Haier RWT360BW Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Top-Load Clothes Washer
Laveuse à chargement par le haut
Lavadora de ropa con carga superior
User Manual
Guide de lutilisateur
Manual del usuario
RWT360BW
21
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ..................................................22
Précautions de sécurité concernant l’installation .....................................................22
Précautions générales de sécurité .............................................................................23
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES .......................................................................24
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION .................................................................... 25
Outils nécessaires .......................................................................................................25
Pièces fournies .............................................................................................................25
Critères d’emplacement .............................................................................................25
Critères du système de vidange .................................................................................26
SpéciÞ cations électriques ...........................................................................................27
INSTRUCTIONS ÉTAPE PAR ÉTAPE ................................................................... 28
Étape 1 – Déballage de la laveuse ...............................................................................28
Étape 2 – Raccordement et immobilisation du tuyau de vidange .............................29
Étape 3 - Raccordement des tuyaux d’admission d’eau ............................................29
Étape 4 – Nivellement de la laveuse ............................................................................31
Étape 5 – Fin de l’installation ......................................................................................31
TABLEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS .......................................................32
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ....................................................................... 35
Étape 1 – Préparation et tri du linge ............................................................................35
Étape 2 – Ajout de produits de soin des tissus ...........................................................35
Étape 3 – Chargement de la laveuse ...........................................................................36
Étape 4 – Mise en marche de la laveuse ......................................................................36
GUIDE D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE .......................................................... 37
Nettoyage et entretien ................................................................................................37
Précautions à prendre avant un départ ......................................................................37
Préparation avant un déménagement ou un entreposage .......................................38
DÉPANNAGE ..................................................................................................... 39
GARANTIE LIMITÉE ........................................................................................... 41
DOCUMENTS À CONSERVER
Merci d’avoir acheté ce produit Haier.
Ce manuel d’utilisation vous aidera
à obtenir la meilleure performance
possible de votre nouvelle laveuse.
Pour référence ultérieure, inscrire le
numéro de plaque signalétique sit
au dos de la laveuse, ainsi que la date
d’achat.
Pour faciliter l’obtention d’un service
sous garantie, agrafer la preuve de la
date d’achat à ce manuel.
___________________________________
Numéro de modèle
___________________________________
Numéro de série
___________________________________
Date d’achat
22
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures
corporelles lors de l’utilisation de cet appareil, observer certaines
précautions fondamentales, notamment :
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Utiliser cet appareil uniquement dans le but auquel il est destiné et tel
que décrit dans le présent manuel d’utilisation.
Ne pas utiliser la laveuse pour le nettoyage de vêtements dans un cadre
commercial.
Dans certaines conditions, un système d’eau chaude qui n’a pas
été utilisé depuis 2 semaines ou plus peut produire de l’hydrogène.
L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système d’eau chaude est
resté inutilisé pendant une telle période, ouvrir tous les robinets d’eau
chaude et laisser l’eau s’y écouler pendant plusieurs minutes avant
d’utiliser une laveuse. Ceci libérera toute accumulation d’hydrogène. Le
gaz est inß ammable : ne pas fumer ou utiliser une ß amme nue durant
cette période.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
L’INSTALLATION
DANGER
Avant de jeter votre ancien appareil, retirer la porte ou le couvercle de
façon à ce que les enfants ne puissent pas se cacher ou être coincés
dans l’ancien appareil.
Avant d’être utilisé, cet appareil doit être correctement installé et placé
dans la pièce, conformément aux instructions d’installation.
Ne pas entreposer ou installer cet appareil dans un endroit où il sera
exposé aux intempéries ou à des températures inférieures au point de
congélation; cela pourrait endommager l’appareil.
L’appareil doit être correctement relié à la terre, conformément à tous
les critères des codes et règlements locaux régissant les installations
électriques. Voir la section “SpéciÞ cations électriques”.
23
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
L’espace autour de l’appareil doit être libre de toute matière
combustible comme de la charpie, du papier, des chi ons ou des
produits chimiques.
