Schneider Electric RM6 Gas Insulated Ring Main Unit Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
RM6
Fiche d’Adaptation et de Rechange
Adaptation Replacement Instruction
EN
FR
Internal
07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour
fonction disjoncteur (D) et fonction interrupteur (Q) /
Installing an undervoltage coil
for the circuit-breaker (D) and switch (Q) functions
Niveau d'intervention
1CF Clients Finaux x
2TL Tableaux Licenciés x
3UAL Unités Adaptation Locale x
4SAV Service Après Vente x
5R-U Retour Usine
Level intervention
1EU End Users x
2LPB Licence Panel Builder x
3LAU Locale Adaptation Unit x
4ASS After-Sales Service x
5R-M Return to the Manufacturing panel
Page 2 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
2: support déclencheur bobine / tripping coil support
3: support déclencheur bobine (2015) / tripping coil support (2015)
4 : support bornier de raccordement / connection terminal strip support
5a : support bobine / coil support
5b : goupilles / pins
5c : languette de maintien / retaining tab
6: embouts de câble / cable ends
7: bornier de raccordement bobine / Coil terminal connection
8: colliers plastiques / plastic clamps
9: autocollant bobine / coil sticker
10 : sachet visserie / screws bag
11 : Autocollant bobine pour plastron / coil sticker for front plate
S0
Étape préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande /
Access to control
compartment
S2
Intervention /
Intervention
ATTENTION
WARNING
Disjoncteur ouvert / Circuit breaker open
Sectionneur de terre ouvert / Earthing switch open
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
1 : bobine de déclenchement / tripping coil
AAV29672 MN D 24 Vcc / D 24 Vdc
AAV29673 MN D 48-60 Vcc / D 48-60 Vdc
AAV29676 MN D 110-125 Vcc / 120Vca / D 110-125 Vdc / 120 Vac
AAV29678 MN D 220 Vcc / 220 Vca / D 220 Vdc / 220 Vac
présentation du kit de la bobine fonction D / presentation of
undervoltage coil kit for D function
9
7
10
4
6
1
2
3
5a
5b
8
11
5c
Page 3 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
présentation du kit de la bobine fonction Q / presentation of undervoltage coil kit
for Q function
2: support bobine / coil support
3 : support bornier de raccordement / connection terminal strip support
4: déclencheur / trip unit
5: visserie / screws
6: colliers plastiques / plastic clamps
7: goupilles fendues / split pins
8: Autocollant bobine pour plastron / coil sticker for front plate
S0
Étape préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande /
Access to control
compartment
S2
Intervention /
Intervention
ATTENTION
WARNING
Fonction Q ouverte / Q function open
Sectionneur de terre ouvert / Earthing switch open
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
1 : bobine de déclenchement / tripping coil
AAV29668 MN Q 24 Vcc / Q 24 Vdc
AAV29669 MN Q 48-60 Vcc / Q 48-60 Vdc
AAV29670 MN Q 110-125 Vcc / 120Vca / Q 110-125 Vdc / 120 Vac
AAV29671 MN Q 220 Vcc / 220 Vca / Q 220 Vdc / 220 Vac
Page 4 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-0 1/3
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Page 5 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-0 2/3
RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’EXPLOSION OU D’ARC ÉLECTRIQUE / HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
● Portez un équipement de protection individuel (EPI) adapté et respectez les consignes de sécurité électrique courantes. Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA
Z462 ou aux textes équivalents applicables dans votre région du monde. / Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices.
See NFPA 70E or CSA Z462.
● Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation et l’entretien de cet appareil. / This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel.
● Débranchez toutes les sources d’alimentation de cet équipement avant d’effectuer toute opération interne ou externe sur celui-ci. / Turn off all power supplying this
equipment before working on or inside equipment.
● Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer que l’alimentation est coupée. / Always use a properly rated
voltage sensing device to confirm power is off.
● Remettez en place tous les équipements, les portes et les capots avant de remettre l’appareil sous tension. / Replace all devices, doors and covers before turning on
power to this equipment.
● Faites attention aux dangers potentiels et inspectez attentivement la zone de travail pour vous assurer qu’aucun outil ou objet n’est resté à l’intérieur de l’appareil.
/ Beware of potential hazards, and carefully inspect the work area for tools and objects that may have been left inside the equipment.
Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves. / Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or
equipment damage.
Règles de sécurité / Safety rules
DANGER
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Page 6 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
Contacter l’unité service de Schneider Electric pour diagnostics et conseils
Contact the Schneider Electric service unit for diagnosis and advice
Règles de diffusion / Distribution rules
Le but de cette publication est de permettre l’installation correcte du matériel.
Les pièces détachées identifiées dans ce document ne sont pas vendues séparément, elles font partie du kit commercialisé.
The aim of this publication is to enable the unit to be installed correctly.
The parts referred to form part of a kit and are not available separately.
La reproduction totale ou partielle de ce manuel est interdite et seuls les agents de Schneider Electric possèdent un droit exclusif d’utilisation.
This document is not a commercial document. It is a strictly technical document drawn up by Schneider Electric.
Ce document n’est pas un document commercial, mais un document strictement interne à Schneider Electric.
This publication is intended strictly for use within Schneider Electric and is not a sales document.
Faites appel à votre agent commercial qui vous mettra en relation avec le centre de services du groupe SCHNEIDER ELECTRIC le plus proche.
Vous pouvez vous connecter sur : www.schneider-electric.com
Call your sales representative who will put you in contact with the closest SCHNEIDER ELECTRIC group service centre.
You can log on to: www.schneider-electric.com
SOLVANTS ET ALCOOL INTERDITS
CHEMICAL SOLVENT AND ALCOHOL FORBIDDEN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION INTERDIT
HIGH PRESSURE CLEANING PROCESS FORBIDDEN
Règles de maintenance / Maintenance rules
S-0 3/3
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Page 7 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
AVERTISSEMENT
WARNING OPÉRATION RÉALISÉE HORS TENSION / OPERATION TO BE CARRIED OUT WITH POWER SWITCHED OFF
Pour poste AVANT le 04.07.2005 / For units producted BEFORE 04.07.2005
Pour fonction interrupteur / For switch function
1
2 vis auto-taraudeuses /
2 self-tapping screws
plastron : 4vis HM6x16 /
front plate: 4 screws HM6x16
goulotte : 4 vis HM6x16 /
trunking: 4 screws HM6X16
Déposer le capot puits fusible (soulever et tirer à soi). /
Remove the fuse compartment cover (lift and pull it
towards you).
Déposer la goulotte BT (4 vis HM6x16), 2 vis auto-
taraudeuse. / Remove the LV trunking (4 screws
HM6x16), 2 self -tapping screws.
Déposer le plastron synoptique (4 vis HM6x16). /
Remove the mimic panel front plate (4 screws
HM6x16).
Pour poste APRÈS le 04.07.2005 / For units producted AFTER 04.07.2005
Pour fonction interrupteur / For switch function
2
Déposer la goulotte BT (6 vis HM6x16). /
Remove the LV top cover (6 screws HM6x16).
S-1 1/3
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
goulotte : 6 vis HM6x16
top cover : 6 srews HM6.16
Page 8 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-1 2/3
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Pour poste entre le 04.07.2005 et mars 2009 / For units producted between 04.07.2005 and march 2009
3
Déposer le support noir de la PdU / Remove the PdU’s black support
A l’aide d’un tournevis, déposer les 2 vis auto-taraudeuses de la plaque support
(A) de la PdU. / Use a screwdriver to remove in position the 2 self-tapping screws
from the PdU support plate (A).
Basculer le support PdU / Retrieve the PdU’s black support
Basculer à la main l’ensemble plaque support (A) de la PdU
à travers l’encoche du plastron (B). /
Manually retrieve the PdU’s support plate assembly
(A) through the front plate notch (B).
A l’aide d’un tournevis, déposer les 2 vis auto-taraudeuses (A) de plaques support (1).
Déposer les 2 vis auto-taraudeuses (B) de la PdU.
Use a screwdriver to remove the 2 self-tapping screws (A) from the support plate (1).
Remove the 2 self-tapping screws (B).
4
Basculer à la main l’ensemble plaque support (1) de la PdU , et la PdU
(VPIS-V2) (2) à travers l’encoche du plastron (C).
Manually put the VPIS-V2 support plate assembly (1), and the VPIS-V2 (2)
through the front plate notch (C).
Pour poste à partir de mars 2009 / For units produced after march 2009
A
A
C
B
B
C
1
1
1
2
2
Boîtier de présence de tension VPIS / Voltage presence indicating system VPIS
A
AB
Page 9 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
Déposer 6 vis HM6.16 du
plastron synoptique. Déposer le
plastron synoptique (C).
Remove the mimic panel front
plate 6 x (HM6.16) screws.
Remove the mimic panel front
plate (C).
Dépose du plastron synoptique / Remove the mimic front plate
C
5Plastron synoptique / Combinatoire libre
front plate / free combinaison
Dépose des 4 vis HM6.16 du plastron synoptique. /
Remove the minic panel front plate (4xHM6.16) screws.
Déposer la goulotte (C’) (7 vis). Dépose du plastron
unitaire selon besoin (4 vis) (D). /
Remove the LV trunking (C’) (7 screws). Remove the
front plate as needed (4 screws) (D).
S-1 3/3
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
D
C
Page 10 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-2 1/21
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Dépose de la vis défaut Mitop / Removing the Mitop fault screw
Démonter la vis ressort support Mitop
(A) (écrou auto-freiné Ø 3 mm).
Remove the Mitop support spring
screw (A) (self-locking Ø 3 mm nut).
1
A
Intervention pour fonction disjoncteur / Intervention on circuit breaker function
Pour poste fabriqué avant 2018 / For units producted before 2018
Page 11 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
Préparation du déclencheur bobine / Preparation of tripping coil
2
1 vis déclencheur
1 tripping screw
2 rondelles
2 washers
2 écrous M5
2 M5 nuts
Visser l’écrou puis mettre la rondelle. /
Screw the nut then put the washer.
Montage de la vis déclencheur / Mounting tripping coil
S-2 2/21
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
13,3 mm ± 0,3
2
2
Côte de pré-réglage du sous ensemble / Dimension of presetting of the subset
Monter l’ensemble vis déclencheur
sur le support (2)puis fixer avec la
rondelle et l’écrou.
2 écrous M5 + rondelles
Mount the assembly screw tripping
on support (2)then fix it with
washer and nut.
2 M5 nuts + washers
Montage sur le support / Mounting on support
Pour poste fabriqué avant 2015 / For units producted before 2015
Page 12 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-2 3/21
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Monter l’ensemble vis déclencheur
sur le support (3)puis fixer avec la
rondelle et l’écrou.
2 écrous M5 + rondelles
Mount the assembly screw tripping
on support (3)then fix it with
washer and nut.
2 M5 nuts + washers
Côte de pré-réglage du sous ensemble / Dimension of presetting of the subset
13,3 mm ± 0,3
3
3
Préparation du déclencheur bobine (suite) / Preparation of tripping coil (cont.)
2
1 vis déclencheur
1 tripping screw
2 rondelles
2 washers
2 écrous M5
2 M5 nuts
Visser l’écrou puis mettre la rondelle. /
Screw the nut then put the washer.
Montage de la vis déclencheur / Mounting tripping coil
Montage sur le support / Mounting on support
Pour poste fabriqué depuis 2015 / For units producted since 2015
Page 13 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
3Montage sur la manivelle / Montage on crank
S-2 4/21
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Afin de ne pas modifier le réglage
du déclencheur Mitop, monter puis
serrer l’écrou arrière (A).
Rappel : pré-réglage en usine. /
Fit and tighten the rear nut (A) so as
Not to modify the settings of the
Mitop trip unit.
Reminder: factory pre-set.
Mise en place du support de
déclenchement (2), puis serrer
l’écrou (B). /
Fit the tripping device (2), then
tighten nut (B).
Neutralisation de la vis de déclenchement Mitop / Neutralisation of the Mitop tripping screw
A
Desserrer l’écrou (B), afin de
permettre d’assurer la fixation
du support déclenchement. /
Loosen nut (B)to ensure proper
installation of the tripping device.
B
2
B
A
Ne pas bouger la position de la
vis / Do not move the screw
position
ATTENTION
CAUTION
encoche à glisser
dans l’axe de la vis /
slide notch along
screw axis
Pour poste fabriqué avant 2015 / For units producted before 2015
Page 14 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-2 5/21
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
3Montage sur la manivelle (suite) / Montage on crank (cont.)
Positionner la vis de fixation et la
rondelle du déclencheur (livrées dans
le kit). /
Setting the fixation screw and the
washer of tripping (supplied in the kit).
Mise en place du support de
déclenchement (3)sur la
manivelle et le fixer avec un
écrou auto-freiné et une
rondelle plate (livrés dans le
kit). /
Fit the tripping device (3)on
crank and fix it with self-locking
nut and flat washer (supplied in
the kit).
Les étapes suivantes sont identiques quelle que soit la version du support de vis
déclencheur. / The following steps are the same regardless of the version of the
tripping screw support.
3
Pour poste fabriqué depuis 2015 / For units producted since 2015
Page 15 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-2 6/21
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Mettre en place le support
(5a). Visser l’écrou auto-freiné
sans le serrer. /
Engager la languette de
maintien (5c).et la positionner
en de fond rainures.
Setting the support (5a).
Screw the self-locking nut
whithout tighten.
Engage the retaining tab (5c).
and position it at the bottom of
the grooves
Mettre en place la 2nde vis + écrou
auto-freiné. Serrer les écrous. /
Setting the 2nd screw + self-locking
nut. Tighten the nut.
Vérifier le contact entre la patte du
support (5a) et la plaque de la
commande. Si besoin faire pivoter
le support manuellement jusqu’à
contact. /
Check the contact between the
bracket (5a) and the mechanism plate.
If necessary, rotate manually the
support until contact is made.
Montage du support bobine / Mounting of coil support
4
Retirer l’écrou auto-freiné (Ø 5 mm)
de la vis du ressort. /
Remove the self-locking nut (Ø 5 mm)
from spring screw.
5a
5a
5a
5c
5c
Page 16 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-2 7/21
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Préparation de la bobine et mise en place de la bobine / Coil preparation and setting
5
Mettre en place les 2
goupilles (5b) pour
maintenir la bobine et les
plier. /
Set up the 2 pins (5b) to
hold the coil and bend it.
5b
Mettre en place la bobine (1)sur le
support bobine. /
Setting the coil (1)on the coil support.
Coller l’étiquette (9). /
Put the sticker (9).
Plier en deux. / Fold in half
Dénuder les 2 câbles de la bobine (1)
sur 15mm. /
Remove the shrink of the 2 cables of
the coil (1) over 15mm
1
Sertir les embouts de câbles. / Crimp the cable ends
19
Page 17 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-2 7/21
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Remonter le ressort défaut
Mitop et l’écrou auto-freiné
M3. /
Reassemble the Mitop fault
spring and M3 self-locking
nut.
Pour poste fabriqué avant 2018 / For units producted before 2018
Page 18 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-2 8/21
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Monter le bornier (4 bornes, 1
plaque, 2 arrêtoirs) sur le bornier
de raccordement bobine (7a) sur
le support (4)
placer les repères (7b) . /
Put the coil connection terminalon
(7a) on the support (4).
Put the marker (7b)
Préparation de l’ensemble support bornier / Preparation of terminal block assembly support
6
4 : support bornier de raccordement / connection terminal strip support
7a: bornier de raccordement bobine / Coil connection terminal
7b : repère bornier / terminal marker
10 : sachet visserie / screws bag
Placer l’écrou cage sur le support.
) . /
Put the cage nut (10) on the
support (4)
4
10
7a
7b
Page 19 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-2 9/21
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
Montage de l’ensemble support bornier / Mounting of terminal block assembly support
7
Monter le support bornier équipé.
Câbler la bobine sur les repères 29 (fil rouge) et repère 30 (fil vert) /
Mount the equipped terminal block support.
Plug MN coil cable on the marker 29 (red wire) and marker 30 (green wire)
Page 20 / 32
Ref : 07897618FE01_REV08
Installation d’une bobine à manque de tension pour fonction disjoncteur / Installation of an
undervoltage coil for circuit-breaker function
Internal
S-2 10/21
S0
Étapes préliminaires /
Preliminary steps S1
Accès au compartiment
commande
Access to control
compartment S2
Intervention /
Intervention
8Schéma de principe / Block diagram
A : bobine MN / undervoltage coil
B : connecteur bobine / coil connector
C : bornes pour options’retardateur’ / terminals for retarder options
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Schneider Electric RM6 Gas Insulated Ring Main Unit Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur