseen.
2. Aseta kuuloke kantotaskuun.
Vaihtoehto B: AAA-akkupariston avulla
Yhden akkupariston puheaika on jopa 9 tuntia.
1.
Käännä akkulaturin pohjaa vastapäivään ja
vapauta akkupidike.
2. Aseta akkuparisto pidikkeeseen.
3. Aseta pidike takaisin akkulaturiin ja käännä
myötäpäivään.
4. Napsauta akkulaturi kuulokkeen
kantotaskuun. Varmista, että liitettävän
laitteen lovi osuu kantotaskun pidikkeen
viereen.
5. Aseta kuuloke kantotaskuun.
Vaihtoehto C: Matkapuhelimen
verkkolaitteen avulla
1. Valitse puhelimeen sopiva laturisovitin ja liitä
laturisovitin kuulokkeen kantotaskun pohjaan.
Varmista, että liitettävän laitteen lovi osuu
kantotaskun pidikkeen viereen.
2. Kytke puhelimen verkkolaite laturisovittimeen
ja verkkolaite virtalähteeseen.
3. Aseta kuuloke kantotaskuun.
R
AZR
(Mini USB)
Avant d'utiliser votre oreillette, vous devez la charger.
Durée de chargement minimum : 1 heure
Durée de chargement complet : 3 heures
Trois possibilités s'offrent à vous pour charger votre oreillette:
Utilisation de l'adaptateur d'alimentation secteur inclus
Utilisation de la batterie AAA
Utilisation de l'adaptateur secteur de votre téléphone
port
able
Option A : utilisation de l'adaptateur d'alimentation
secteur inclus
Le témoin lumineux clignote en rouge pendant le
chargement et s'éteint lorsque celui-ci est terminé.
1. Branchez l'adaptateur d'alimentation secteur dans la
base du boîtier de transport de l'oreillette et branchez-
le à une prise.
2. Insérez l'oreillette dans le boîtier de transport de
l'oreillette.
Option B : utilisation de la batterie AAA
Une batterie donne à l'oreillette jusqu'à 9 heures
d'autonomie en mode conversation.
1. Faites tourner le bas du chargeur de la batterie dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre et libérez le
support de la batterie.
2. Insérez la batterie dans le support de la batterie.
3. Faites glisser le support de la batterie dans le chargeur
de la batterie et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre.
4. Insérez le chargeur de la batterie dans le boîtier de
transport de l'oreillette jusqu'au déclic. Assurez-vous
que l'entaille sur l'accessoire est alignée avec le clip du
boîtier de transport de l'oreillette.
5. Insérez l'oreillette dans le boîtier de transport de
l'oreillett
e.
Option C : utilisation de l'adaptateur secteur de
votre téléphone portable
1. Sélectionnez l'adaptateur de chargement approprié pour
votre téléphone et branchez l'adaptateur de chargement
sur la base du boîtier de transport de l'oreill
ette. Assurez-
vous que l'entaille sur l'accessoire est alignée avec le clip
du boîtier de transport de l'oreillette.
2. Branchez l'adaptateur d'alimentation secteur de votre
téléphone dans l'adaptateur de chargement et connectez
l'adaptateur d'alimentation secteur à une prise.
3.
Insérez l'oreillette dans le boîtier de transport de l'oreillette.
15
20
LATAUKSEN MERKKIVALOT
1. Kytke kuulokkeeseen virta pitämällä
puhelunhallintapainiketta painettuna, kunnes
tilan merkkivalo palaa sinisenä. Jos käytät
samalla kuuloketta, kuulet äänimerkin, kun
virta on kytketty. Merkkivalo vilkkuu sinisenä
kuuden sekunnin väl
ein, kun kuulokkeen virta
on kytkettynä.
HUOMAUTUS: kun kuulokkeen virta on kytkettynä,
merkkivalo ilmoittaa kuulokkeen lataustason.
2. Katkaiset kuulokkeen virta pitämällä
puhelunhallintapainiketta painettuna 6 - 8
sekuntia, kunnes merkkivalo palaa punaisena
tai kunnes kuulet äänimerkin. Kuulokkeen tilan
merkkivalo ei pala, kun virta ei ole kytkettynä.
1. Pour activer l'oreillette, maintenez le bouton de
contrôle d'appel enfoncé jusqu'à ce que
l'indicateur d'état de l'oreillette soit bleu. Si vous
portez l'oreillette, vous entendrez un bip
lorsqu'elle est activée. Le témoin lumineux
de
vient bleu et clignote toutes les cinq
secondes lorsque l'oreillette est activée.
REMARQUE : lorsque l'oreillette est activée, le
témoin lumineux indique le niveau de chargement
de l'oreillette.
2. Pour désactiver l'oreillette, appuyez sur le
bouton de contrôle d'appel pendant 6 à 8
secondes jusqu'à ce que l'indicateur d'état
s'allume en rouge ou jusqu'à ce que vous
entendiez le bip. Le témoin lumineux reste
éteint tant que l'oreillette est désactivée.
ÄÄNIMERKKI
«BI
Vilkkuu punaisena kolmesti = lataus yli
2
3
Vilkkuu punaisena kahdesti =
lataus
1
3 -
2
3
Vilkkuu kerran punaisena = lataus alle
1
3
Témoin rouge clignotant 3 fois = plus
de
2
3 de charge de la batt
erie restants
Témoin rouge clignotant 2 fois =
1
3 à
2
3 de char
ge de la batterie r
es
tants
Témoin rouge clignotant 1 fois = moins
d'
1
3 de char
ge de la batterie r
es
tant
TEMOINS LUMINEUX DE CHARGEMENT
1. Tænd headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede, indtil
indikatoren lyser blåt. Hvis du har headsettet på,
vil du høre et bip, når du tænder for det.
Indikat
oren blinker blåt hvert 5. sekund, når der
er tændt for strømmen.
BEMÆRK: Mens headsettet er tændt, indikerer
headsettets indikator headsettets
opladningsniveau.
2. Sluk headsettet ved at trykke på knappen til
opkaldsstyring og holde den nede i 6-8
sekunder, indtil indikatoren lyser rødt eller du
hører et bip. Indikatoren forbliver slukket, så
længe der er slukket for strømmen.
1. Encienda el auricular manteniendo pulsado el
botón de control de llamada hasta que la luz
indicadora se ilumine en azul. Si lleva puesto el
auricular, oirá un sonido cuando se encienda. La
luz indicadora parpadeará en azul cada cinco
segundos cuando esté encendido.
NOTA: cuando el auricular está encendido, la luz
indicadora señala el nivel de carga del auricular.
2. Apague el auricular pulsando el botón de
control de llamada de seis a ocho segundos,
hasta que la luz indicadora se ilumine en rojo o
hasta que oiga un sonido. La luz indicadora no
se encenderá cuando el auricular esté apagado.
“BIP”
SONIDO
OPLADNINGSINDIKATOR LUCES INDICADORAS DE CARGA
3 røde blink = mere end
2
3 opladet
2 røde blink =
1
3 til
2
3 opladet
1 rødt blink = mindre end
1
3 opladet
Si luz parpadea en rojo tres veces, el nivel de
car
ga de la batería es superior a dos ter
cios
Si luz parpadea en rojo dos veces, el nivel de
carga de la bat
ería es
tá entre uno y dos t
ercios
Si luz parpadea en rojo una vez, el nivel de
carga de la bat
ería es inf
erior a un ter
cio
21
645
Muodosta pariliitos kuulokkeen ja toisen
Bluetooth-laitteen välille, ennen kuin käytät
laitetta ensimmäisen kerran. Varmista, että
kuuloke on ladattu täyteen. Lisätietoja muiden
Bluetooth-laitteiden kuin matkapuhelimien
asent
amisesta ja yhdistämisestä on hankkimasi
Bluetooth-laitteen käyttöoppaassa.
Tarkista, että kuulokkeen virta on katkaistu.
1.
Paina puhelunhallintapainiketta, kunnes
kuulokkeen tilan merkkivalo palaa sinisenä
ja vilkkuu sen jälkeen punaisena ja sinisenä.
Kuuloke on nyt valmis pariliitokseen 60
sekunnin ajan.
2. Kun kuulokkeen merkkivalo vilkkuu
punaisena ja sinisenä, etsi Bluetooth-laitteet
puhelimen valikos
ta ja valitse
645 Plantronics.
3.
Kirjoit
a pyydettäessä tunnusluku 0000.
Kuulokkeen merkkivalo vilkkuu sinisenä,
kun pariliitos on onnistunut.
Avant d'utiliser votre oreillette pour la première
fois, vous devez la coupler avec votre téléphone
ou un autre périphérique Bluetooth. Vérifiez que
l'oreillette est complètement chargée. Pour
obtenir des instructions de configuration et de
couplage avec des périphériques Bluetooth
autres que les téléphones mobiles, veuillez
consulter le guide de l'utilisateur de votre
périphérique Bluetooth.
L'oreillette doit être éteinte.
1. Appuyez sur le bouton de contrôle d'appel et
maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que
l'indicateur d'état de l'oreillette soit bleu,
plus clignote en alt
ernant entr
e le rouge et
le bleu. L'oreillette se trouve alors en mode
de couplage pour les 60 secondes à venir.
2. Pendant que l'oreillette clignote en rouge et
en bleu, utilisez le menu du téléphone pour
recher
cher les périphériques Bluet
ooth et
sélectionnez « 645 Plantronics ».
3. Lor
sque v
ous y êtes invité, entr
ez l
e code
secret suivant : 0000. L'oreillette clignote en
bl
eu lor
squ’ell
e est couplée.
26
Inden du bruger dit headset første gang, skal du
parre det med din Bluetooth-telefon eller -
enhed. Kontroller, at headsettet er fuldt opladet.
Hvis du vil have vejledning til, hvordan du
konfigurerer og parrer Bluetooth-enheder,
bortset fr
a mobiltelefoner, kan du læse
brugervejledningen til din Bluetooth-enhed.
Start med headsettet slukket.
1.
Tryk på knappen til opkaldsstyring og hold
den nede, indtil statusindikatoren
på headsettet kortvarigt lyser blåt og
derefter blinker rødt og blåt. Headsettet er i
parringstilstand de næste 60 sekunder.
2. Mens headsettet blinker rødt og blåt, skal du
bruge telefonmenuen til at søge efter
Bluetooth-enheder og vælge “645
Plantronics.”
3.
Når du bliv
er bedt om en adgangskode, skal
du skrive “0000”. Når headsettet er parret,
blinker det blåt.
Antes de utilizar el auricular por primera
vez deberá emparejarlo con un teléfono o
dispositivo Bluetooth. Asegúrese de que el
auricular esté totalmente cargado. En la guía del
usuario del dispositivo Bluetooth encontrará más
ins
trucciones de configuración y emparejamiento
con otros dispositivos que no sean teléfonos
móviles.
Para empezar, asegúrese de que el auricular
esté apagado.
1. Mantenga pulsado el botón de control de
llamada hasta que el indicador de estado del
auricular se ilumine brevemente en azul y
después parpadee en rojo y azul.
El auricular permanecerá en el modo de
emparejamiento durante 60 segundos.
2. Mientras el auricular parpadea en rojo y
azul, utilice el menú del teléfono para buscar
dispositiv
os Bluet
ooth y selec
cione el
auricular 645 de Plantronics.
3. Cuando se l
e solicit
e que especifique
la clave, introduzca 0000. La luz del auricular
parpadeará en azul cuando
el emparejamiento se haya realizado
correctamente.
645
27
32
Neutral
position
Right ear
R L
R L
Left ear
Discovery 645 -kuulokkeen mukana
toimitetaan kolme geelikorvatyynyä ja
lisäv
arusteena korvatuki. Kuulokkeeseen on
kiinnitetty keskikokoinen korvatyyny oikeaa
korvaa varten.
Jos haluat käyttää kuuloketta
vasemmassa korvassa, käännä
korvatyynyä vasemmalle ja jos oikeassa
korvassa, käännä korvatyynyä oikealle.
Aseta kuuloke korvaan siten, että
korvatyynyn pidempi puoli osoittaa ylös ja
eteen. Aseta kuuloke sit
en, että se osoitt
aa
suutasi kohti.
Ell
ei k
orvatyyny ole sopiva eli se on jok
o liian
suuri tai liian pieni, irrota tyyny kuulokkeesta
kääntämällä tyyny keskiasentoon ja vetämällä
se irti kuul
okk
eesta. V
alitse sopivamman
kok
oinen korvatyyny.
1.
Pidä korv
atyynyä siten, että sen pidempi
puoli osoitt
aa alaspäin ja paina tyynyn
kiinnike kuulokkeen aukkoon. Tämä on
keskiasento.
2. Käännä korvatyynyä vasemmalle vasenta
korvaa varten tai oikealle oikeaa korvaa
varten.
L'oreillette Discovery 645 est livrée avec
3 embouts d'oreille en gel souples et un
stabilisateur d'oreille facultatif. L'embout
d'oreille de taille moyenne est installé pour un
port dans l'oreille droite.
Tournez l'embout vers le L pour un port
dans l'oreille gauche ou le R pour un port
dans l'oreille droite.
Placez l'oreillette dans votre oreille, côté
long de l'embout d'oreille tourné vers le
haut et l'av
ant. Pointez l'oreillette en
direction de votre bouche.
Si l
e port ne vous semble pas confortable,
c'es
t-à-dir
e si l'embout est trop serré ou tr
op
lâche, retirez l'embout d'oreille de l'oreillette
en le tournant vers la position neutre et en
dét
achant l'embout de l'or
eillett
e. Sél
ectionnez
la taill
e d'embout d'oreille qui vous semble la
plus confortable.
1.
Tenez l'embout d'oreille, bord long pointé
vers le bas et poussez l'embout d'oreille
dans l'ouverture de l'oreillette. Il s'agit de
la position neutre.
2. Tournez l'embout vers le L pour un port
sur l'oreille gauche ou le R pour un port
sur l'oreille droite.
Neutral
position
Right ear
R L
R L
Left ear
Disc
overy 645 leveres med 3 ørepropper
i Soft Gel og en ekstra ørestabilisator.
Øreproppen i mellemstørrelse er påsat
til brug på højr
e øre.
Skift til L for at bære øreproppen i venstre
øre, og skift til R for at bære øreproppen i
højre øre.
Placer headsettet i øret, så den
forlængede side af øreproppen peger opad
og fr
emefter. Drej headsettet, så det peger
mod din mund.
Hvis headsett
et ikk
e føles behageligt at have
på (for stramt eller løst), kan du fjerne
øreproppen fra headsettet ved at dreje
øreproppen til neutral position og derefter
trække den væk fra headsettet. Vælg den
størr
else ør
eprop, som føles mest behagelig i
dit øre.
1.
Tag f
at i øreproppen, så den forlængede
kant peger nedad, og skub øreproppen ind
i åbningen på headsettet. Det er den
neutrale position.
2.
Drej øreproppen til L for at bære den
i v
ens
tre ør
e og til R f
or at bære
øreproppen i højre øre.
Con el auricular Disc
overy 645 de Plantronics
se incluyen tres extremos de plástico blando y
una arandela optativa de sujeción para la oreja.
El auricular se suminis
tra con el extremo de
plástico de tamaño mediano ya instalado para
su uso en la oreja der
echa.
Elija la posición L para su uso en la oreja
izquierda y R para la derecha.
Colóquese el auricular en la oreja de
maner
a que el lado más largo del extremo
de plástico quede hacia arriba y hacia
delante. Colóquese el auricular a la altura
de la boca.
Si el ajuste del auricular no le resulta cómodo,
ya sea porque está demasiado ajustado o
demasiado suelto, retire el extremo de plástico
del auricular. P
ar
a ello, coloque el extremo de
plástico en posición neutra y tire del extremo
en dirección contraria al auricular. Seleccione
el tamaño de extremo de plástico que más
cómodo le resulte.
1. Sostenga el extremo de plástico con el
lado más largo hacia abajo y empújelo
has
ta que encaje en la abertur
a del
auricular. Ésta es la posición neutra.
2. Elija la posición L par
a utilizar auricular en
la oreja izquierda y R para la derecha.
33
højre øre
Oreja derecha
neutral position
Posición neutra
venstre øre
Oreja izquierda
keskiasento
position neutre
oikea korva
oreille droite
vasen korva
oreille gauche
3736
Neutral
position
Right ear
R L
R L
Left ear
Till headset
et Discovery 645 medföljer tre
mjuka geléfyllda öronkuddar och en
stabilisator för valfritt öra. Den mellanstora
öronkudden är installerad för användning på
höger öra.
Vrid den till L för vänster öra och till R för
höger öra.
Placera headsetet i örat med den
förlängda sidan av öronkudden uppåt och
fr
amåt. Rikta headsetet mot munnen.
Om öronkudden inte sitter bekvämt, antingen
för hårt eller för löst, tar du bort den från
headsetet genom att vrida öronkudden till det
neutrala läget och sedan dra bort den från
headsetet. Välj den storlek på öronkudde som
är bekvämas
t.
1. Håll öronkudden med den förlängda sidan
nedåt och tryck in ör
onkuddens fäs
te i
öppningen på headset
et. Det här är det
neutrala läget.
2. Vrid öronkudden till L för vänster öra och
till R för höger öra.
h
öger öra
neutralt läge
vänster öra
The ear tip stabiliser may be attached to the headset
to improve stability.
1. Remove the ear tip from the headset by turning
the ear tip to the neutral position and pulling the
ear tip away from the headset.
2. Attach the stabiliser between the ear tip and the
headset.
3. Replace the ear tip.
Der Ohrbügel kann für einen stabileren Sitz am
Headset befestigt werden.
1. Entfernen Sie den Ohrhörer vom Headset, indem
Sie ihn in die neutrale Position drehen und vom
Headset abziehen.
2. Befestigen Sie den Ohrbügel zwischen dem
Ohrhörer und dem Headset.
3. Setzen Sie den Ohrhörer erneut ein.
Ørepropstabilisatoren kan tilsluttes headsettet for at
forbedre stabiliteten.
1. Du kan fjerne øreproppen fra headsettet ved at
dreje øreproppen til neutral position og derefter
trække øreproppen væk fra headsettet.
2. Placer stabilisatoren mellem øreproppen og
headsettet.
3. Udskift øreproppen.
La arandela de sujeción del extremo de plástico
puede colocarse en el auricular para garantizar una
mayor estabilidad.
1. Para retirar el extremo de plástico del auricular,
colóquelo en posición neutra y tire de él en
dirección contraria al auricular.
2.
Coloque la arandela de sujeción entre el extremo
de plástico y el auricular.
3. Vuelva a colocar el extremo de plástico.
Kuulokkeeseen voidaan kiinnittää korvatuki, jotta
kuuloke pysyy paremmin paikallaan.
1. Irrota korvatyyny kuulokkeesta kääntämällä tyyny
keskiasentoon ja vetämällä se irti kuulokkeesta.
2. Kiinnitä tuki korvatyynyn ja kuulokkeen väliin.
3. Vaihda korvatyyny.
L
e stabilisateur d'embout d'oreille peut être fixé à
l'oreillette pour en améliorer la stabilité.
1. Retirez l'embout d'oreille de l'oreillette en
tournant l'embout en position neutre et tirez
l
'embout de l'oreillette.
2. Fixez le stabilisateur entre l'embout d'oreille et
l'oreillette.
3. Remettez l'embout d'oreille en place.
È possibile collegare uno stabilizzatore del cuscinetto
all'auricolare per aumentare la stabilità.
1. Rimuovere il cuscinetto dall'auricolare dopo averlo
ruotato nella posizione neutrale.
2. Inserire lo stabilizzatore tra il cuscinetto e
l'auricolare.
3. Riposizionare il cuscinetto.
De oordopstabilisator kan op de headset worden
bevestigd ter verbetering van de stabiliteit.
1. Verwijder het oordopje van de headset door het
oordopje in de vrije stand te zetten en het oordopje
van de headset te halen.
2. Bevestig de stabilisator tussen het oordopje
en de headset.
3. Plaats het oordopje weer terug.
Øreproppstabilisatoren kan festes til hodesettet
for å forbedre stabiliteten.
1. Fjern øreproppen fra hodesettet ved å vri
øreproppen til nøytral posisjon og tr
ekke
øreproppen ut av hodesettet.
2. Fest stabilisatoren mellom øreproppen og
hodesettet.
3. Sett tilbake øreproppen.
O estabilizador de orelha pode ser fixado ao auricular
para melhorar a estabilidade.
1. Retire a almofada para a orelha do auricular
rodando a almofada para a posição neutra e
puxando a almofada do auricular.
2. Fixe o estabilizador entre a almofada para a orelha
e o auricular.
3. Volte a colocar a almofada para a orelha.
Stabilisatorn för öronkudden kan fästas på headsetet
för att förbättra stabiliteten.
1. Ta bort öronkudden från headsetet genom att
vrida den till det neutrala läget och sedan dra bort
öronkudden från headsetet.
2. Fäst stabilisatorn mellan öronkudden och
headsetet.
3. Sätt tillbaka öronkudden.
42
Voit vastata puheluun tai lopettaa puhelun painamalla
hetken puhelunhallintapainiketta.
Puhelu soitetaan näppäilemällä numero puhelimessa
ja painamalla Lähetä-painiketta. Puhelu siirtyy
automaattisesti kuulokkeeseen, joten
puhelunhallintapainiketta ei tarvitse painaa.
Jos kuuloke on kantotaskussa, kun puhelu on
tulossa, kantotasku värisee. Puheluun vastataan
ottamalla kuuloke pois kantotaskusta. Puhelu
päätetään asettamalla kuuloke takaisin
kantotaskuun.
Kuulokkeen kuunteluvoimakkuutta lisätään
painamalla äänenvoimakkuus- ja mykistyspainikkeen
yläosaa (+).
Kuunteluvoimakkuutta pienennetään painamalla
painikkeen alaosaa (-).
Voit ottaa mykistystoiminnon käyttöön puhelun
aikana painamalla äänenvoimakkuus- ja
mykistyspainikkeen ylä- ja alaosaa samanaikaisesti,
kunnes kuulet merkkiäänen.
Mykistys otetaan pois käytöstä painamalla
kumpaakin painiketta uudelleen.
Viimeksi valittuun numeroon soittaminen
Voit valita edellisen numeron uudelleen painamalla
puhelunhallintapainiketta nopeasti kaksi kertaa.
Kuulet korkean merkkiäänen jokaisen painikkeen
painalluksen yhteydessä.
Äänentunnistusominaisuuden käyttäminen
K
uulokkeen äänentunnistusominaisuus aktivoidaan
painamalla puhelunhallintapainiketta kahden
sekunnin ajan kuulokkeen virran ollessa kytkettynä.
HUOMAUTUS: Äänentunnistusominaisuuden on
oltava käytössä puhelimessa, jotta toimintoa voi
käyttää. Lisäohjeita on Bluetooth-laitteen
käyttöoppaassa.
Puhelun hylkääminen
Kun puhelu on tulossa, voit hylätä sen painamalla
puhelunhallintapainiketta kerran pitkään.
Puhelun siirtäminen puhelimesta kuulokkeeseen
Voit siirtää puhelun kevytkuulokkeesta takaisin
painamalla puhelimeen puhelunhallintapainiketta
lyhyesti.
Puhelun siirtäminen kuulokkeesta puhelimeen
Voit siirtää puhelun puhelimesta kevytkuulokkeeseen
painamalla puhelunhallintapainiketta lyhyesti.
Virransäästötila
Virransäästötilassa Discovery 645 -kuulokkeen
digitaalinen äänenparannustoiminto (DSP) on
tilapäisesti pois käytöstä, jotta puheaikaa olisi
mahdollisimman paljon . Voit ottaa virransäästötilan
käyttöön painamalla äänenvoimakkuuden
säätöpainiketta samanaikaisesti ylös ja alas ennen
puhelun soittamista. Voit ottaa DSP-
äänenparannuksen uudelleen käyttöön painamalla
äänenvoimakkuuden säätöpainiketta samanaikaisesti
ylös ja alas.
HUOMAUTUS: Katkaistuasi kevytkuulokkeesta virran
DSP-toiminto otetaan uudelleen käyttöön, kun virta
kytketään seuraavan kerran.
Kun kuuloke siirr
etään yli 10 metrin (33 jalan)
päähän Bluetooth-laitteesta,
äänenlaatu heikkenee.
kuulokkeesta kuuluu äänimerkki kuulokkeen ja
Bluetooth-laitteen välisen yhteyden katketessa.
vain virrankatkaisu on mahdollista kuulokkeen
ollessa kuuluvuusalueen ulkopuolella.
Jos jokin yllä mainituista tilanteista toteutuu, siirry
lähemmäs Bluet
ooth-laitetta.
Pour décrocher ou raccrocher, appuyez sur le bouton
de contrôle d'appel.
Pour effectuer un appel, composez le numéro sur
votre téléphone et appuyez sur la touche d'envoi.
L'appel est automatiquement transféré vers
l'oreillette ; vous n'avez pas besoin d'appuyer sur le
bouton de contrôle d'appel.
Si l'oreillette se trouve dans son boîtier de transport
lorsque l'appel arrive, le boîtier de transport vibre.
Retirer l'oreillette du boîtier aura pour effet de
prendre automatiquement l'appel. Remettre
l'oreillette dans le boîtier aura pour effet de
raccrocher.
Pour augmenter le volume d'écoute, appuyez sur
l'extrémité supérieure (+) du bouton Volume/Secret
Pour réduire le volume d'écoute, appuyez sur
l'e
xtrémité inférieure (-).
Pour activer le mode secret lors d'un appel, appuyez
sur les deux côtés du bouton Volume/Secret en
même temps jusqu'à ce que vous entendiez un bip.
Pour désactiver le mode secret, appuyez de nouveau
sur les deux côtés du bouto
Rappel du dernier numéro
Pour activer la touche bis, cliquez deux fois sur le
bouton de contrôle d'appel. Vous entendrez une
tonalité élevée pour chaque pression sur la touche.
Utilisation de la numérotation vocale
Mettez l'oreillette puis appuyez sur le bouton de
c
ontrôle d'appel pendant 2 secondes pour activer la
numérotation vocale.
REMARQUE : la fonction de numérotation vocale doit
être activée sur votre téléphone pour que vous
puissiez utiliser la numérotation par activation
vocale. Reportez-vous au manuel de votre téléphone
Bluetooth pour obtenir des instructions.
Rejet d'un appel
Lorsqu'un appel est reçu, appuyez sur le bouton de
contrôle d'appel pendant 2 secondes pour rejeter un
appel.
Transfert d'un appel du téléphone à l'oreillette
Pour transférer un appel actif de votre téléphone
vers l'oreillette, appuyez sur le bouton de contrôle
d'appel.
Transfert d'un appel de l'oreillette au téléphone
Pour transférer un appel actif de votre téléphone
vers l'oreillette, appuyez brièvement sur le bouton de
contrôle d'appel.
Mode d'économie d'énergie
Le mode d'économie d'énergie désactive
temporairement la fonctionnalité DSP (Digital Signal
Processing) du Discovery 645 pour fournir un temps
de conversation plus long. Pour activer le mode
d'économie d'énergie, appuyez sur les boutons
d'augmentation et de diminution de volume en même
temps avant d'effectuer un appel. Pour activer de
nouveau le DSP, appuyez sur les boutons
d'augmentation et de diminution de volume en même
temps.
REMARQUE : Eteignez l'oreillette. Le DSP s'active de
nouveau la prochaine fois que vous la rallumez.
Lorsque l'oreillette se trouve à plus de 33'
(10 mètres) du périphérique Bluetooth :
La qualité audio diminue.
Vous entendez un bip dans l'oreillette lorsque
la connexion est coupée entre l'oreillette et le
périphérique Bluetooth.
Lorsque vous vous trouvez hors du rayon de
portée, seule la fonction de désactivation
fonctionne.
Si l'un des problèmes ci-dessus se produit,
rapprochez-vous de votre périphérique Bluetooth.
43
50
K
evytkuulokkeen tila Kuulokkeen merkkivalo
V
irran kytkeminen Sininen valo syttyy ja vilkkuu kuuden sekunnin välein
V
irta kytkettynä Sininen merkkivalo vilkkuu 5 sekunnin välein
Virran katkaiseminen Punainen merkkivalo syttyy ja sammuu
Virta katkaistu
Akkua ladat
aan Punainen merkkivalo vilkkuu 5 sekunnin välein
Akku on täynnä Punainen merkkivalo sammuu
Akun virta loppumassa Punainen merkkivalo vilkkuu sekunnin välein
Pariliitostila Sininen tai punainen merkkivalo vilkkuu 60 sekuntia
Vastaamaton puhelu Sininen tai punainen merkkivalo vilkkuu epätasaisesti.
Peruuta painamalla mitä tahansa painiketta
Hälyttää Sininen tai punainen merkkivalo vilkkuu nopeasti
Linjan merkkivalo Sininen merkkivalo vilkkuu 10 sekunnin välein
Statut de l'oreillette Témoin lumineux de l'oreillette
Activation Lumière bleue s'allumant et clignotant toutes les 6 secondes.
Activ
é Lumière bleue clignotant t
outes les 5 secondes
Désactivation Lumière rouge s'allumant et s'éteignant
Désactivé —
Chargement de la batterie Le témoin rouge clignote toutes les 5 secondes.
Batterie complètement chargée Lumière rouge s'éteignant
Batterie faible Le témoin rouge clignote toutes les secondes.
Mode de c
ouplage
Clignotement du témoin alt
ernant entre le bl
eu et le rouge
pendant 60 secondes
Appel manqué Clignotement irrégulier en bleu et rouge.
Appuy
ez sur un bouton pour annuler ce clignotement.
Sonnerie Clignotement rapide en bleu et rouge
Témoin de ligne (OLI)
Clignotement en bleu toutes les 10 secondes
Estado del auricular Luz indicadora del auricular
Encendiéndose Se enciende en azul y parpadea cada seis segundos
Enc
endido
Parpadea en azul cada cinco segundos
Apagándose Se enciende en rojo y se apaga
Apagado
Car
ga de la batería Parpadea en rojo cada 5 segundos
Carga de la batería completa Se apaga
Batería baja Parpadea en rojo cada segundo
Modo de emparejamiento Parpadea en rojo y azul durante 60 segundos
Llamada perdida botón Parpadea en rojo y azul de v
ez en cuando (pulse cualquier
para cancelar)
Llamada entrante Parpadea en rojo y azul con rapidez
Indicador de utilización (OLI) Parpadea en azul cada diez segundos
H
eadsetstatus Headsetindikator
T
ændes Lyser blåt og blinker hvert 6. sekund
T
ændt Blinker blåt hvert 5. sekund
Slukkes Lyser rødt og slukkes
Slukket
Batt
eriopladning Rødt blink hvert 5. sekund
Batteri fuldt opladet Rødt lys slukkes
Lavt batteriniveau Rødt blink hvert sekund
Parringtilstand Blinker blåt/rødt i 60 sekunder
Mistet opkald Blinker langsomt blåt/rødt. Tryk på en vilkårlig tast
for at annullere
Ringer Blinker hurtigt blå/rødt
Onlineindikator (OLI) Blinker blåt hvert 10. sekund
51
58
Kuuloke ei ollut pariliitostilassa, kun matkapuhelimen valinnat tehtiin. Katso
sivu 27 “Bluetooth-pariliitos”.
Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä. Katso sivu 27 “Bluetooth-
pariliitos”.
Puhelin ei löytänyt kuuloketta.
Toista pariliitoksen muodostaminen sivun 27 ohjeiden mukaisesti.
Matkapuhelimen valikkovalinnat ovat virheellisiä. Toista pariliitoksen
muodostaminen sivun 27 ohjeiden mukaisesti.
Mykistys on käytössä. Paina äänenvoimakkuus- ja mykistyspainikkeen
ylä- ja alaosaa samanaikaisesti.
Kuul
okkeen virta ei ole kytkettynä. Paina puhelunhallintapainiketta kahden
sekunnin ajan, kunnes kuulet äänimerkin tai kuulokkeen tilan merkkivalo
palaa sinisenä.
Kuuloke on kuuluvuusalueen ulkopuolella. Vie kuuloke lähemmäs puhelinta
tai Bluetooth-laitetta.
Kuulokkeen akku on tyhjä. Lataa akku toimitetulla verkkolaitteella,
matkapuhelimen verkkolaitteella tai AAA-akkuparistolla.
Kuunteluäänen voimakkuus on liian pieni. Lisää kuulokkeen
kuunteluvoimakkuutta painamalla äänenvoimakkuus- ja
mykistyspainikkeen yläosaa.
Kuuloke ei toimi puhelimen
kanssa.
En kirjoittanut salasanaa.
Soittajat eivät kuule ääntäni.
Soitt
ajan ääntä tai
valintaääntä ei kuulu.
ONGELMA RATKAISU
Mon oreillette ne fonctionne
pas avec mon téléphone.
Je n'ai pas saisi mon code
secret.
Les interlocuteurs ne
peuvent pas m'entendre.
Impossible d'entendre
l'interlocuteur ou la tonalité.
L'oreillette ne se trouvait pas en mode de couplage lorsque les sélections
ont été effectuées sur le téléphone portable. Voir page 27, « Couplage ».
Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone portable sont
incorrectes. Voir page 27, « Couplage ».
Votre téléphone n'a pas détecté l'oreillette.
Recommencez la procédure de couplage, voir page 27.
Les sélections de menu effectuées sur votre téléphone portable sont
incorrectes. Recommencez la procédure de couplage, voir page 27.
Le mode secret est activé. Appuyez en même temps sur les deux côtés
du bouton Volume/Secret.
L'oreillette n'est pas activée. Appuyez sur le bouton de contrôle d'appel
pendant 2 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip ou jusqu'à ce
que le témoin lumineux de l'oreillette s'allume en bleu.
Votre oreillette se tr
ouve en dehors du rayon de portée. Revenez près du
téléphone ou du périphérique Bluetooth.
La batterie de votre oreillette est morte. Chargez votre batterie à l'aide de
l'adaptateur d'alimentation secteur fourni, de l'adaptateur secteur de votre
téléphone portable ou d'une batterie AAA.
Le volume d'éc
oute est trop faible. Appuyez sur le haut du bouton
Volume/Secret afin d'augmenter le volume sonore de l'oreillette.
PROBLEME SOLUTION
59
L'auricolare non era nella modalità di associazione durante la selezione
nel menu del cellulare. Vedere pagina 28 “Associazione Bluetooth”.
Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare.
Vedere pagina 28 “Associazione Bluetooth”.
Il telefono non ha individuato l'auricolare.
Ripetere il processo di associazione descritto a pagina 28.
Sono state effettuate selezioni non corrette nel menu del cellulare.
Ripetere il processo di associazione descritto a pagina 28.
Il microfono è disattivato. Premere contemporaneamente le estremità
del pulsante di controllo volume/esclusione microfono.
L'auric
olare non è acceso. Premere il pulsante di controllo delle chiamate
per 2 secondi fino a quando viene emesso un segnale acustico o l'indicatore
luminoso diventa blu, per accendere l'auricolare.
L'auricolare è fuori portata. Avvicinare l'auricolare al telefono
o al dispositivo Bluetooth.
La batteria dell'auricolare è esaurita. Caricare la batteria utilizzando
l'adattatore CA in dotazione, l'adattatore CA del cellulare o una batteria AAA.
Il volume di ascolto è troppo basso. Premere la parte superiore del pulsante
di controllo volume/esclusione microfono per aumentare l'audio
dell'auricolare.
La cuffia non funziona
con il telefono.
Non è stato possibile
immettere il codice di
accesso.
Gli interlocutori non
riescono a sentire.
Impossibile sentire
l'interlocutore o il segnale
di composizione.
PROBLEMA SOLUZIONE
De headset werkt niet met
de telefoon.
Ik heb mijn pincode niet
ingevoerd.
Bellers horen mij niet.
Ik hoor geen gespreks-
of kiestoon.
De headset stond niet in de afstemstand toen de menuselecties van de
mobiele telefoon werden gemaakt. Zie pagina 28 “Bluetooth afstemmen”.
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op de mobiele telefoon. Zie pagina
28 “Bluetooth afstemmen”.
De telefoon heeft de headset niet gevonden.
Herhaal het afstemmingsproces op pagina 28.
Er zijn onjuiste menuselecties gemaakt op de mobiele telefoon. Herhaal het
afstemmingsproces op pagina 28.
Mute is ingeschakeld. Druk gelijktijdig op beide kanten van de volume-/
muteknop.
De headset is niet ingeschakeld. Druk voor het inschakelen van de headset
de gespreksknop 2 seconden lang in totdat u een pieptoon hoort of het
indicatielampje blauw oplicht.
Uw headset bevindt zich buiten het bereik. Zorg dat de headset zich
dichterbij de telefoon of het Bluetooth-apparaat bevindt.
De batterij van de headset is leeg. Laad de batterij op met de meegeleverde
wisselstroomadapter of de voedingsadapter van uw mobiele telefoon.
U kunt ook een AAA-batterij gebruiken.
Het luistervolume is te laag. Druk op het bovenste gedeelte van de volume-
/muteknop om het volume in de headset te verhogen.
PROBLEEM OPLOSSING
62 63
The Plantronics Technical Assistance Center
is ready to assist you! Dial
0800 410 014
, or
visit the support section of our website at
www.plantronics.com/support.
Technische Unterstützung erhalten Sie vom
Technical Assistance Center (TAC) von
Plantronics unter
0800 9323400
,
+49 22 33 3990,
oder besuchen Sie den
Support-Bereich unserer Website unter
www.plantronics.com/support.
Plantronics Technical Assistance Center
er klar til at hjælpe dig. Ring til
8088 4610
. Du kan også besøge
vores websted på adressen
www.plantronics.com/support, hvis
du har brug for teknisk support.
En el centro de asistencia técnica de
Plantronics estamos para atenderle.
Marque el
902 415 191
,
+34 91 640 47 44
,
o visite la sección de asistencia técnica
de nuestro sitio web en
www.plantronics.com/support.
Plantronicsin tekninen tuki auttaa! Soita
numeroon
0800 117 095
tai tutustu
tuotetukisivustoomme osoitteessa
www.plantronics.com/support.
Le centre d'assistance technique de
Plantronics est prêt à vous aider !
Téléphonez au
0825 082599 { 0.15 4
TTC / mn )
,
+33 14167 4141
, ou
consultez la partie support de notre
site Web à l'adresse :
www.plantronics.com/support .
Il centro di Assistenza tecnica di Plantronics
è sempre a disposizione dei clienti.
Telefonare al numero
800 950 934
o
visitare la sezione di supporto del sito Web
all'indirizzo www.plantronics.com/support.
Het Plantronics Technical Assistance
Center staat klaar om u te helpen! Bel
0800 752 6876 (NL)
of
00800 752 687 66
(BE/LUX)
, of bezoek de support-pagina van
onze website: www.plantronics.com/support.
Plantronics Technical Assistance Center er
klar til å hjelpe deg! Ring
800 113 36
, eller
gå til siden for brukerstøtte på Internett på
www.plantronics.com/support.
O Centro de Assistência Técnica da
Plantronics está pronto para o ajudar!
Marque
800 844 517
, ou visite a secção de
suporte do nosso site em
www.plantronics.com/support.
Plantronics Technical Assistance
Center står berett att hjälpa dig!
Ring
02002 14681
, eller besök
supportavsnittet på vår webbplats
www.plantronics.com/support.
See package for product model number
and refer to the table below for
approved use.
Weitere Informationen zur
Produktmodell- nummer finden Sie auf
der Verpackung und Informationen zur
einer genehmigten Verwendung in der
nachstehenden Tabelle.
Du finder produktmodelnummeret
på pakken, og i tabellen herunder kan
du finde oplysninger om godkendt
anvendelse.
Consulte la envoltura para saber el
número del modelo del producto y la
tabla que aparece a continuación para
confirmar losusos que se puede dar al
auricular.
Pakkauksessa on tuotteen mallinumero.
Oheisessa taulukossa on tiedot tuotteen
hyväksytystä käytöstä.
Reportez-vous à l’emballage pour
connaître le numéro de modèle du
produit et consultez le tableau
ci-dessous concernant l’utilisation
approuvée.
Il numero del modello è riportato sulla
confezione. Per ulteriori informazioni
sull’uso approvato, consultare la
seguente tabella.
Kijk in de onderstaande tabel voor
toegestaan gebruik. Het modelnummer
vindt u op de verpakking.
Se pakken for produktmodellnummer,
og se tabellen nedenfor for godkjent
bruk.
Procure o número de modelo na embal-
agem e consulte a tabela seguinte para
conhecer a utilização aprovada.
Produktens modellnummer hittar du i
förpackningen och anvisningar om
användning hittar du i tabellen nedan.
AUT, BEL, DEU, DNK, ESP,
FRA, GRC, ITA, IRL, LUX,
NLD, PRT, SWE, FIN, CYP,
CZE, EST, HUN, LVA, LTU,
MLT, POL, SVK, SVN.
GBR
71930-05
71930-25
71930-04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Plantronics Discovery 645 Mode d'emploi

Catégorie
Casques mobiles
Taper
Mode d'emploi