Une surveillance attentive s’impose lorsque cet appareil ménager est
utilisé par ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser des enfants jouer avec
l’appareil, ni jouer dessus ou à l’intérieur.
Ne pas placer dans l’eau de lavage des articles précédemment
nettoyés, lavés, trempés ou tachés avec de l’essence, des solvants pour
nettoyage à sec ou d’autres substances inß ammables ou explosives.
Ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enß ammer ou
exploser.
Ne pas ajouter d’essence, de solvants pour nettoyage à sec ou
d’autres substances inß ammables ou explosives à l’eau de lavage.
Ces substances dégagent des vapeurs qui pourraient s’enß ammer ou
exploser.
Ne pas accéder à l’intérieur de l’appareil si le panier de lavage, la cuve ou
l’agitateur est en mouvement.
Ne pas e ectuer d’intervention non autorisée sur les commandes.
Ne pas débrancher la laveuse en tirant sur le cordon d’alimentation.
Toujours saisir la Þ che de branchement fermement pour l’extraire de la
prise de courant.
AÞ n de réduire le risque de choc électrique, débrancher cet appareil
de l’alimentation électrique avant d’e ectuer un dépannage ou un
nettoyage.
REMARQUE : Le fait de tourner le bouton de sélection de programme
à la position “d’arrêt” ne permet PAS de déconnecter l’appareil de
l’alimentation électrique.
Ne pas réparer ou remplacer une quelconque pièce de l’appareil ou
e ectuer une opération d’entretien qui ne soit pas expressément
recommandé(e) dans ce manuel d’utilisation ou dans les instructions de
réparation fournies et que vous compreniez et soyez capable d’exécuter
ces instructions.
Retirer la porte ou le couvercle de la laveuse avant de la jeter ou de la
rendre inutilisable.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE EXCLUSIF
24
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
A
B
C
D
E
F
P
O
N
M
G
L
I
J
K
H
Couvercle supérieur
Tableau de commande
Caisse
Pieds de nivellement (4)
Contacteur de détection de
position porte
Distributeur d’eau de Javel
Panneau d’accès
Agitateur
Cerclage de cuve externe
Anneau d’équilibrage
Panier de lavage
OriÞ ce de vidange
Cordon d’alimentation électrique
(120 volts/ 60 Hz)
Tuyau d’arrivée d’eau froide
Tuyau d’arrivée d’eau chaude
Plaque de protection arrière
25
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
OUTILS NÉCESSAIRES
Pince
Clé
Tournevis à lame plate
Mètre ruban
Niveau
PIÈCES FOURNIES
Bride pour tuyau de vidange
Crochet de tuyau de vidange
Tuyau de vidange
Tuyaux d’admission d’eau (2) (rondelles
plates préinstallées)
Manuel d’utilisation
CRITÈRES D’EMPLACEMENT
La laveuse doit être installée sur un plancher résistant pour réduire les vibrations
durant le programme d’essorage. Un plancher en béton est idéal.
Le plancher doit être de niveau avec une pente maximale de 1” (25 mm) sous
l’ensemble de la laveuse.
L’appareil doit être placé dans un emplacement protégé de la lumière directe du
soleil et de sources de chaleur comme des radiateurs, des plinthes électriques
ou des appareils de cuisson.
Ne pas installer sur de la moquette.
L’emplacement d’installation doit comporter une prise électrique reliée à la
terre et située à 4 pi (1,2 m) maximum du cordon d’alimentation à l’arrière de la
laveuse.
Deux robinets d’eau chaude et d’eau froide doivent se situer à 3 pi (0,9 m)
maximum des raccordements d’eau chaude et d’eau froide de la laveuse.
Un chau e-eau doit fournir une température d’eau chaude d’au moins 120°F
(49°C).
La pression de l’eau doit être comprise entre 20 à 100 lb/po
2
(138 et 690 kPa).
AVERTISSEMENT
Ne pas installer ou faire fonctionner la laveuse dans un endroit où elle
sera exposée à des températures inférieures à 32°F (0°C). De l’eau
restée dans la laveuse gèlera et endommagera la laveuse.
26
DIMENSIONS DE LA LAVEUSE
27"
(68,6 cm)
27
"
(68,6 cm)
43,5"
(110,5 cm)
CRITÈRES DU SYSTÈME DE VIDANGE
TUYAU RIGIDE DE REJET À L’ÉGOUT AU MUR OU AU PLANCHER
La hauteur du tuyau rigide de rejet à l’égout doit être comprise entre 39” (99 cm)
et 60” (153 cm) à partir du bas de la laveuse. Le diamètre du tuyau rigide de rejet à
l’égout doit être de 2” ( 5 cm) minimum.
Mur Plancher
39" – 60"
(99 cm – 153cm)
27
LAUNDRY ÉVIER DE BUANDERIE
L’évier de buanderie doit avoir une
capacité minimale de 20 gal. (76 L). La
hauteur de l’évier de buanderie doit être
de 39” (99 cm) minimum et de 48”
(122 cm) maximum.
39" – 48"
(99 cm – 122cm)
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
La laveuse doit être branchée à une prise secteur correctement mise à
la terre de 120 volts, 60 Hz, CA uniquement, protégée par fusible de
15 ou 20 ampères. Il est recommandé d’utiliser un disjoncteur ou un
fusible temporisé.
Si l’alimentation électrique fournie ne répond pas aux critères ci-dessus,
contacter un électricien agréé.
AVERTISSEMENT
Un raccordement inapproprié du conducteur de mise à la terre
d’équipement peut causer un risque de choc électrique. Consulter un
électricien ou un réparateur qualié en cas de doute quant à la qualité
de la liaison à la terre de l’appareil.
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas d’anomalie de fonctionnement ou de
panne, réaliser une liaison à la terre réduira le risque de choc électrique en o rant
au courant électrique un itinéraire d’évacuation de moindre résistance.
Cet appareil est doté d’un cordon électrique comportant un conducteur de mise
à la terre d’équipement et une Þ che de branchement de liaison à la terre. La Þ che
doit être branchée sur une prise de courant appropriée qui soit bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas utiliser d’adaptateur à trois broches.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
28
INSTRUCTIONS ÉTAPE PAR ÉTAPE
INSTALLATION DE LA LAVEUSE
Nous recommandons que l’installation de votre nouvelle laveuse soit réalisée par
un technicien d’appareils électroménagers agréé. Si vous pensez être capable
d’installer la laveuse, lire attentivement les instructions d’installation avant de
procéder à l’installation.
MISE EN GARDE : Si vous n’êtes pas certain que la laveuse est correctement
installée après avoir e ectué ces étapes, contacter un technicien d’appareils
électroménagers qualiÞ é.
AVERTISSEMENT
Si la laveuse vient juste de vous être livrée et que la température
extérieure est inférieure au point de congélation, ne pas faire
fonctionner la laveuse avant qu’elle n’ait atteint la température
ambiante.
ÉTAPE 1 – DÉBALLAGE DE LA LAVEUSE
1. Enlever tous les matériaux d’emballage. Cela comprend la base en polystyrène
et tous les adhésifs qui maintiennent les accessoires pour laveuse en place, à la
fois à l’intérieur et à l’extérieur.
2. Ouvrir le couvercle supérieur pour retirer la pièce de Þ xation du panier de lavage.
Tirer sur la pièce de Þ xation pour la retirer.
REMARQUE : Conserver la pièce de Þ xation du panier de lavage pour pouvoir la
réutiliser en cas de déplacement ultérieur de la laveuse.
3. Inspecter la laveuse et retirer tout Þ lm protecteur, ruban adhésif ou emballage
resté sur l’appareil avant de l’utiliser.
29
AVERTISSEMENT
An d’éviter tout risque d’étouffement, conserver le sac en plastique et
autres matériaux d’emballage hors de portée des bébés et des enfants.
Ne pas utiliser ce sac dans des berceaux, poussettes ou parcs pour
enfants. Le sac en plastique peut bloquer les orices du nez et de la
bouche et empêcher la respiration. Ce sac n’est pas un jouet.
ÉTAPE 2 – RACCORDEMENT ET IMMOBILISATION DU
TUYAU DE VIDANGE
1. Desserrer la bride du tuyau de vidange
avec un tournevis à lame plate. Faire
remonter la bride le long du tuyau de
vidange et la dégager de l’extrémité du
tuyau en caoutchouc.
2. Placer l’extrémité en caoutchouc du tuyau
de vidange sur l’oriÞ ce du tuyau de vidange
en plastique de la laveuse.
3. Faire glisser la bride pour tuyau de vidange
sur l’extrémité en caoutchouc du tuyau de
vidange et l’oriÞ ce du tuyau de vidange en
plastique.
4. Serrer la bride du tuyau de vidange pour assujettir le raccordement.
5. Placer l’extrémité crochetée du tuyau de vidange dans le conduit d’évacuation
ou l’évier de buanderie.
6. Fixer le tuyau de vidange à un tuyau d’eau, au tuyau rigide de rejet à l’égout ou à
l’un des pieds de l’évier de buanderie pour le maintenir en place. Voir “Critères
du système de vidange” pour des illustrations.
ÉTAPE 3 - RACCORDEMENT DES TUYAUX
D’ADMISSION D’EAU
IMPORTANT : Utiliser uniquement des tuyaux neufs pour installer la laveuse.
REMARQUE : Inspecter périodiquement les tuyaux pour pouvoir détecter toute
coupure, usure ou fuite éventuelle. Remplacer les tuyaux et installer des tuyaux
neufs tous les 5 ans environ.
REMARQUE : L’eau chaude doit être réglée à une température d’au moins 120ºF
à 140ºF. (49ºC-60ºC) pour que le savon puisse être dissout et pour éviter que des
résidus de savon ne se déposent sur les vêtements.
1. VériÞ er qu’une nouvelle rondelle plate est bien installée dans chaque extrémité
des tuyaux d’arrivée d’eau. Des rondelles plates ont été préinstallées à l’usine.
A
Joint
30
2. Les raccords de tuyaux sont codés selon un système de correspondance des
couleurs pour aider l’utilisateur à réaliser correctement les raccordements. Il
sera plus commode d’utiliser la couleur grise pour l’eau froide et la couleur rouge
pour l’eau chaude. EnÞ ler les tuyaux d’arrivée d’eau sur les robinets d’arrivée
d’eau à la main jusqu’à ce qu’ils soient serrés. Serrer ensuite les raccords en
e ectuant deux tiers de tour supplémentaires à l’aide d’une pince.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager les raccords de tuyau, ne pas serrer
excessivement.
REMARQUE : AÞ n d’éviter d’endommager les robinets, ne pas utiliser de ruban
adhésif pour tuyauteries ou de produits d’étanchéité sur le Þ letage des valves.
3. EnÞ ler à la main l’autre extrémité des robinets d’arrivée d’eau sur les valves
d’arrivée d’eau portant les mentions “H” (eau chaude) et “C” (eau froide) à
l’arrière de la laveuse jusqu’à ce qu’ils soient serrés. Serrer ensuite les raccords
en e ectuant deux tiers de tour supplémentaires à l’aide d’une pince.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager les raccords de tuyau, ne pas serrer
excessivement.
REMARQUE : AÞ n d’éviter d’endommager les valves d’arrivée d’eau de la
laveuse, ne pas utiliser de ruban adhésif pour tuyauteries ou de produits
d’étanchéité sur le Þ letage des valves.
4. Ouvrir les robinets d’eau chaude et d’eau froide et vériÞ er l’absence de fuites. En
cas de fuite, vériÞ er que les étapes 1 à 3 ont bien été suivies.
31
ÉTAPE 4 – NIVELLEMENT DE LA LAVEUSE
IMPORTANT : Un bon aplomb de la laveuse permet de réduire les vibrations et bruits
éventuels.
1. Placer la laveuse à son emplacement Þ nal. VériÞ er que les canalisations d’eau
et de vidange de la laveuse ne sont pas tendues ou écrasées. VériÞ er que les
quatre pieds sont en contact ferme avec le plancher et que la laveuse repose
solidement dessus.
2. Avec un niveau, vériÞ er que la laveuse est d’aplomb transversalement et d’avant
en arrière.
3. Si la laveuse n’est pas d’aplomb, ajuster les pieds de nivellement. Tourner les
pieds dans le sens horaire pour les déployer (et relever la laveuse) ou antihoraire
pour les rétracter (et abaisser la laveuse).
Relever Abaisser
ÉTAPE 5 – FIN DE L’INSTALLATION
1. Brancher la laveuse dans une prise de courant à 3 alvéoles,
reliée à la terre.
2. VériÞ er que les robinets d’arrivée d’eau sont ouverts.
3. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
4. E ectuer un programme de lavage normal avec un
détergent pour tester et nettoyer la laveuse. Voir la
section “Instructions d’utilisation”.
32
TABLEAU DE COMMANDE ET FONCTIONS
TABLEAU DE COMMANDE
B
A
C
D
E F
BOUTON TEMP
Utiliser ce bouton pour sélectionner une température de lavage/rinçage.
Pour des résultats optimaux, suivre les instructions sur l’étiquette des
vêtements et utiliser la température d’eau de lavage la plus chaude possible
qui reste sans danger pour le tissu.
Toutes les options ne sont pas toutes disponibles avec tous les
programmes.
BOUTON LOAD SIZE (VOLUME DE CHARGE)
Utiliser ce bouton pour sélectionner le niveau d’eau adapté à la charge. Extra
Small (très petit) correspond au niveau d’eau le plus faible et Super au niveau
d’eau le plus élevé.
33
BOUTON DE SÉLECTION DU PROGRAMME
Démarrer la laveuse en faisant tourner le bouton de sélection du
programme.
REMARQUE : Si l’on ne démarre pas la laveuse, elle s’éteint
automatiquement au bout de 5 minutes.
On peut choisir parmi 7 programmes :
Whites (blancs) - Utiliser ce programme pour les articles blancs ou de
couleur claire comme des articles en coton susceptibles de déteindre.
Heavy Duty (nettoyage intense) - Utiliser ce programme pour les
vêtements résistants très sales. On peut utiliser ce programme pour les
serviettes, les équipements de sport, vêtements pour enfants, etc.
Normal - Utiliser ce programme pour les articles en coton et les charges de
tissus mixtes présentant un degré de saleté normal.
Colors (couleurs) - Utiliser ce programme pour les tissus naturels foncés ou
présentant une importante quantité de teinture légèrement sales.
Delicate (articles délicats) - Utiliser ce programme pour laver de petites
charges légèrement sales et des vêtements délicats nécessitant un lavage
en douceur.
Quick (rapide) - Utiliser ce programme pour laver de petites charges
légèrement sales dont on a besoin rapidement.
Spin Only (essorage uniquement) - Utiliser ce programme pour éliminer
l’eau restée dans les vêtements. Ce programme est idéal pour les
vêtements délicats ou en coton que l’on ne souhaite pas faire sécher dans la
sécheuse.
BOUTON START/PAUSE (MISE EN MARCHE/PAUSE)
Appuyer sur ce bouton pour démarrer le programme sélectionné ou
suspendre un programme en cours.
REMARQUE : Après avoir démarré le programme de lavage, le programme
en cours doit être suspendu si l’on souhaite modiÞ er les réglages de
température de lavage/rinçage ou le volume de la charge.
TÉMOINS DE PROGRESSION DU PROGRAMME
Lors de la mise sous tension initiale de la laveuse, les témoins de progression
du programme indiquent les étapes e ectuées par le programme
sélectionné.
Une fois une étape terminée, le témoin s’éteint pour indiquer que l’étape
suivante est en cours.
Le programme de lavage est entièrement terminé lorsque tous les témoins
lumineux s’éteignent.
BOUTON EXTRA RINSE (RINÇAGE SUPPLÉMENTAIRE)
Utiliser ce bouton pour sélectionner ou désélectionner l’option Extra Rinse
(rinçage supplémentaire).
REMARQUE : Le programme Whites (blancs) sélectionne automatiquement
l’option Extra Rinse (rinçage supplémentaire).
34
GUIDE DES PROGRAMMES
REMARQUE : Pour protéger la charge de lavage, les options et réglages ne sont
pas tous disponibles avec tous les programmes. Les cases grisées indiquent les
réglages par défaut correspondant à chaque programme.
PROGRAMME
TYPE DE
TISSU
PROCESSUS
DE LAVAGE
DUE
ESTIMÉE
TEMPÉRATURE
RIAGE
SUPP-
MENTAIRE
Whites
(blancs)
Vêtements
blancs
Trempage
(20 min)
Lavage
(18 min)
Rinçage
Essorage
1:08*
Hot/Cold
(Chaude/froide)
Warm/Cold
(Tiède/froide)
Cold/Cold
(Froide/froide)
Heavy Duty
(service
intense)
Tissus
résistants
grand teint
très sales
Trempage
(20 min)
Lavage
(18 min)
Rinçage
Essorage
1:08
Warm/Cold
(Tiède/froide)
Hot/Cold
(Chaude/froide)
Cold/Cold
(Froide/froide)
Normal
Articles en
coton, lin
et charges
mixtes
Lavage
(15 min)
Rinçage par
vaporisation
Essorage
1:00
Warm/Cold
(Tiède/froide)
Hot/Cold
(Chaude/froide)
Cold/Cold
(Froide/froide)
Colors
(couleurs)
Tissus de
couleur
foncée ou
tissus avec
teinture
Lavage
(15 min)
Rinçage
Essorage
:38
Cold/Cold
(Froide/froide)
Hot/Cold
(Chaude/froide)
Warm/Cold
(Tiède/froide)
Delicate
(articles
délicats)
Lingerie,
tissus
transparents
avec
ornements
en dentelle
Lavage
(10 min)
Rinçage
prolongé
Essorage
court
:35
Warm/Cold
(Tiède/froide)
Hot/Cold
(Chaude/froide)
Cold/Cold
(Froide/froide)
Quick
(rapide)
Articles en
coton, lin
et charges
mixtes
Lavage
(6 min)
Rinçage
Essorage
court
:25
Warm/Cold
(Tiède/froide)
Spin Only
(essorage
uniquement)
Vêtements
propres
encore
trempés
Essorage
:13
* El tiempo estimado no incluye la opción Extra Rinse (Enjuague adicional) seleccionada
automáticamente. Un enjuague adicional agregará aproximadamente 10 minutos.
35
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ÉTAPE 1 – PRÉPARATION ET TRI DU LINGE
PRÉPARATION DU LINGE
Consulter les étiquettes de vêtement du fabricant pour les instructions de
lavage.
Vider les poches et les retourner.
Déplier les revers et enlever la charpie ou la poussière.
Attacher les ceintures et les cordons pour qu’ils ne s’emmêlent pas.
Fermer les fermetures à glissière, les boutons pression et les crochets aÞ n qu’ils
ne s’accrochent pas à d’autres articles.
Retirer les épingles et autres objets pointus des vêtements pour éviter d’éraß er
le panier de lavage.
Prétraiter toutes les taches et zones très sales.
Retourner les tricots synthétiques et les lainages pour éviter le boulochage.
TRI DU LINGE
Trier le linge en fonction du type de programme de nettoyage nécessaire
(température de l’eau et action de lavage).
Séparer les couleurs foncées des couleurs claires et les articles grand teint des
articles qui déteignent.
Séparer les tissus lourds et les tissus légers.
Séparer les tissus qui retiennent la charpie de ceux qui la forment.
ÉTAPE 2 – AJOUT DE PRODUITS DE SOIN DES TISSUS
AJOUT DE DÉTERGENT
Verser du détergent et de l’agent de blanchiment sans danger pour les couleurs
liquide ou en poudre directement dans le panier de lavage.
REMARQUE : On peut augmenter ou réduire la quantité de détergent en
fonction de la taille de la charge et du degré de saleté des vêtements.
AJOUT D’AGENT DE BLANCHIMENT (SI DÉSIRÉ)
Verser la mesure d’eau de Javel dans le
distributeur d’eau de Javel.
REMARQUE : Utiliser uniquement de l’agent
de blanchiment liquide dans ce distributeur.
IMPORTANT : Veiller à ne pas renverser
d’agent de blanchiment non dilué sur la caisse
de la laveuse ou sur les vêtements. Un agent
de blanchiment est un produit chimique
puissant qui peut endommager les vêtements
ou le revêtement de la laveuse.
Suivre les directives du fabricant sur les étiquettes de soin du tissu concernant
les modalités d’utilisation recommandées pour un agent de blanchiment liquide
ou en poudre.
36
AJOUT D’ASSOUPLISSANT POUR TISSU (SI DÉSIRÉ)
1. Diluer l’assouplissant de tissu avec une quantité équivalente d’eau tiède, mais
uniquement jusqu’à ce que le mélange atteigne la ligne indiquée à l’intérieur du
distributeur d’assouplissant pour tissu.
2. Verser le mélange d’assouplissant pour tissu
dans l’oriÞ ce situé au sommet de l’agitateur.
REMARQUES :
L’assouplissant pour tissu est distribué avant le
programme de rinçage en profondeur.
Ne pas remplir excessivement le distributeur ou
renverser d’assouplissant pour tissu sur le linge
aÞ n d’éviter de tacher les vêtements.
Si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu, ne pas
interrompre la machine pendant le programme
de rinçage par vaporisation.
ÉTAPE 3 – CHARGEMENT DE LA LAVEUSE
1. Charger les vêtements sans les tasser et de fon uniforme le long de la paroi de
l’agitateur.
2. Rabattre le couvercle de la laveuse.
REMARQUES :
Ne pas surcharger les articles ni les tasser dans le panier de lavage.
La laveuse n’e ectue ni agitation, ni essorage lorsque le couvercle est ouvert.
ÉTAPE 4 – MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE
1. Démarrer la laveuse en faisant tourner le BOUTON DE SÉLECTION DU
PROGRAMME.
2. Sélectionner un programme de lavage.
3. Si désiré, modiÞ er les réglages par défauts et options.
4. Appuyer sur le BOUTON START/PAUSE (mise en marche/pause) à l’avant du
bouton rotatif pour démarrer le programme de lavage.
37
GUIDE D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Toujours débrancher la laveuse avant d’éviter tout choc électrique
avant le nettoyage.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner un décès ou des
blessures.
Avant d’utiliser des produits de nettoyage, toujours lire et suivre les
instructions et avertissements du fabricant an d’éviter toute blessure
ou dommage du produit.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Utiliser uniquement un chi on mouillé ou trempé d’eau savonneuse pour
nettoyer le tableau de commande.
Si l’on renverse de l’assouplissant pour tissu, de l’agent de blanchiment ou du
détergent liquide/en poudre sur la caisse, essuyer immédiatement la caisse pour
éviter d’endommager le revêtement.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, de produits chimiques puissants,
d’ammoniaque, d’agent de blanchiment, de détergent concentré ou de
solvants pour nettoyer la laveuse. Ces produits chimiques peuvent dissoudre,
endommager ou décolorer la laveuse.
Après avoir lavé des vêtements, laisser le couvercle ouvert pour que l’humidité
à l’intérieur de la machine puisse s’évaporer et pour empêcher l’apparition de
moisissure.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT UN DÉPART
Fermer les robinets d’alimentation en eau. Ceci permettra d’éviter
d’endommager votre domicile en cas de rupture ou de fuite des tuyaux.
Débrancher la laveuse de la prise de courant électrique.
Sécher le panier de lavage.
Laisser le couvercle ouvert pour que l’humidité à l’intérieur de la machine puisse
s’évaporer et pour empêcher l’apparition de moisissure.
38
PRÉPARATION AVANT UN DÉMÉNAGEMENT OU UN
ENTREPOSAGE
E ectuer les étapes suivantes en complément des “Précautions à prendre avant un
départ”.
Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau et le tuyau de vidange et les placer dans
le panier de lavage.
Tourner les pieds de nivellement de façon à ce qu’ils soient complètement
rétractés dans la caisse de la laveuse.
Si l’on doit déplacer la laveuse, replacer la pièce de protection du panier de
lavage des matériaux d’emballage d’origine dans le sommet de l’ouverture de la
laveuse. Utiliser du ruban de masquage pour Þ xer le couvercle de la laveuse.
Déplacer et entreposer la laveuse uniquement en position verticale.
Ne pas entreposer la laveuse dans un environnement froid où la température
descendra en dessous du point de congélation; l’entreposer à température
ambiante.
39
DÉPANNAGE
LA LAVEUSE NE FONCTIONNE PAS
VériÞ er que le cordon d’alimentation est branché sur une prise de courant à
3 alvéoles reliée à la terre.
VériÞ er que la tension à la prise de courant murale est correcte.
VériÞ er que le disjoncteur ne doit pas être réenclenché et que le fusible ne doit
pas être remplacé.
VériÞ er que la laveuse n’est pas surchargée. Le linge doit peut-être être
redistribué pour ré-équilibrer la charge.
VériÞ er que le couvercle de la laveuse est bien fermé.
La laveuse e ectue des pauses au cours de certains programmes. Ceci est
normal avec le programme Delicate (articles délicats) qui comprend de courtes
périodes de trempage. On n’entendra pas la laveuse fonctionner lors de
ces périodes. Une fois la période de trempage écoulée, la laveuse se remet
automatiquement en marche.
PROBLÈMES CONCERNANT L’EAU
Le débit est lent ou le remplissage prend du temps :
S’assurer que les robinets sont complètement ouverts.
S’assurer que les tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas emmêlés, déformés ou
coincés.
La température de l’eau est incorrecte :
Contrôler la température de l’eau du chau e-eau. L’eau chaude doit être réglée
à une température d’au moins 120ºF à 140ºF (49ºC à 60ºC).
VériÞ er que les tuyaux d’arrivée d’eau sont correctement raccordés (eau chaude
avec eau chaude et eau froide avec eau froide).
Fuites d’eau :
VériÞ er que les raccords des tuyaux d’arrivée d’eau au niveau des robinets et de
la laveuse sont bien serrés.
VériÞ er que le raccordement du tuyau de vidange à la laveuse est solide et que le
tuyau de vidange est correctement placé au niveau de l’évacuation.
Contrôler le circuit de plomberie ou appeler un plombier.
L’eau ne s’évacue pas :
VériÞ er que le tuyau d’évacuation est correctement raccordé à la laveuse.
VériÞ er que le tuyau de vidange est correctement positionné. Pour que la
vidange puisse s’e ectuer correctement, le sommet de l’oriÞ ce d’évacuation
doit se trouver à au moins 39” (99 cm) au-dessus du plancher.
VériÞ er que l’évier ou le conduit d’évacuation n’est pas obstrué.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Haier RWT360BW Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues