BFT Q.BO PAD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
Q.BO PAD
Q.BO PAD
D812120 00100_04 10-01-22
PULSANTIERA DIGITALE PROGRAMMABILE
PROGRAMMABLE DIGITAL PUSHBUTTON PANEL
CLAVIER NUMERIQUE PROGRAMMABLE
PROGRAMMIERBARE DIGITALKNOPFTAFEL
BOTONERA DIGITAL PROGRAMABLE
BOTOEIRA DIGITAL PROGRAMÁVEL
 
Attenzione! Leggere attentamente le Avvertenze” all’interno! Caution! Read Warnings inside carefully! Attention! Veuillez lire
attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren!
¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de Waarschuwingen aan de binnenkant zorgvuldig!
D812120 00100_04
2 - Q.BO PAD
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) USER WARNINGS (GB)
SICUREZZA GENERALE
- Tenere bambini, persone e
cose fuori dal raggio d’azione
dell’automazione, in particolare
durante il movimento.
- Non permettere a bambini di gio-
care o sostare nel raggio di azione
dell’automazione.
- Questa automazione non è des-
tinata all’uso da parte di bambini
o da parte di persone con ridotte
capacità mentali, siche e senso-
riali, o persone che mancano di
conoscenze adeguate a meno che
esse non abbiano potuto bene-
ciare, attraverso l’intermediazione
di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio.
- I bambini devono essere sorvegliati
per sincerarsi che non giochino con
l’apparecchio. Non permettere ai
bambini di giocare con i controlli
ssi. Tenere i telecomandi lontani
dai bambini.
- Evitare di operare in prossimità
delle cerniere o organi meccanici
in movimento.
- Per ogni operazione di pulizia ester-
na, togliere l’alimentazione di rete.
DEMOLIZIONE
Leliminazione dei materiali
va fatta rispettando le norme
vigenti. Non gettate il vostro
apparecchio scartato, le pile
o le batterie usate nei riuti domes-
tici. Avete la responsabilità di resti-
tuire tutti i vostri riuti da apparec-
chiature elettriche o elettroniche
lasciandoli in un punto di raccolta
dedicato al loro riciclo.
LE DICHIARAZIONI DI CONFOR
MITÀ SONO CONSULTABILI NEL
SITO WEB: HTTP://WWW.BFT
AUTOMATION.COM/CE
GENERAL SAFETY
- Keep adults, children and property
out of range of the automated sys-
tem, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or
stand within range of the automa-
ted system.
- This automated system is not meant
for use by children or by people
with impaired mental, physical or
sensory capacities, or people who
do not have suitable knowledge,
unless a person who is responsible
for their safety provides them with
necessary supervision or instruc-
tions on how to use the device.
- Children must be supervised to
ensure they do not play with the
device. Do not allow children to
play with the xed controls. Keep
remote controls out of reach of
children.
- Do not work near hinges or moving
mechanical parts.
- When cleaning the outside, always
cut o mains power.
SCRAPPING
Materials must be disposed of
in accordance with the regu-
lations in force. Do not throw
away your discarded equip-
ment or used batteries with house-
hold waste. You are responsible for
taking all your waste electrical and
electronic equipment to a suitable
recycling centre.
DECLARATIONS OF CONFORMITY
CAN BE FOUND AT HTTP://WWW.
BFTAUTOMATION.COM/CE
D812120 00100_04
Q.BO PAD - 3
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
SECURITE GÉNÉRALE
- Tenir les enfants, les personnes et
les objets à l’écart du rayon d’action
de l’automatisation, en particulier
pendant son fonctionnement.
- Empêcher les enfants de jouer ou
de stationner dans le rayon d’action
de l’automatisation.
- Cette automatisation nest pas des-
tinée à être utilisée par des enfants,
des personnes ayant des capacités
mentales, physiques et sensorie-
lles réduites ou des personnes ne
disposant pas des connaissances
nécessaires à moins de disposer,
par l’entremise d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions sur
l’usage de l’appareil.
- Les enfants doivent être surveillés
an de s’assurer quils ne jouent
pas avec l’appareil. Interdire aux
enfants de jouer avec les contrôles
xes. Ranger les télécommandes
hors de portée des enfants.
- Eviter d’opérer à proximité des char-
nières ou des organes mécaniques
en mouvement.
- Mettre hors tension avant
d’accomplir les opérations de
nettoyage extérieur.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en
respectant les normes en vi-
gueur. Ne jetez ni les vieux
appareils, ni les piles, ni les
batteries usées avec les ordures do-
mestiques. Vous devez coner tous
vos déchets d’appareils électriques
ou électroniques à un centre de co-
llecte diérenciée, préposé à leur
recyclage.
LES DÉCLARATIONS DE
CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE
CONSULTÉES SUR LE SITE IN
TERNET HTTP://WWW.BFTAU
TOMATION.COM/CE
ALLGEMEINE SICHERHEIT
- Halten Sie Kinder, Personen und
Sachen aus dem Wirkungsbereich
der Automatisierung fern, vor allem
während der Bewegung.
- Verhindern Sie, dass sich Kindern im
Aktionsradius der Automatisierung
aufhalten oder dort spielen.
- Diese Automatisierung ist nicht für
die Benutzung durch Kinder, Perso-
nen mit eingeschränkten geistigen,
körperlichen oder sensoriellen
Fähigkeiten oder Personen ohne
angemessene Kenntnisse vorgese-
hen, es sei denn, sie werden durch
ihren Sicherheitsbeauftragten
überwacht oder in die Benutzung
der Vorrichtung eingewiesen.
- Kinder müssen überwacht werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit der Vorrichtung spielen. Stellen
Sie sicher, dass die Kinder nicht
mit den festen Bedienelementen
spielen. Halten Sie die Fernbedie-
nungen von Kindern fern.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe
der Scharniere oder der beweglichen
Bauteile.
- Bei allen Kabeln darf die Isolierung
nur in der Nähe der Klemmen ent-
fernt werden.
VERSCHROTTUNG
Die Entsorgung der Materia-
lien muss unter Beachtung
der geltenden Normen erfol-
gen. Bitte werfen Sie Ihr Alt-
gerät oder die leeren Batterien ni-
cht in den Haushaltsabfall. Sie sind
verantwortlich für die ordnungs-
gemäße Entsorgung Ihrer elektris-
chen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUN
GEN KÖNNEN AUF DER WEBSITE
HTTP://WWW.BFTAUTOMATI
ON.COM/CE KONSULTIERT WER
DEN.
D812120 00100_04
4 - Q.BO PAD
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
SEGURIDAD GENERAL
- Mantener a niños, personas y cosas
fuera del radio de acción de la auto-
matización, especialmente durante
su movimiento.
- No permitir que los niños jueguen o
permanezcan en el radio de acción
de la automatización.
- Esta automatización no está des-
tinada para ser utilizada por niños
o por personas con capacidades
mentales, físicas y sensoriales redu-
cidas, o personas que no cuenten
con conocimientos adecuados, sal-
vo que sean supervisadas o hayan
recibido instrucciones de uso del
equipo por parte de una persona
responsable de su seguridad.
- Los niños deben ser vigilados para
cerciorarse que no jueguen con el
equipo. No permitir que los niños
jueguen con los controles jos.
Mantener los mandos a distancia
alejados de los niños.
-
Evitar operar cerca de las bisagras o de
los órganos mecánicos en movimiento.
-
Para cualquier operación de limpieza
exterior, interrumpir la alimentación
de red.
DESGUACE
La eliminación de los mate-
riales se debe realizar res-
petando las normas vigen-
tes. No desechar su equipo
descartado, las pilas o las baterías
usadas con los residuos domésti-
cos. Usted tiene la responsabilidad
de desechar todos sus residuos de
equipos eléctricos o electrónicos,
entregándolos a un punto de re-
cogida dedicado al reciclaje de los
mismos.
LAS DECLARACIONES DE CON
FORMIDAD SE PUEDE CONSUL
TAR EN EL SITIO WEB HTTP://
WWW.BFTAUTOMATION.COM/
CE
ALGEMENE VEILIGHEID
- Kinderen, personen en voorwerpen
buiten de actieradius van het auto-
matiseringssysteem houden, met
name tijdens de beweging.
- Niet aan kinderen toestaan om in de
actieradius van het automatiserings-
systeem te spelen of zich daarbinnen
te bevinden.
- Deze automatisering is niet bestemd
voor gebruik vanwege kinderen of
personen met beperkte mentale, licha-
melijke en sensorische capaciteiten, of
vanwege personen die het toestel niet
voldoende kennen, tenzij ze beroep
kunnen doen op de hulp van een
persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid en die toezicht houdt of
de nodige instructies verschaft m.b.t.
het gebruik van het toestel.
- De kinderen moeten in het oog wor-
den gehouden zodanig dat ze zeker
niet met het toestel gaan spelen. De
kinderen niet laten spelen met de vas-
te controles. De afstandsbedieningen
uit de buurt van de kinderen houden.
- Vermijden om te werken in de buurt
van de scharnieren of bewegende
mechanische onderdelen.
- Voor alle externe schoonmaakwerk-
zaamheden het voedingsnet loskop-
pelen.
SLOOP
De materialen moeten verwi-
jderd worden met inachtne-
ming van de geldende nor-
men. Uw niet meer gebruikte
apparaat, de lege batterijen of accu’s
niet bij het huisvuil weggooien. U
bent er verantwoordelijk voor al uw
afval van elektrische of elektronische
apparatuur weg te brengen naar een
inzamelpunt voor de recycling ervan.
DE CONFORMITEITSVERKLARIN
GEN KUNNEN WORDEN INGEZIEN
OP DE WEBSITE HTTP://WWW.BFT
AUTOMATION.COM/CE
D812120 00100_04
Q.BO PAD - 5
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
88
80
38
1
1 2
H
34
32
4,8
TX
10
C1
C1
A
B
V1
V3
13
3,5
V2
9,5
2,9
V1
V2
V3
D812120 00100_04
6 - Q.BO PAD
24V
24V
Q.BO PAD in un sistema seriale, Q.BO PAD in a serial system,
Q.BO PAD dans un système sériel, Q.BO PAD in einem seriellen system
Q.BO PAD en un sistema serial, Q.BO PAD in een serieel systeem
C
D812120 00100_04
Q.BO PAD - 7
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
AWG
0,35 mm2
Q.BO PAD + COMPASS 485
Q.BO PAD IN UN SISTEMA WIEGAND
Q.BO PAD IN A WIEGAND SYSTEM
CLAVIER Q.BO DANS UN SYSTÈME WIEGAND
Abo PAD EINEM WIEGAND-SYSTEM
Q.BO PAD EN UN SISTEMA WIEGAND
Q.BO PAD IN EEN WIEGAND-SYSTEEM
- L’alimentazione 12V può essere prelevata dalle uscite 14-17 del Compass SC che può alimentare un massimo
di 2 pulsantiere Q.BO PAD.
- The 12V power supply can be obtained from outputs 14-17 of the Compass SC system, which can supply up to 2
Q.BO PAD pushbutton panels.
- L’alimentation 12V peut être prises des sorties 14-17 du Compass SC pouvant alimenter un maximum de 2
claviers Q.BO PAD.
- Die Versorgungsspannung von 12V kann von den Ausgängen 14-17 des System Compass SC bezogen werden,
das bei Bedarf 2 Knopftafeln Q.BO PAD speisen kann.
- La alimentación de 12V puede obtenerse de las salidas 14-17 del Compass SC, que puede alimentar hasta 2
botoneras Q.BO PAD.
- De voeding 12V kan worden opgenomen aan de uitgangen 14-17 van Compass SC, welke maximaal 2 knoppen-
borden Q.BO PAD kan voeden.
AWG
0,35 mm2
JP2
CLOSE
12 V
JP2
CLOSE
12 V
D
E
Colore - Color - Couleur
Farbe - Color - kleur
Funzione - Function
Fonction - Funktion
Función - Functie
Rosso-Red-Rouge
Rot-Rojo-Rood 12V+
Verde - Green-Vert
Grün-Verde-Groen DATA 1
Bianco-White-Blanc
Weiß-Blanco-Wit DATA 0
Nero-Black-Noir
Nero-Negro-Zwart GND
Giallo-Yellow-Jaune
Gelb-Amarillo-Geel LED A
Marrone-Brown-Marron
Braun-Maron-Bruin LED B
1
2
3
4
5
6
JP1
JP1
JP1
JP2
CLOSE
12 V
DIP1 ON
DIP1 ON
D812120 00100_04
8 - Q.BO PAD
ZONE CODE
Q.BO PAD
CODE
MASTER CARD +
MASTER CARD -
MASTER CARD JOLLY
Q.BO PAD + COMPASS
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
F
D812120 00100_04
Q.BO PAD - 9
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo
prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le presta-
zioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente
l’opuscolo “Avvertenze” ed il “Libretto istruzioni” che
accompagnano questo prodotto in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’instal-
lazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto
risponde alle norme riconosciute della tecnica e della
disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che è
conforme alle seguenti direttive europee: 2004/108/
CE, 2006/95/CE (e loro modiche successive).
SICUREZZA GENERALE
ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso
improprio del prodotto, può creare danni a persone,
animali o cose.
L’installazione deve essere eseguita da personale
qualicato (installatore professionale, secondo
EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e
delle norme vigenti.
Prima di installare il prodotto apportare tutte le
modiche strutturali relative alle realizzazione dei
franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione
di tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento,
convogliamento e di pericolo in genere, secondo
quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o
eventuali norme locali di installazione. Vericare
che la struttura esistente abbia i necessari requisiti
di robustezza e stabilità.
Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, po-
listirolo, ecc.) secondo quanto previsto dalle norme
vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a
portata dei bambini.
Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo
tecnico e per consultazioni future.
Questo prodotto è stato progettato e costruito
esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa
documentazione. Usi non indicati in questa do-
cumentazione potrebbero essere fonte di danni
al prodotto e fonte di pericolo.
La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante
dall’uso improprio o diverso da quello per cui è
destinato ed indicato nella presente documenta-
zione.
Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qual-
siasi intervento sull’impianto. Scollegare anche
eventuali batterie tampone se presenti.
Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi
manutenzione o riparazione.
Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto ri-
guarda i sistemi di comando applicati e l’esecuzione
dell’apertura manuale in caso di emergenza.
L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di in-
tervento o riparazione dell’automazione e rivolgersi
solo a personale qualicato.
Tutto quello che non è espressamente previsto in
queste istruzioni, non è permesso.
L’alimentazione dev’essere a bassissima tensione
di sicurezza e il generatore dev’essere protetto
contro il corto circuito.
Tutti i cavi devono essere sguainati esclusivamente in
prossimità dei morsetti.
1) GENERALITÀ
Pulsantiera digitale programmabile, per il controllo
di accessi pedonali o veicolari con due modalità di
funzionamento:
1 - Connessione Seriale:
Controlla quadri comando dotati di connessione
seriale.
Sono memorizzabili no a 16 codici diversi. Ogni
codice valido invia un comando di start attraverso
la linea seriale.
2 - Interfacciato ad un sistema WIEGAND:
Controlla quadri comando dotati di connessione
seriale.
La connessione WIEGAND puo’ avvenire tramite
scheda di espansione o tramite connettore dedicato.
Dotata di contenitore antierazione in metallo, la
pulsantiera Q.BO PAD non comanda direttamente
l’apertura del varco. Può pertanto essere installata
con sicurezza anche in aree non protette.
2) DATI TECNICI
Alimentazione 12/24 V~/ ±10% 50/60Hz
Assorbimento 60mA
Temperatura
di funzionamento -10 / +55°C
N°codici
(connessione seriale) 16
Dimensioni vedere Fig.A
Grado
di protezione: IP 45
3) INSTALLAZIONE
Utilizzando la scatola come dima di foratura esegui-
re 4 fori. Fissare con viti autolettanti o tasselli ad
espansione a seconda della supercie di ssaggio.
Utilizzare la spugna nera (H, Fig.A1) tra l’apparecchio
e la parete (Fig.A1).
1) Procedere al cablaggio ed al ssaggio della scheda
elettronica, mediante le 2 viti fornite in dotazione
come indicato in Fig.B1. Avvitare completamente
le viti compensando eventuali errori di centraggio
utilizzando le asole della scheda. Il corretto posizio-
namento della scheda si ottiene con la morsettiera
di collegamento posizionata come indicato in Fig.
B1.
2) Posizionare la guarnizione e la ghiera come indicato
in Fig.B2 e procedere al ssaggio utilizzando le 4
viti fornite.
3) Agganciare il blocco pulsanti metallico ruotato di
circa 30° in senso antiorario, come indicato in Fig.
B3.
4) Mediante l’apposita chiave a brugola antiscasso
fornita in dotazione, svitare il grano no al bloc-
caggio sul fondo della pulsantiera (Fig.B4).
4) SCHEMA DI COLLEGAMENTO
ATTENZIONE: se l’alimentazione viene fornita da un
generatore esterno, esso deve essere a bassissima ten-
sione di sicurezza e il generatore deve essere protetto
contro il corto circuito ed il sovraccarico.
JP1
1-2 Ingresso alimentazione 12/24 V~/ ±10%
50Hz.
1 - + 12/24 V~/
2 - 0 V
3-4 Uscita seriale verso quadri di comando:
3-TX1 4-TX2
D812120 00100_04
10 - Q.BO PAD
5-6 Uscita dati per connessione a WIEGAND:
5-DØ 6-D1
5) DIP-SWITCH
DIP 1
ON- Connesso a sistema WIEGAND.
Il codice viene trasmesso attraverso le uscite 5/6
ad un sistema WIEGAND per la successiva verica e
attivazione.
OFF- Funzionamento seriale.
L’immissione di un codice valido, programmato nella
memoria interna della pulsantiera, comporta l’invio di
un segnale di Start attraverso l’uscita seriale TX1-TX2
DIP 2 (solo per funzionamento seriale)
ON- Funzionamento normale, attesa di immissione
codice.
OFF- Attiva la modalità di programmazione dei
codici.
JP2
Selezione alimentazione a 12V~/ o 24 V~/
JP2 aperto Alimentazione 24V~/ (Fig.C)
JP2 chiuso Alimentazione 12V~/ (Fig.D, E).
6) PULSANTIERA Q.BO PAD IN UN SISTEMA
WIEGAND (DIP1 ON)
Procedere alla connessione della pulsantiera Q.BO
PAD facendo riferimento alla Fig.D ed alle istruzioni
speciche del sistema WIEGAND.
In questo tipo di installazione la pulsantiera trasmette
il codice digitato dall’utente alla logica di controllo
WIEGAND che si occuperà del riconoscimento e del
controllo del varco.
La gestione dei codici viene gestita esclusivamente
dal sistema WIEGAND.
Il limite di codici riconosciuti dipende dalle caratteri-
stiche del sistema WIEGAND nel quale viene inserita
la pulsantiera. Note:
Durante la memorizzazione il codice dev’essere di-
gitato entro il tempo previsto dal sistema WIEGAND.
L’alimentazione 12V~/ può essere prelevata dalle
uscite 1-4 del sistema WIEGAND che può alimentare
un massimo di 2 pulsantiere Q.BO PAD.
Fate riferimento alle speciche istruzioni WIEGAND
per ulteriori informazioni.
6.1) Impostazione della lunghezza dei codici
È possibile stabilre la lunghezza dei codici da digitare.
La lunghezza va scelta tra un minimo di 3 cifre a un
massimo di 6. Per impostare, spegnere “Q.BO PAD” e
riaccenderlo mantenendo premuto un tasto compreso
tra 3 e 6 per almeno 10sec.
Un avviso acustico avvertirà dell’avvenuta imposta-
zione.
ESEMPIO DI INSERIMENTO CODICE IN UN
SISTEMA COMPASS 485:
inserimento codice desiderato es. 741258.
1) posizionare in ON il dip-switch n.6 della
scheda COMPASS 485.
2) digitare un numero di 6 cifre a piacere es.
123456 (questa diventa la master card +).
3) posizionare in OFF il dip n.6.
4) digitare il codice 123456 (card+) e di
seguito immediatamente il codice desi-
derato 741258 (entro il tempo previsto
dal Compass 485 (5s).
5) ora, digitando solamente il codice 741258 si
ecciterà il contatto di apertura della scheda
COMPASS 485. (terminali DOOR 3-4 JP1).
Per l’inserimento di eventuali nuovi codici,
ripetere dal punto 2.
Per le altre funzioni descritte nell’istruzione
del COMPASS 485 è necessario produrre
anche le MASTER CARD - e MASTER CARD
JOLLY riprendendo i passi 1-2-3 dell’esem-
pio, mettendo in ON rispettivamente i dip
switches 7 e 8.
7) PULSANTIERA Q.BO PAD IN UN SISTEMA SERIALE
(DIP1 OFF)
7.1) Veriche preliminari
Il varco da controllare attraverso la pulsantiera
deve necessariamente essere dotato di quadro di
comando provvisto di ingressi ed uscite seriali.
Il quadro comando deve inoltre essere settato su
SLAVE, ed avere un Indirizzo di Zona diverso da
0.
Nel caso sia necessario controllare più di un varco
attraverso la pulsantiera, collegare attraverso la
linea seriale le altre centrali di comando, sempre
settate su SLAVE e sempre con Indirizzo di Zona
diverso da 0. Centrali di comando con identico
indirizzo di zona rispondono allo stesso codice.
L’alimentazione 24V~/ può essere prelevata
dalle uscite “24V~/ - Alimentazione accessori”
del quadro comando.
Vericare l’assorbimento massimo dei dispositivi
collegati.
L’immissione di un codice valido comporta l’invio
di un comando di START sulla linea seriale. Ulteriori
immissioni dello stesso codice comporteranno
l’invio di ulteriori comandi START.
A seconda della logica di funzionamento impostata
sul quadro di comando (2/3/4 passi) si potranno
avere diversi comportamenti dell’automazione.
Fate riferimento alle speciche istruzioni del quadro
comando per ulteriori informazioni.
Seguendo lo schema di Fig.C, procedere al cablaggio
della linea seriale dei quadri comando controllati dalla
pulsantiera Q.BO PAD, utilizzando esclusivamente un
doppino di tipo telefonico.
Nel caso si utilizzi un cavo telefonico con più coppie
risulta indispensabile utilizzare i li della stessa coppia.
La lunghezza del cavo telefonico fra una apparec-
chiatura e la successiva non deve eccedere i 250 m.
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
D812120 00100_04
Q.BO PAD - 11
ITALIANO
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
7.2) Programmazione dei codici di attivazione
(DIP2 OFF)
La funzione Invio (Enter) si ottiene premendo il tasto
0 e il tasto 8 simultaneamente. La programmazione
può avvenire solo a pulsantiera alimentata.
1 Premere N volte Invio (0+8) dove N rappresenta il
numero di cifre da cui si desidera sia composto il
codice di attivazione (da 3 a 6 cifre).
2 Digitare la locazione di memoria occupata dal
codice (da 0 a 15) e premere Invio (0+8). Sono
pertanto possibili un massimo di 16 codici diversi.
3 Digitare il numero di zona seriale da controllare
con il codice (da 1 a 127) e premere Invio (0+8).
Non inserire il valore 0.
4 Inserire il codice di attivazione, da 3 a 6 cifre (vedi
punto 1), e premere Invio (0+8).
5 Un ulteriore invio (0+8), se effettuato en-
tro 10s, riporta al punto 2 (inserimento
posizionezonacodice).
Ad esempio, per attribuire il codice 88776 nella posi-
zione 12, in modo che attivi l’indirizzo di zona seriale
2 procedere come segue:
1 Premere 5 volte invio (0+8)
2 Digitare 12 (numero locazione) e premere Invio
(0+8).
3 Digitare 2 (numero di zona) e premere Invio (0+8).
4 Digitare 88776 (codice di acceso ) e premere Invio
(0+8).
5 Per terminare la programmazione, premere un
tasto qualsiasi o attendere 10s.
Al termine della programmazione riportare DIP2
su ON.
7.3) Apportare modiche ad una pulsantiera già
programmata (DIP2 OFF)
Nota: Per poter aggiungere codici e/o modicare la
programmazione della pulsantiera è indispensabile
conoscere almeno un numero di codice valido.
7.3.1) Aggiunta di nuovi codici
1 Premere 3 volte Invio (0+8).
2 Digitare un numero di codice valido inserito nella
memoria e premere Invio (0+8).
3 Digitare la locazione di memoria occupata dal
codice da aggiungere (da 0 a 15) e premere Invio
(0+8). L’utilizzo di una locazione già occupata
comporta la cancellazione del codice precedente.
4 Digitare il numero di zona seriale da controllare
con il codice (da 1 a 127) e premere Invio (0+8).
Non inserire il valore 0.
5 Inserire il codice di attivazione, da 3 a 6 cifre a
seconda del numero di cifre impostato nella prima
fase di programmazione (par. 7.2), e premere Invio
(0+8).
6 Un ulteriore invio riporta al punto 3 (inserimento
posizionezonacodice).
7 Per terminare la programmazione, premere un
tasto qualsiasi o attendere 10s.
7.3.2) Cancellazione codici
Questa operazione cancella dalla memoria tutti i
codici e tutte le impostazioni precedentemente
programmate.
1 Premere 4 volte Invio (0+8).
2 Digitare un numero di codice valido.
3 Premere e mantenere premuto Invio (0+8), per
almeno 10s.
4 E’ ora possibile procedere ad una nuova program-
mazione (vedi par. 7.2).
Al termine della programmazione riportare DIP2
su ON.
8) AVVERTENZE
1) Un’attesa di oltre 10s tra la digitazione di una cifra
e la successiva azzera l’immissione che quindi deve
essere ripetuta.
2) il segnalatore acustico può emettere 3 tipi di
segnalazione:
suono breve singolo = immissione numerica
suono lungo = immissione Invio (0+8)
suono breve continuo = errore(funzione non vali-
da).
3) Dopo l’immissione consecutiva di 5 codici non
validi, il segnalatore acustico emette il segnale
di errore per 60s, tempo durante il quale non è
possibile eettuare altri tentativi di accesso. Ogni
ulteriore codice errato comporta altre segnalazioni
di errore con conseguente tempo di attesa.
4) Annotare i numeri di codice inseriti, specie nel caso
di installazioni con numerosi codici di accesso. La
tabella Fig.H può essere compilata e consegnata
all’utente. Riporre le presenti istruzioni e i codici di
accesso in un luogo sicuro e conosciuto solo alle
persone autorizzate.
9) MANUTENZIONE
La manutenzione dell’impianto va fatta eseguire
esclusivamente da parte di personale qualicato.
10) DEMOLIZIONE
ATTENZIONE: Avvalersi esclusivamente di perso-
nale qualicato.
Leliminazione dei materiali va fatta ris-
pettando le norme vigenti. Non gettate
il vostro apparecchio scartato, le pile o le
batterie usate nei riuti domestici. Avete
la responsabilità di restituire tutti i vostri
riuti da apparecchiature elettriche o elet-
troniche lasciandoli in un punto di raccolta
dedicato al loro riciclo.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale
non sono impegnative. Lasciando inalterate le
caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si
riserva di apportare in qualunque momento le mo-
diche che essa ritiene convenienti per migliorare
tecnicamente, costruttivamente e commercialmen-
te il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione.
LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSUL-
TABILI NEL SITO WEB: http://www.bft-automation.
com/CE
D812120 00100_04
12 - Q.BO PAD
INSTALLATION MANUAL
Thank you for buying this product, our company is
sure that you will be more than satised with the
product’s performance. The product is supplied with
a “Warnings” leaet and an “Instruction booklet”.
These should both be read carefully as they provide
important information about safety, installation, opera-
tion and maintenance. This product complies with the
recognised technical standards and safety regulations.
We declare that this product is in conformity with the
following European Directives: 2004/108/EEC and
2006/95/EEC (and subsequent amendments).
GENERAL SAFETY
WARNING! An incorrect installation or improper
use of the product can cause damage to persons,
animals or things.
Installation must be carried out by qualied person-
nel (professional installer, according to EN 12635),
in compliance with Good Practice and current code.
Before installing the product, make all structural
changes required to produce safety gaps and to
provide protection from or isolate all crushing, she-
aring and dragging hazard areas and danger zones
in general in accordance with the provisions of stan-
dards EN 12604 and 12453 or any local installation
standards. Check that the existing structure meets
the necessary strength and stability requirements.
Scrap packing materials (plastic, cardboard,
polystyrene etc) according to the provisions set out
by current standards. Keep nylon or polystyrene
bags out of children’s reach.
Keep the instructions together with the technical
brochure for future reference.
This product was exclusively designed and ma-
nufactured for the use specied in the present
documentation. Any other use not specied in this
documentation could damage the product and be
dangerous.
The Company declines all responsibility for any
consequences resulting from improper use of the
product, or use which is dierent from that expected
and specied in the present documentation.
Do not install the product in explosive atmosphere.
Disconnect the electrical power supply before
carrying out any work on the installation. Also
disconnect any buer batteries, if tted.
Only use original parts for any maintenance or repair
operation.
Instruct the product user about the control systems
provided and the manual opening operation in case
of emergency.
The user must avoid any attempt to carry out work
or repair on the automation system, and always
request the assistance of qualied personnel.
Anything which is not expressly provided for in the
present instructions, is not allowed.
The power supply must have a very low safety vol-
tage and the generator must be protected against
short circuit.
All cables must be stripped close to the terminals
only.
1) GENERAL OUTLINE
Programmable digital pushbutton panel for control-
ling pedestrian and vehicle access points using two
operating methods:
1 - Serial connection:
Manages control panels provided with serial con-
nection.
Up to 16 dierent codes can be memorised. Each
valid code sends a start command through the
serial line.
2 - Interfaced with a WIEGAND system:
Manages control panels provided with serial con-
nection.
he WIEGAND connection can be via expansion board
or dedicated connector.
Provided with an anti-break-in metal contai-
ner, the Q.BO PAD pushbutton panel does not
directly control access point opening. Therefore,
it can also be safely installed in unprotected
areas.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply 12/24 V~/ ±10% 50/60Hz
Absorption 60 mA
Working
temperature -10 / +55°C
No. codes
(serial connection): 16
Dimensions: see Fig.A
Degree of protection: IP 45
3) INSTALLATION
Use the box as a drilling template and drill 4 holes. Fix
by means of self-tapping screws or expansion plugs,
depending on the surface the box is being xed on.
Use the black sponge (H, Fig.A1) between the appliance
and the wall (Fig.A1).
1) Proceed to wiring and xing the electronic board
by means of the 2 screws supplied as standard,
as shown in Fig.B1. Fully tighten the screws, and
correct any centring errors using the slots in the
board. Correct board positioning is obtained by
means of the connection terminal bar, positioned
as shown in Fig.B1.
2) Position the gasket and ring nut, as shown in Fig. B2,
and proceed to xing using the 4 screws supplied.
3) Attach the metal button unit after rotating it by
about 30° anticlockwise, as shown in Fig.B3.
4) Use the special anti-break-in setscrew wrench
supplied and loosen the dowel until it is secured
to the bottom of the push-button board (Fig.B4).
4) CONNECTION DIAGRAM
WARNING! In case the power is supplied by an external
generator, it should feature a very low safety voltage
and the generator be protected against short-circuit
and overloading.
JP1
1-2 Power supply input 12/24 V~/ ±10% 50Hz
1 - + 12/24 V~/
2 - 0 V
3-4 Serial output towards control panels:
3-TX1 4-TX2
5-6 Data output for connection to WIEGAND:
5-DØ 6-D1
5) DIP-SWITCHES
D812120 00100_04
Q.BO PAD - 13
ENGLISH
INSTALLATION MANUAL
DIP 1
ON - Connected to WIEGAND system
The code is transmitted through outputs 5/6 to a
WIEGAND system for subsequent check and activation.
OFF - Serial operation
The entry of a valid code, programmed in the pushbut-
ton panel internal memory, causes a Start signal to be
sent through serial output TX1-TX2.
DIP 2 (only for serial operation)
ON - Normal operation, wait for code entry.
OFF - Activates the code programming mode.
JP2
Power supply selection at 12V~/ or 24 V~/
JP2 open Power supply 24V~/ (Fig. C)
JP2 closedPower supply 12V~/ (Fig. D, E).
6) Q.BO PAD PUSHBUTTON PANEL IN A WIEGAND
SYSTEM (DIP1 ON)
Proceed to connect the Q.BO PAD pushbutton panel,
with reference to Fig.D and the specic instructions
for the WIEGAND system.
In this type of installation, the pushbutton panel
transmits the code typed by the user to the WIEGAND
control logic, which will recognise and control the
access point.
Therefore, no programming is required for the pu-
shbutton panel.
Codes are exclusively managed by the WIEGAND
system.
The limit of the codes recognised depends on the
characteristics of the WIEGAND system where the
pushbutton panel is incorporated.
Notes:
When saving, the code must be entered within the
time set by the WIEGAND system.
• 12V~/ power can be taken from WIEGAND system
outputs 1-4 which can power a maximum of 2 Q.BO
PAD keyboards.
For further information, refer to the specic instruc-
tions for WIEGAND use.
6.1) SETTING CODE LENGTH
You can determine the length of the codes to be keyed
in. Choose a length of no less than 3 digits and no more
than 6. To set, switch o “Q.BO PAD” and switch it back
on again while holding down a key between 3 and 6
for at least 10 secs.
The unit will beep to advise you that the setting has
been made.
EXAMPLE FOR ENTERING A CODE INTO A COM-
PASS 485 SYSTEM:
Enter the required code, i.e. 741258.
1) turn ON dip switch n.6 of the COMPASS
485 board.
2) type a 6-gure number of your choice, i.e.
123456 (this becomes the master card +).
3) turn OFF dip switch n.6.
4) type code 123456 (card +) then imme-
diately afterwards the required code
741258 (within the time allowed by
Compass 485 (5s).
5) now just type code 741258 to energise
the opening contact for the COMPASS
485 board. (terminals DOOR 3-4 JP1).
Proceed as described in point 2 for entering
any further code.
For the other functions described in the
instructions for COMPASS 485, also pro-
duce the MASTER CARD and MASTER
CARD JOLLY, repeating from steps 1-2-3 in
the example, and turning ON dip switches
7 and 8 respectively.
7)Q.BO PAD PUSHBOTTON PANEL IN A SERIAL
SYSTEM (DIP1 OFF)
7.1) Preliminary checks
The access point to be controlled by means of the
pushbutton panel must necessarily be provided
with a control panel having serial inputs and ou-
tputs.
Moreover, the control panel must be set to SLAVE,
and have a Zone address other than 0.
In the case where it is necessary to control more
than one access point by means of the pushbutton
panel, connect the other control units, still set to
SLAVE and still having a Zone address other than
0, by means of the serial line. Control units with an
identical zone address answer to the same code.
The 24V~/ power supply can be drawn from
outputs “24V~/ – Power supply for accessories”
on the control panel.
Check maximum absorption of the devices con-
nected.
The entry of a valid code causes a START command
to be sent along the serial line. Further entries of
the same code will cause further START commands
to be sent.
The operator will behave dierently depending on
the function logic set on the control panel (2/3/4
steps).
For further information, refer to the specic instruc-
tions for control panel use.
Following the diagram in Fig.C, proceed to wire the
serial line of the control panels managed by the
Q.BO PAD pushbutton panel, exclusively using a
telephone-type line.
In the case where a telephone cable has several pairs
of wires, it is indispensable to use the wires from the
same pair.
The length of the telephone cable between one
appliance and the next must not exceed 250 m.
D812120 00100_04
14 - Q.BO PAD
INSTALLATION MANUAL
7.2)Programming of activation codes (DIP2 OFF)
The Enter function is obtained by simultaneously
pressing key 0 and key 8. Programming can only be
carried out when the pushbutton panel is supplied
with power.
1 Press Enter (0+8) N times, where N represents the
number of gures wanted to make up the activation
code (from 3 to 6 gures).
2 Type the memory location used by the code (from
0 to 15) and press Enter (0+8). A maximum of 16
dierent codes are therefore possible.
3 Type the number of the serial zone be controlled
with the code (from 1 to 127) and press Enter (0+8).
Do not enter value 0.
4 Enter the activation code, having 3 to 6 gures (see
point 1), and press Enter (0+8).
5 If Enter (0+8) is pressed again within 10s, the
procedure is resumed from point 2 (entering
positionzonecode).
For example. to attribute code 88776 to position 12,
in order to activate serial zone address 2, proceed
as follows:
1 Press Enter (0+8) 5 times
2 Type 12 (location number) and press Enter (0+8)
3 Type 2 (zone number) and press Enter (0+8)
4 Type 88776 (access code) and press Enter (0+8)
5 To end programming, press any key or wait for 10s.
At the end of programming, reposition DIP2 to ON.
7.3) Making changes to a pushbutton panel already
programmed (DIP2 OFF)
Note: To be able to add codes and/or change pu-
shbutton panel programming, it is indispensable
to know at least one valid code number.
7.3.1) Addition of new codes
1 Press Enter (0+8) 3 times.
2 Type a valid code number entered in the memory
and press Enter (0+8).
3 Type the memory location taken up by the code
to be added (from 0 to 15) and press Enter (0+8).
Using a location already taken up causes the pre-
vious code to be cancelled.
4 Type the number of the serial zone to be controlled
with the code (from 1 to 127) and press Enter (0+8).
Do not enter value 0.
5 Enter the activation code, having 3 to 6 gures,
depending on the number of gures set in the
rst programming phase (par. 7.2), and press Enter
(0+8).
6 If Enter is pressed again, the procedure is resumed
from point 3 (entering positionzonecode).
7 To end programming, press any key or wait for 10s.
7.3.2) Cancellation of codes
This operation is used to cancel all the previously
programmed codes and settings from the memory.
1 Press Enter (0+8) 4 times.
2 Type a valid code number.
3 Press Enter (0+8) and keep it pressed for at least
10s.
4 It is now possible to proceed to a new programming
procedure (see par. 7.2).
At the end of programming, reposition DIP2 to ON.
8) WARNING
1) Waiting over 10s between typing one gure and
the next causes the entry to be cancelled, and
therefore it must be repeated.
2) The acoustic signal can emit 3 types of sounds:
brief single sound = number entered
long sound = Enter (0+8) typed
brief continuous sound = error (function not
valid)
3) After consecutive entry of 5 invalid codes, the
acoustic signal emits the error sound for 60s,
during which time no other attempts at access
can be made. Any further incorrect code causes
other error signals to be emitted, with consequent
waiting time.
4) Record the code numbers entered, especially in the
case of installations having numerous access codes.
The table in Fig.H can be lled in and given to the
user. Keep these instructions and the access codes
in a safe place which is only known to authorised
persons.
9) MAINTENANCE
Installation maintenance must exclusively be
carried out by qualied personnel.
10) SCRAPPING
ATTENTION: disposal should only be carried out
by qualied personnel.
Materials must be disposed of in accor-
dance with the regulations in force. Do not
throw away your discarded equipment or
used batteries with household waste. You
are responsible for taking all your waste
electrical and electronic equipment to a
suitable recycling centre.
The descriptions and illustrations contained in the
present manual are not binding. The Company
reserves the right to make any alterations deemed
appropriate for the technical, manufacturing and
commercial improvement of the product, while
leaving its essential features unchanged, at any
time and without undertaking to update the pre-
sent publication.
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND
AT HTTP://WWW.BFTAUTOMATION.COM/CE
D812120 00100_04
Q.BO PAD - 15
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit.
Nous sommes certains qu’il vous orira les performan-
ces que vous souhaitez. Lisez attentivement la brochure
Avertissements” et le “Manuel d’instructions
qui accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent
d’importantes indications concernant la sécurité,
l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est
conforme aux règles reconnues de la technique et aux
dispositions de sécurité. Nous certions sa conformité
avec les directives européennes suivantes: 2004/108/
CE, 2006/95/CE (et modications successives).
SECURITE GENERALE
ATTENTION! Une installation erronée ou une uti-
lisation impropre du produit peuvent provoquer
des lésions aux personnes et aux animaux ou des
dommages aux choses.
Le montage doit être accompli par du personnel
qualié (monteur professionnel, conformément à
EN12635), dans le respect de la bonne technique
et des normes en vigueur.
Avant d’installer le produit apportez toutes les mo-
dications structurelles nécessaires pour réaliser les
butées de sécurité et la protection ou ségrégation
de toutes les zones présentant un risque d’écrase-
ment, de cisaillement, d’entraînement ou autre,
conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou
les éventuelles normes locales sur l’installation. -
Vériez si la structure existante est susamment
robuste et stable.
Eliminer les matériaux d’emballage (plastique,
carton, polystyrène etc.) selon les prescriptions des
normes en vigueur. Ne pas laisser des enveloppes
en nylon et polystyrène à la portée des enfants.
Conserver les instructions et les annexer à la che
technique pour les consulter à tout moment.
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour
l’utilisation indiquée dans cette documentation.
Des utilisations non indiquées dans cette docu-
mentation pourraient provoquer des dommages
au produit et représenter une source de danger
pour l’utilisateur.
La Société décline toute responsabilité dérivée
d’une utilisation impropre ou diérente de celle à
laquelle le produit a été destiné et qui est indiquée
dans cette documentation.
Ne pas installer le produit dans un milieu déagrant.
Couper l’alimentation électrique avant d’eectuer
n’importe quelle intervention sur l’installation.
Débrancher aussi les éventuelles batteries de
secours, si présentes.
Utiliser exclusivement des pièces originales pour
n’importe quel entretien ou réparation.
Informer l’utilisateur de l’installation sur les
systèmes de commande appliqués et sur l’exécu-
tion de l’ouverture manuelle en cas d’urgence.
L’utilisateur doit éviter toute tentative d’interven-
tion ou de réparation de la motorisation et ne doit
s’adresser qu’à du personnel qualié.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces
instructions, est interdit.
L’alimentation doit être à très basse tension de
sécurité et le générateur doit être protégé contre
les courts-circuits.
Tous les câbles ne doivent être dénudés i qu’à
proximité des bornes.
1) GÉNÉRALITÉS
Clavier numérique programmable, pour le contrôle
d’accès piétons ou véhicules avec deux modalités de
fonctionnement:
1 - Connexion Sérielle:
Contrôle de centrales de commande dotées de
connexion sérielle.
Peuvent être mémorisés jusqu’à 16 codes diérents.
Chaque code valable envoie une commande de
start à travers la ligne sérielle.
2 - Interfacé avec un système WIEGAND:
Contrôle de centrales de commande dotées de
connexion sérielle.
La connexion sur WIEGAND peut se faire à l’aide
d’une carte d’expansion ou d’un connecteur dédié.
Doté de boîtier anti-eraction en métal, le
clavier Q.BO PAD ne commande par directe-
ment l’ouverture du passage. Il peut donc être
tranquillement installé aussi dans des zones
non protégées.
2) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation 12/24 V~/ ±10% 50/60Hz
Puissance absorbée 60 mA
Température
de fonctionnement -10 / +55°C
N° de codes (conne-
xion sérielle) 16
Dimensions: voir Fig.A
Degré de protection: IP 45
3) INSTALLATION
En utilisant le boîtier comme gabarit de perçage,
eectuer 4 trous. Fixer avec des vis taraudeuses ou
des chevilles à expansion selon la surface de xation.
Utiliser l’éponge noire (H, Fig.A1) entre l’appareil et
le mur (Fig.A1).
1) Eectuer le câblage et la xation de la carte élec-
tronique avec les 2 vis fournies en dotation, comme
indiqué à la Fig.B1. Serrer complètement les vis en
rattrapant d’éventuelles erreurs de centrage en uti-
lisant les oeillets de la carte. Le bon positionnement
de la carte s’obtient avec le bornier de connexion
positionné comme indiqué à la Fig.B1.
2) Positionner le joint et la bague comme indiqué à
la Fig.B2 et eectuer la xation en utilisant les 4 vis
fournies en dotation.
3) Accrocher le blocage des touches métallique tourné
d’environ 30° dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre, comme indiqué à la Fig.B3.
4) Avec la clé hexagonale anti-eraction spéciale
fournie en dotation, desserrer la vis sans tête
jusqu’au bloquage sur le fond du clavier (Fig.B4).
4) SCHÉMA DE CONNEXION
ATTENTION! Si l’alimentation est fournie par un
générateur externe, celui-ci doit avoir une très basse
tension de sûreté et il doit être protégé contre de
court-circuit aussi bien que de surcharge.
JP1
1-2 Entrée alimentation 12/24 V~/ ±10% 50Hz
1 - + 12/24 V~/
2 - 0 V
3-4 Sortie sérielle vers les centrales de commande:
D812120 00100_04
16 - Q.BO PAD
MANUEL D’INSTALLATION
3-TX1 4-TX2
5-6 Sortie données pour la connexion à WIEGAND:
5-DØ 6-D1
5) INTERRUPTEURS DIP
DIP 1
ON - Connecté au système WIEGAND.
Le code est transmis à travers les sorties 5/6 à un
système WIEGAND pour la vérication et activation
successives.
OFF - Fonctionnement sériel.
L’introduction d’un code valable, programmé dans la
mémoire interne du clavier, entraîne l’envoi d’un signal
de Start à travers la sortie sérielle TX1-TX2.
DIP 2 (pour fonctionnement sériel uniquement)
ON - Fonctionnement normal, attente de composition
du code
OFF - Active la modalité de programmation des codes.
JP2
Sélection alimentation à 12V~/ ou 24 V~/
JP2 ouvertAlimentation 24V~/ (Fig.C)
JP2 fermé Alimentation 12V~/ (Fig.D, E).
6) CLAVIER Q.BO PAD DANS UN SYSTÈME WIEGAND
(DIP1 ON)
Eectuer la connexion du clavier Q.BO PAD se référant
à la Fig.D et aux instructions spéciques du système
WIEGAND.
Dans ce type d’installation, le clavier transmet le code
composé par l’usager à la logique de contrôle WIEGAND
qui s’occupera de reconnaître et contrôler le passage.
Aucune programmation du clavier n’est donc néces-
saire.
La gestion des codes est exclusivement assurée par le
système WIEGAND.
La limite des codes reconnus dépend des caractéri-
stiques du système WIEGAND où le clavier est inséré.
Notes:
Pendant la mémorisation le code doit être saisi dans
le délai prévu par le système WIEGAND.
L’alimentation en 12V~/peut être prélevée par les
sorties 1-4 du système WIEGAND qui peut alimenter
un maximum de 2 tableaux de boutons poussoirs
Q.BO PAD.
Se référer aux instructions spéciques WIEGAND
pour d’autres informations.
6.1 DÉFINITION DE LA LONGUEUR DES CODES
Il est possible de dénit la longueur des codes à taper.
La longueur doit être choisie entre un minimum de 3
chires et un maximum de 6. Pour dénir, éteindre
«Q.BO PAD» et le rallumer en maintenant la pression
sur une touche comprise entre 3 et 6 pendant au
moins 10 sec.
Un signal sonore vous avertira de la réussite de la
dénition.
EXEMPLE D’INSERTION DU CODE DANS UN
SYSTEME COMPASS 485:
Insertion du code souhaité,exemple:
741258.
1)Placer le commutateur n°6 de la carte
COMPASS 485 sur ON.
2) Taper un numéro de 6 chires au choix,
par exemple: 123456 (elle devient master
card +).
3) Placer le commutateur n°6 sur OFF.
4) Taper le code 123456 (card+) puis tout de
suite après taper le code souhaité 741258
(dans le délai prévu par Compass 485 (5s).
5) À partir de maintenant, en tapant
uniquement le code 741258, le contact
d’ouverture de la carte COMPASS 485
s’excitera. (bornes DOOR 3-4 JP1).
Pour l’introduction de nouveaux codes
éventuels, répéter le point 2.
Il faut pour les autres fonctions décrites dans
les instructions du COMPASS 485, présenter
aussi la MASTER CARD - et la MASTER CARD
JOLLY en reprenant les étapes 1-2-3 de
l’exemple et en mettant respectivement sur
ON les commutateurs 7 et 8.
7) CLAVIER Q.BO PAD DANS UN SYSTÈME SÉRIEL
(DIP1 OFF)
7.1) Vérications préliminaires
Le passage à contrôler à travers le clavier doit obliga-
toirement être doté d’une centrale de commande
dotée d’entrées et sorties sérielles.
La centrale de commande doit en outre être
réglée sur SLAVE, et avoir une Adresse de Zone
diérente de 0.
S’il était nécessaire de contrôler plus d’un passage
avec le clavier, connecter à travers la ligne sérielle
les autres centrales de commande, toujours réglées
sur SLAVE et toujours avec Adresse de Zone
diérente de 0. Des centrales de commande avec
une adresse de zone identique répondent au même
code.
L’alimentation 24V~/ peut être prise des sorties
“24V~/ - Alimentation des accessoires” de la
centrale de commande.
Vérier la puissance maxi absorbée par les dispo-
sitifs connectés.
L’introduction d’un code valable entraîne l’envoi
d’une commande de START sur la ligne sérielle.
D’autres introductions du même code entraîneront
l’envoi d’autres commandes START.
Suivant la logique de fonctionnement introduite
sur la centrale de commande (2/3/4 pas), on pourra
avoir des comportements diérents de l’automa-
tisme.
Se référer aux instructions spéciques de la centrale
de commandes pour d’autres informations.
En suivant le schéma de la Fig. C, eectuer le câblage de
la ligne sérielle des centrales de commande contrôlées
par le clavier Q.BO PAD, en utilisant exclusivement un
l de type téléphonique.
Si on utilise un câble téléphonique avec plusieurs
D812120 00100_04
Q.BO PAD - 17
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTALLATION
couples, il est indispensable d’utiliser les ls du même
couple.
La longueur du câble téléphonique entre un ap-
pareillage et le suivant ne doit pas excéder 250 m.
7.2) Programmation des codes d’activation (DIP2
OFF)
La fonction Retour (Enter) s’obtient en appuyant
en même temps sur la touche 0 et sur la touche 8.
La programmation peut se faire seulement avec le
clavier alimenté.
1 Appuyer N fois sur Retour (0+8) où N représente le
nombre de chires dont l’on souhaite que le code
d’activation soit composé (3 à 6 chires).
2 Composer l’emplacement de mémoire occupé par
le code (0 à 15) et appuyer sur Retour (0+8). Un
maximum de 16 codes diérents est donc possible.
3 Composer le numéro de zone sérielle à contrôler
avec le code (1 à 127) et appuyer sur Retour (0+8).
Ne pas composer la valeur 0.
4 Composer le code d’activation, 3 à 6 chires (voir
point 1), et appuyer sur Retour (0+8).
5 Un autre appui sur Retour (0+8), si effectué
avant 10 s, reporte au point 2 (introduction
positionzonecode).
Par exemple, pour attribuer le code 88776 dans la
position 12, de façon à ce qu’il active l’adresse de zone
sérielle 2, procéder comme suit:
1 Appuyer 5 fois sur Retour (0+8)
2 Composer 12 (numéro emplacement) et appuyer
sur Retour (0+8)
3 Composer 2 (numéro de zone) et appuyer sur Retour
(0+8)
4 Composer 88776 (code d’accès ) et appuyer sur
Retour (0+8)
5 Pour terminer la programmation, appuyer sur une
touche quelconque ou patienter 10 s.
À la n de la programmation, reporter DIP2 sur ON.
7.3) Apporter des modications à un clavier déjà
programmé (DIP2 OFF)
Note: Pour pouvoir ajouter des codes et/ou modier
la programmation du clavier, il est indispensable
de connaître au moins un numéro de code valable.
7.3.1) Ajout de nouveaux codes
1 Appuyer 3 fois sur Retour (0+8).
2 Composer un numéro de code valable inséré dans
la mémoire et appuyer sur Retour (0+8).
3 Composer l’emplacement de mémoire occupé par
le code à ajouter (0 à 15) et appuyer sur Retour
(0+8). L’utilisation d’un emplacement déjà occupé
entraîne l’eacement du code précédent.
4 Composer le numéro de zone sérielle à contrôler
avec le code (1 à 127) et appuyer sur Retour (0+8).
Ne pas introduire la valeur 0.
5 Composer le code d’activation, 3 à 6 chires suivant
le numéro de chires introduit dans la première
phase de programmation (par. 7.2), et appuyer sur
Retour (0+8).
6 Un autre appui sur Retour reporte au point 3 (in-
troduction positionzonecode).
7 Pour terminer la programmation, appuyer sur une
touche quelconque ou patienter 10 s.
7.3.2) Eacement des codes
Cette opération eace de la mémoire tous les codes et
toutes les introductions précédemment programmées.
1 Appuyer 4 fois sur Retour (0+8).
2 Composer un numéro de code valable.
3 Appuyer et maintenir enfoncée la touche Retour
(0+8), pendant au moins 10 s.
4 Il est maintenant possible de procéder à une nou-
velle programmation (voir par. 7.2).
À la n de la programmation reporter DIP2 sur ON.
8) AVERTISSEMENTS
1) Une attente de plus de 10 s entre la composition
d’un chire et la suivante annule l’introductions et
doit donc être répétée.
2) l’avertisseur sonore peut émettre 3 types de si-
gnaux:
son court simple = introduction numérique
son long = introduction Retour (0+8)
son court continu = erreur (fonction non valable)
3) Après la composition consécutive de 5 codes non
valables, l’avertisseur sonore émet le signal d’erreur
pendant 60 s, temps pendant lequel il n’est pas
possible d’eectuer d’autres tentatives d’accès.
Tout code erroné ultérieur entraîne d’autres signa-
lisations d’erreur et un temps d’attente ultérieur.
4) Marquer les numéros de code introduits, particu-
lièrement en cas d’installations avec nombreux
codes d’accès. Le tableau Fig.H peut être rempli
et remis à l’usager. Garder ces instructions et les
codes d’accès dans un lieu sûr et connu par les
personnes autorisées uniquement.
9) ENTRETIEN
L’entretien de l’installation doit être effectué
exclusivement par un personnel qualié.
10) DÉMOLITION
ATTENTION: s’adresser uniquement à du personnel
qualié. Eliminez les matériaux en respectant les
normes en vigueur. Ne jetez ni les vieux
appareils, ni les piles, ni les batteries usées
avec les ordures domestiques. Vous devez
coner tous vos déchets d’appareils élec-
triques ou électroniques à un centre de
collecte diérenciée, préposé à leur recy-
clage.
Les descriptions et les gures de ce manuel n’enga-
gent pas le constructeur. En laissant inaltérées les
caractéristiques essentielles du produit, la Société
se réserve le droit d’apporter à n’importe quel
moment les modications qu’elle juge opportunes
pour améliorer le produit du point de vue techni-
que, commercial et de construction, sans s’engager
à mettre à jour cette publication.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT
ÊTRE CONSULTÉES SUR LE SITE INTERNET HTTP://
WWW.BFTAUTOMATION.COM/CE
D812120 00100_04
18 - Q.BO PAD
MONTAGEANLEITUNG
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben. Ganz sicher wird sie mit ihren
Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden.
Lesen Sie aufmerksam die Broschüre “Hinweisen
und die “Gebrauchsanweisung“ durch, die dem
Produkt beiliegen. Sie enthalten wichtige Hinweise
zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung
der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten
technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen.
Wir bestätigen, daß es mit folgenden Europäischen
Richtlinien übereinstimmt: 2004/108/EWG, 2006/95/
EWG (und ihren nachfolgende Änderungen).
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Die falsche Installation oder der unsa-
chgemäße Gebrauch der Anlage kann Personen-
oder Sachschäden nach sich ziehen.
Die Installation muss von Fachpersonal (pro-
fessioneller Installateur gemäß EN12635) unter
Beachtung der Regeln der guten Technik sowie
der geltenden Normen vorgenommen werden.
Nehmen Sie vor der Installation des Produkts allen
strukturellen Änderungen der Sicherheitselemente
sowie der Schutz. Und Abtrennvorrichtungen aller
Bereiche mit Quetschungs- und Abtrenngefahr
sowie allgemeinen Gefahren gemäß den Bestim-
mungen der Normen EN 12604 und 12453 oder
der eventuellen lokalen Installationsnormen vor.
Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die
Anforderungen an Robustheit und Stabilität erfüllt.
Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Polystyrol
u. a.) sind nach den einschlägigen Vorschriften zu
entsorgen. Keine Plastik-oder Polystyroltüten in
Reichweite von Kindern liegenlassen.
Die Anleitung ist für zukünftige Einsichtnahme als
Beilage zur technischen Akte aufzubewahren.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den
Gebrauch entwickelt und gebaut, wie er in dieser
Dokumentation beschrieben wird.
Davon abweichende Verwendungen können
Schadens und Gefahrenquellen darstellen.
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Folgen
ab, die durch den unsachgemäßen oder nicht be-
stimmungsgemäßen, weil in dieser Dokumentation
nicht genannten Gebrauch entstehen.
Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter
Atmosphäre installiert werden.
Vor jedem Eingri an der Anlage die Stromversor-
gung unterbrechen. Auch vorhandene Puerbat-
terien sind abzuklemmen.
Für Wartungen und Reparaturen ausschließlich
Originalteile verwenden.
Weisen Sie den Anlagenbetreiber in die vorhan-
denen Steuerungssysteme und die manuelle
Torönung im Notfall ein.
Der Betreiber hat jeden Versuch eines Eingries
oder der Reparatur zu unterlassen. Nur entspre-
chend qualizierte Fachleute sind hierzu befugt.
Alles, was nicht ausdrücklich in dieser Anleitung
genannt ist, ist untersagt.
Die Stromversorgung muss in sicherer Niederspan-
nung ausgeführt, der Generator gegen Kurzschluss
gesichert sein.
Bei allen Kabeln darf die Isolierung nur in der Nähe
der Klemmen entfernt werden.
1) ÜBERSICHT
Programmierbare digitale Knopftafel für die Zutritts-
oder Zufahrtskontrolle in zwei Betriebsarten:
1 - Serieller Anschluß:
Kontrolle von Schaltbrettern mit seriellem An-
schluß.
Bis zu 16 verschiedene Codes sind speichbar. Jeder
gültige Code sendet über die serielle Leitung einen
Startbefehl.
2 - Angeschlossen an ein WIEGAND-System:
Kontrolle von Schaltbrettern mit seriellem An-
schluß.
Die WIEGAND-Verbindung kann über Erweite-
rungskarte oder über entsprechende Steckverbin-
dung erfolgen.
Mit einem einbruchhemmenden Metallbehälter
ausgestattet, steuert die Knopftafel Q.BO PAD nicht
unmittelbar die Önung der Durchlaßstelle. Sie
läßt sich deshalb auch in ungeschützten Bereichen
sicher installieren.
2) TECHNISCHE DATEN
Versorgungsspan-
nung 12/24 V~/ ±10% 50/60Hz
Stromaufnahme 60 mA
Betriebstemperatur -10 / +55°C
Anzahl Codes
(serieller Anschluß) 16
Abmessungen siehe Fig.A
Schutzart IP 45
3) INSTALLATION
Den Kasten als Schablone benutzend, werden 4 Löcher
gebohrt. Je nach Befestigungsoberäche wird mit selb-
stschneidenden Schrauben oder Spreizdübeln xiert.
Zwischen Gerät und Wand den schwarzen Schwamm
(H, Fig.A1) benutzen (Abb.A1).
1) Die elektronische Karte wird verkabelt und mit
den beiden beiliegenden Schrauben befestigt,
wie in Abb. B1 gezeigt. Ziehen Sie die Schrauben
vollständig an, wobei Ungenauigkeiten bei der
Ausrichtung mit den Langlöchern der Karte ausge-
glichen werden. Die Karte ist korrekt positioniert,
wenn der Anschlußklemmenblock wie in Abb.
B1sitzt.
2) Die Dichtung und die ringmutter positionieren, wie
es in Abb.B2 gezeigt ist; befestigt wird mit den 4
beiliegenden Schrauben.
3) Haken Sie den metallischen Knopfblock um etwa
30° entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht ein (Abb.
B3).
4) Mit dem zugehörigen Einbruchsicheren
Inbusschlüssel, der im Lieferumfang enthalten
ist, die Madenschraube lösen, bis sie innen am
Tastaturrand ansteht (Abb.B4).
4) ANSCHLUSSPLAN
ACHTUNG! Wenn die Stromversorgung von einem
externen Generator stammt, muß dieser mit niedrigster
Sicherheitsspannung arbeiten und gegen Kurzschluß
und Überlastung geschützt sein.
JP1
1-2 Eingang Speisung 12/24 V~/ ±10% 50Hz
1 - + 12/24 V~/
2 - 0 V
3-4 Serieller Ausgang zu den Schaltbrettern: 3 - T X 1
4-TX2
D812120 00100_04
Q.BO PAD - 19
DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
5-6 Datenausgang für Verbindung mit WIEGAND:
5-DØ 6-D1
5) DIP-SWITCH
DIP 1
ON-Angeschlossen an ein WIEGAND-System.
Der Code wird über die Ausgänge 5/6 zwecks an-
schließender Prüfung und Aktivierung zu einem
WIEGAND-System übertragen.
OFF-Serieller Betrieb.
Bei der Eingabe eines gültigen Codes, der im internen
Speicher der Knopftafel abgelegt ist, wird ein Start-
signal über den seriellen Ausgang TX1-TX2 geschickt.
DIP 2 (nur für seriellen Betrieb)
ON - Normalbetrieb, Codeeingabe nötig.
OFF - Die Betriebsart Codeprogrammierung wird
aktiviert.
JP2
Einstellung der Versorgungsspannung 12V~/ oder
24 V~/
JP2 oen Versorgungsspannung 24V~/ (Abb. C)
JP2 geschlossen Versorgungsspannung 12V~/
(Abb. D, E).
6) DRUCKKNOPFTAFEL Q.BO PAD IN EINEM WIE-
GAND-SYSTEM (DIP1 ON)
Die Knopftafel Q.BO PAD wird in Anlehnung an Abb.
D und nach den Ausführungen der Anleitungen für
das System WIEGAND angeschlossen.
Bei diesem Anlagentyp überträgt die Knopftafel den
vom Nutzer eingegebenen Code zur Kontrolllogik
WIEGAND, welche die Durchlaßönung erkennt und
kontrolliert.
Die Knopftafel braucht demzufolge nicht program-
miert zu werden.
Die Verwaltung der Codes erfolgt ausschließlich durch
das WIEGAND-System.
Die Höchstzahl der erkannten Codes hängt von den
Eigenschaften des WIEGAND-Systems ab, in das die
Knopftafel integriert ist.
Anmerkungen:
• Während der Abspeicherung muss der Code in-
nerhalb der vom WIEGAND-System vorgesehenen
Zeit eingegeben werden.
Die Stromversorgung 12V~/ kann an den Ausgän-
gen 1-4 des WIEGAND-Systems abgegrien werden,
bis zu max zwei Tastaturen Q.BO PAD speisen kön-
nen.
6.1 EINGABE DER LÄNGE DES CODES
Die Länge des einzugebenden Codes kann festgelegt
werden. Die Länge kann zwischen mindestens 3 und
höchstens 6 Ziern gewählt werden. Schalten Sie zum
Eingeben “gewählt” aus und schalten Sie wieder ein,
indem eine Taste zwischen 3 und 6 für zumindest 10
Sekunden gehalten wird.
Ein akustisches Signal weist auf die erfolgte Eingabe hin.
BEISPIEL FÜR DIE CODEEINGABE IN EINE ANLAGE
COMPASS 485:
Eingabe des gewünschten Codes, z. B.
741258.
1) Den Dipschalter Nr. 6 der Karte COMPASS
485 auf ON positionieren.
2) Eine beliebige Nummer aus 6 Ziern ein-
geben, etwa 123456 (dies wird die Master
card +).
3) Dip Nr. 6 auf OFF setzen.
4) Den Code 123456 (card+) und unmit-
telbar darauf den gewünschten Code
741258 eingeben (innerhalb der von
Compass 485 vorgegebenen Zeit von
5 Sek.).
5)
Nun wird allein durch Eintippen des Codes
741258 der Öffnungskontakt der Karte
COMPASS 485 erregt (Klemmen DOOR
3-4 JP1).
Für die Eingabe von neuen Codes wird
Punkt 2 wiederholt.
Für die anderen, in der Betriebsanleitung
von COMPASS 485 beschriebenen Funktio-
nen müssen auch die MASTER CARD – und
die MASTER CARD JOLLY angelegt werden.
Dazu die Schritte 1-2-3 des Beispiels erneut
durchführen und dabei die Dipschalter 7
und 8 auf ON setzen.
7) KNOPFTAFEL Q.BO PAD IN EINEM SERIELLEN
SYSTEM (DIP1 OFF)
7.1) Vorabkontrollen
Der mit der Knopftafel zu kontrollierende Durchlaß
muß unbedingt mit einer Steuerplatine bestückt
sein, die serielle Ein- und Ausgänge besitzt.
Die Steuerplatine muß auf SLAVE gesetzt wer-
den und eine Zonenadresse haben, die von 0
abweicht.
Falls mit der Knopftafel mehr als ein Durchlaß kon-
trolliert wird, müssen über die serielle Leitung die
anderen Steuerzentralen angeschlossen werden,
auch diese als SLAVE konguriert und mit einer
Zonenadresse versehen, die von 0 abweicht.
Steuerzentralen mit übereinstimmender Zonena-
dresse reagieren auf denselben Code.
Die Versorgungsspannung 24V~/ kann von
den Ausgängen “24V~/ – Zubehörspeisung”
der Steuerplatine bereitgestellt werden.
Prüfen Sie die maximale Stromaufnahme der
angeschlossenen Einrichtungen.
Bei der Eingabe eines gültigen Codes wird ein
START-Befehl über die serielle Leitung geschickt.
Wird derselbe Code nochmals eingegeben, werden
weitere START-Befehle übermittelt.
Je nachdem, welche Betriebslogik auf der Steuer-
platine vorgegeben ist (2/3/4 Schritte), verhält sich
die Anlage unterschiedlich.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der
Betriebsanleitung der Steuerplatine.
Nach der schematischen Darstellung in Abb.C wird
die serielle Leitung der von der Knopftafel Q.BO PAD
kontrollierten Steuerplatinen verkabelt. Hierzu darf
D812120 00100_04
20 - Q.BO PAD
ausschließlich ein zweiadriges Telefonkabel benutzt
werden.
Wird ein Telefonkabel mit mehreren Aderpaaren
verwendet, müssen die Drähte desselben Paares
benutzt werden.
Das Telefonkabel zwischen zwei Geräten darf 250
m in der Länge nicht überschreiten.
7.2) Programmierung der Aktivierungscodes
(DIP2 OFF)
Der Funktion Absenden (Enter) entspricht das glei-
chzeitige Drücken der Tasten 0 und 8. Es darf nur bei
gespeister Knopftafel programmiert werden.
1 Drücken Sie N mal Enter (0+8), wobei N die Anzahl
der Stellen ist, aus denen der Aktivierungscode
bestehen soll (3 bis 6 Ziern).
2 Die vom Code belegte Speicherstelle eingeben (0
bis 15) und Enter (0+8) drücken. Möglich sind bis
zu 16 verschiedene Codes.
3 Die Nummer der zu kontrollierenden seriellen
Zone mit dem Code (1 bis 127) vorgeben und Enter
drücken (0+8). Nicht den Wert 0 eingeben.
4 Den 3- bis 6-stelligen Aktiviertungscode eingeben
(siehe Punkt 1) und Enter drücken (0+8).
5 Wird innerhalb von 10 Sekunden erneut Enter (0+8)
betätigt, kehrt man zum Punkt 2 zurück (Eingabe
StelleZoneCode).
Beispielsweise wird der Code 88776 folgendermaßen
auf Position 12 gesetzt, um die Adresse der seriellen
Zone 2 zu aktivieren:
1 5 mal Enter (0+8) drücken
2 12 eintippen (Speicherstelle) und Enter (0+8)
drücken.
3 2 eintippen (Zonennummer) und Enter (0+8)
drücken.
4 88776 eintippen (Zugangscode) und Enter (0+8)
drücken.
5 Zur Beendigung der Programmierung eine belie-
bige Taste drücken oder 10s warten.
Nach der Programmierung DIP2 auf ON
zurücksetzen.
7.3) Änderungen an einer bereits programmierten
Knopftafel (DIP2 OFF)
Anmerkung: Um Codes hinzuzufügen oder die
Programmierung der Knopftafel zu ändern, muß
zumindest eine gültige Codenummer bekannt sein.
7.3.1) Hinzufügen neuer Codes
1 3 mal Enter (0+8) drücken.
2 Eine gültige, im Speicher abgelegte Codenummer
eintippen und Enter (0+8) drücken.
3 Die vom hinzuzufügenden Code zu belegende
Speicherstelle eintippen (0 bis 15) und Enter (0+8)
drücken. Wird eine bereits belegte Speicherstelle
benutzt, wird der bisherige Code gelöscht.
4 Die Nummer der zu kontrollierenden seriellen Zone
mit dem Code (1 bis 127) eintippen und Enter (0+8)
drücken. Nicht den Wert 0 eingeben.
5 Den 3- bis 6-stelligen Aktivierungscode eingeben,
je nachdem, welche Stellenzahl bei der Program-
mierung vorgegeben wurde (Abschnitt 7.2), und
Enter (0+8) drücken.
6 Bei der erneuten Betätigung von Enter kehrt man zu
Punkt 3 zurück (Eingabe PositionZoneCode).
7 Beendet wird die Programmierung durch Betäti-
gung einer beliebigen Taste oder nach einer
Wartezeit von 10s.
7.3.2) Löschen von Codes
Dabei werden alle Codes und alle programmierten
Einstellungen aus dem Speicher gelöscht.
1 4 mal Enter (0+8) drücken.
2 Eine gültige, im Speicher abgelegte Codenummer.
3 Enter (0+8) drücken und mindestens 10s gedrückt
halten.
4 Nun kann neu programmiert werden (siehe Absch-
nitt 7.2).
Nach der Programmierung muß DIP2 wieder auf
ON gesetzt werden.
8) HINWEISE
1) Vergehen zwischen der Eingabe zweier Ziern
mehr als 10s, wird die Eingabe genullt und muß
somit wiederholt werden.
2) Der akustische Warnmelder kann 3 Signale
ausstoßen:
kurzer Einzelton = Eingabe einer Nummer
langgezogener Ton = Eingabe Enter (0+8)
durchgehender kurzer Ton = Fehler (ungültige
Funktion).
3) Werden nacheinander 5 ungültige Codes einge-
geben, ertönt ein Fehlersignal von 60s Länge.
Währenddessen sind weitere Versuche gesperrt.
Jeder weitere fehlerhafte Code führt zu weiteren
Fehlermeldungen und Wartezeiten.
4) Notieren Sie die eingegebenen Codenummern,
besonders bei Anlagen mit zahlreichen Zugangsco-
des. Die Tabelle in Abb.H kann ausgefüllt und
dem Nutzer ausgehändigt werden. Verwahren Sie
diese Anleitung und die Zugangscodes an einem
sicheren Ort auf, der nur den befugten Personen
bekannt ist.
9) WARTUNG
Die Anlage darf ausschließlich von Fachleuten
gewartet werden.
10) VERSCHROTTUNG
ACHTUNG: Diese Tätigkeit ist fachkundigen Per-
sonen vorbehalten.
Die Entsorgung der Materialien muss un-
ter Beachtung der geltenden Normen er-
folgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät oder
die leeren Batterien nicht in den Haus-
haltsabfall. Sie sind verantwortlich für die
ordnungsgemäße Entsorgung Ihrer ele-
ktrischen oder elektronischen Altgeräte
durch eine ozielle Sammelstelle.
Die Beschreibungen und Abbildungen dieser Be-
triebsanleitung sind unverbindlich. Der Hersteller
behält sich jederzeit das Recht vor, unter Beibehal-
tung der wesentlichen Produkteigenschaften jene
Änderungen vorzunehmen, die er hinsichtlich tech-
nischer und baulicher Verbesserungen sowie zur
Erhöhung der Marktchancen als geboten ansieht.
Dabei ist er nicht verpichtet, auch diese Ausgabe
auf den neuesten Stand zu bringen.
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF
DER WEBSITE HTTP://WWW.BFTAUTOMATION.
COM/CE KONSULTIERT WERDEN.
MONTAGEANLEITUNG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

BFT Q.BO PAD Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur