Contour Design S67-T-R1 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
S67-T-R1 12/10
Contours
®
Lite Series Stroller Instruction Sheet
Hoja de instrucciones para Contours
®
Lite carriola
Feuille d’instructions pour la poussette compacte Contours
®
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours
utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces
instructions afin d’utiliser la poussette de facon convenable.
N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ:
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette
Doit être assemblé par un adulte.
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE.
Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours
l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort.
Ne pas utiliser ce produit comm un lit. L’enfant risque de s’asphyxier avec les
coussins et de s’étrangler avec les attaches.
Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la
poussette. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de maintien cinq
points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir
suffisamment l'enfant.
4
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que
la carriola esté inestable o se voltée:
- No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija.
- No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.
- No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.
No levante la carriola por la charola.
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada
para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
No ponga su niño en la canasta.
NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede
ocurrir una lesion seria.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir
pellizcos a los dedos.
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es
recomedada por el fabricante es usada.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede
voltear y el niño puede lesionarse.
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
MISE EN GARDE
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
5
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à
y monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de
tomber, et de blesser l’enfant.
• N’utiliser cette poussette qu’avec des enfants de moins de 15,8 kg
(35 livres) ou mesurant moins de 40 pounces (1 mètre) par siège. L’utilisation
par des enfants dépassant ce poids peut endommager la poussette et créer de
dangereux risques de déséquilibre.
N’utiliser cette poussette que quand l’enfant sait rester assis sans qu’on
l’aide ou ne l’utiliser qu’en position inclinée
Toujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée,
particulièrement lorsqu’elle se trouve en pente. Cela évitera de perdre le
contrôle de la poussette.
• Toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée en
position inclinée.
Que faut-il éviter avec cette poussette
Toujours équilibrer le poids de la poussette de façon égale. Pour éviter qu la
poussette ne devienne instable ou ne bascule:
- Ne pas placer de paquets ou autre chose de ce genre sur la capote, le siége ou
autour de la poignée de la poussette.
- Ne pas mettre plus de 4,54 kg (soit 10 livres) dans le panier.
- Ne pas permettre aux enfants de jouer avec la poussette ou de se
suspendre à la poignée.
Ne jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
Ne pas soulever par le plateau.
• Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a
poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.
Ne pas utiliser cette poussette lorsque vous faites vos exercices! Ne pas
utiliser lorsque vous courrez, faites du jogging, du patin en ligne ou toutes autres
activités athlétiques.
Ne mettez pas l'enfant dans un panier.
N’UTILISER AUCUN siège auto nourrisson avec ce produit. Risque de
blessures graves.
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment
de déplier ou de plier la poussette.
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui
recommandé par le fabricant.
Ne pas laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance. Elle risque
de basculer et d’entraîner des accidents.
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.
To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette
6
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Remove any cardboard inserts or plastic ties
used to protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o
plástico para proteger el producto durante el
envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les
attaches en plastique utilisés pour protéger le
produit pendant l'expédition.
Unfold, making sure both side locks snap into
place as shown.
ES: Despliegue asegurando que los dos lados de
las cerraduras de lado se coloca en su sitio como
se muestra.
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
2
2
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Front Wheel Assembly (2)
Montaje de la rueda frontal (2)
Assemblage de la roue avant (2)
Rear Axle Assembly
Eje
Frein avec essieu arrière
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Roues arrière (2)
Front Tray
Charola
Plateau avant
1
Washers (2)
Arandelas (2)
Rondelles (2)
Cotter Pins (2)
Pasadores (2)
Goupilles (2)
Hub Caps (2)
Tapónes del cubo (2)
Chapeau de moyeu (2)
Cup Holder
(select models)
Soporte de vaso
(modelos selectos)
Porte-boisson
(modèles sélectionnés)
Side Lock
Cerradura de lado
Verrou latéral
Infant Head Roll
(select models)
Soporte del cuello
(modelos selectos)
Coussin de tête
pour enfant
(modèles sélectionnés)
iPod
®
Mini Adapter
(select models)
iPod
®
Mini Adaptador
(modelos selectos)
Mini adaptateur pour
iPod
®
(modèles sélectionnés)
Thick iPod
®
Protection Pad
(select models)
Almohadilla de
protectíon iPod
®
grueso
(modelos selectos)
Coussinet de
protection épais
pour iPod
®
(modèles sélectionnés)
Thin iPod
®
Protection Pad
(select models)
Almohadilla de
protectíon iPod
®
delgado
(modelos selectos)
Coussinet de
protection mince
pour iPod
®
(modèles sélectionnés)
iPod
®
Dok
(select models)
iPod
®
Dok
(modelos selectos)
Dok iPod
®
(modèles sélectionnés)
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- ASSEMBLAGE DE VOTRE POUSSETTE
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Assemblage des roues arrière
7
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Turn stroller over as shown.
ES: Coloque la carriola orientada como se
muestra en el dibujo.
FR: Retourner la poussette selon le schéma
ci-contre.
Position
Rear Axle Assembly
as shown, with
brake levers pointing towards stroller
handle.
ES: Coloque el
eje
trasero en la posición que se
muestra, con las palancas del freno orientadas
hacia el mango de la carriola.
FR: Positionner
l’essieu arrière
selon le schéma
indiqué, de façon à ce que les leviers du
mécanisme de freinage soient tournés en
direction de la poignée de la poussette.
Push Rear Axle Assembly onto rear leg tubes at
the same time.
ES: Inserte ambas unidades de freno en los tubos
de las patas traseras simultáneamente.
FR: Enfoncer l’essieu arrière sur les deux
montants arrière en même temps.
Make sure plastic tabs on rear axle lock into
holes on rear legs as shown.
ES: Asegúrese de que las lengüetas plásticas de
las unidades de freno queden aseguradas en los
agujeros de las patas traseras, como se muestra
en el dibujo.
FR: Vérifier que les languettes en plastique de
l’essieu arrière se verrouillent dans les orifices
des montants arrière, comme sur le schéma
ci-contre.
Slide a
Rear Wheel
onto the axle then slide a
Washer
onto the axle.
ES: Deslize la
rueda
sobre el eje. Deslize la
arandela
sobre el eje.
FR: Faire glisser une
roue arrière
sur l'essieu et
installer ensuite une
rondelle
.
1
2
1 & 2
4
4
5
Tab locks into hole
Asegurar lengüetas
La languette se
verrouille dans
l'orifice
5
3
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras
- Pour assembler les roues avant
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Fit straight part of
Cotter Pin
through hole on
axle as shown.
ES: Ajuste la parte derecha del
pasador
por el
agujero del eje, como se muestra.
FR: Faire glisser la partie plate de la
goupille
dans le trou de l’essieu, selon le schéma.
Line up each of the tabs in the
Hub Cap
with
the slots in the wheel, snap Hub Cap into place.
ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los
tapones
protectores con las ranuras de la rueda
y presione hasta que queden bien asegurados.
FR: Aligner les languettes de chaque
chapeau
de moyeu
avec les fentes de la roue. Insérer les
chapeaux de moyeu en place.
Repeat for second side.
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.
Place stroller back on handle bars.
ES: Ponga la carriola de vuelta en el manillar.
FR: Coucher la poussette en l’appuyant sur les
poignées.
Locate “ and underneath
Front Wheel
Assembly
. Align assembly with front axle and
snap into place as shown.
ES: Localize el ” y la debajo de el
ensamblado de la
rueda delantera
. Alinea el
ensamblado con el eje delantero y coloca en su
lugar como se muestra.
FR: Trouver le et le sous l’assemblage
de roue avant. Aligner l’assemblage avec
l’essieu avant et l’enclencher tel qu’indiqué.
NOTE: To remove, push spring loaded button in
and pull off wheel.
ES: NOTA: El botón de muelle para adentro y jale
la rueda.
FR: REMARQUE: Pour le retirer, appuyer sur le
bouton à ressort et tirer sur la roue.
1
2
Left
Izquierdo
Gauche
Right
Derecha
Droite
6
7
8
6
To Attach Seat Pad to Frame - Para adjuntar el colchón del asiento al marco
- Pour fixer le revêtement de siège au cadre
9
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau avant
Align
Front Tray
in holes located on seat frame.
ES: Alinea la
charola
en las agujeros localizados
en el marco de el asiento.
FR: Aligner le plateau avant avec les trous situés
sur le cadre du siège.
Snap tab in place until a click is heard.
ES: Coloca la lengüeta en su lugar hasta que un
“clic” es oído.
FR: Exercer une pression sur l’onglet jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre.
Repeat for second side.
ES: Repita los pasos en el segundo lado.
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.
TO ROTATE OR REMOVE TRAY:
Push in button
located near side housing and pull tray out.
Repeat on other side, to remove tray completely.
ES:
PARA DAR VUELTAS O QUITAR LA CHAROLA:
Apriete el botón para adentro localizado cerca de el
lado y jale la charola para fuera. Repita para el otro
lado, para quitar la charola completamente.
FR: POUR FAIRE PIVOTER OU POUR RETIRER LE
PLATEAU: Appuyer sur le bouton situé près du
boîtier latéral et retirer le panier en tirant. Répéter
l’opération pour l’autre côté afin de retirer
complètement le plateau.
1
3
1
2
Release Button
Botón de liberación
Relâcher le bouton
Align plastic seat plug with hole on side
housing, push to snap into place. Repeat for
other side.
ES: Alinee el boton plástico del asiento con el
agujero en la cubierta lateral, empuje al broche
de presión en lugar. Repita para el otro lado.
FR: Aligner le bouchon du siège avec le trou se
trouvant sur le boîtier latéral et exercer une
pression afin de l'enclencher. Répéter l’opération
pour l’autre côté.
1
To Assemble iPod
®
Dok (select models) -
Para ensamblar
iPod
®
Dok
(modelos selectos)
-
Pour assembler le Dok iPod (select models)
To Attach Cup Holder (select models) -
Para conectar el soporte de vaso (modelos selectos)
- Pour attacher le porte-boisson
(modèles sélectionnés)
10
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
1
Attach
Cup Holder
to right handle by aligning
hole over pins and snap into place.
ES: Para conectar el soporte de vasos a la manija
derecha, coloque el agujero sobre el poste y
abròchelo.
FR: Pour attacher le porte-boisson à la poignée
gauche, aligner l’orifice au-dessus de l’onglet et
enclencher.
TO CLEAN: Top rack dishwasher safe.
ES: PARA LIMPIARLO: Se puede colocar en la
rejilla superior del lavaplatos automático.
FR: NETTOYAGE: Va dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
1
1
WARNING
Do not place more than 1 lb
(0.45 kg) in this cup holder to
avoid tipping.
Do not place hot liquids in this
cup holder. Hot liquids can burn
your child.
ADVERTENCIA
No ponga más de 0.45 kg (1
libras) de peso en el soporte de
vaso para evitar volcaduras.
No coloque liquidos calientes en el
soporte de vaso. Liquidos calientes
pueden quemar a su niño.
MISE EN GARDE
Ne pas placer plus de 454 g (1
livre) dans ce porte-boisson,
pour éviter de renverser!
Ne pas placer de liquides chauds
dans ce porte-boisson. Ceux-ci
peuvent brûler votre enfant.
WARNING
DO NOT turn the iPod
®
Dok
upside down, unless the Dok
is in the closed and latched
position. iPod
®
could fall out.
ADVERTENCIA
NO gire el iPod
®
Dok de arriba a
abajo a menos que el Dok esté
en la posición de cerrado y
asegurado. El iPod
®
se puede
caer para fuera.
MISE EN GARDE
N'inversez pas le Dok du iPod
®
à moins que celui-ci soit en
position fermée et verrouillée.
Le iPod
®
pourrait tomber.
Determine which iPod
®
model you own (iPod
®
mini, 60GB iPod
®
, 40GB iPod
®
, 30GB iPod
®
or the
20GB iPod
®
). See www.apple.com for assistance
in determining which model you have.
ES: Determine qué modelo de iPod
®
tiene (iPod mini,
60GB iPod
®
, 40GB iPod
®
, 30GB iPod
®
o el 20GB
iPod
®
). Visita al www.apple.com para assistencia
sobre cómo determinar el modelo que usted tiene.
FR: Vérifiez votre modèle de iPod
®
(mini iPod
®
, iPod
®
60GB, iPod
®
40GB, iPod
®
30GB ou le iPod
®
20GB).
Visitez le site www.apple.com for établir votre mod-
èle de iPod
®
.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
2
3
4
2
3
4
If you own the iPod
®
mini, proceed to Step 3.
For all other models, remove the iPod
®
mini
adapter by flexing the snap tab and pulling up
on the adapter.
ES: Si usted tiene el mini iPod
®
mini, vaya al paso
3. Para todos los demás modelos, remueve el
iPod
®
mini adaptador flexionando la lengüeta y
jalando del adaptador.
FR: Si vous possédez le mini iPod
®
, passez à
L'étape 3. Pour tous les autres modèles, retirez le
mini adaptateur pour iPod
®
en pliant le tirant
cassable et en tirant l'adaptateur vers le haut.
Release the snap that holds the iPod
®
Dok in
the closed or portable position.
ES: Suelte el cierre que sujeta el iPod
®
Dok en la
posición de cierre portátil.
FR: Relâchez le bouton-pression qui maintient le
Dok iPod
®
en position fermée ou portative.
Select the proper donut-shaped protection pad
for your iPod
®
. For the mini, 30GB or 20GB
iPod
®
, select the thick donut-shaped protection
pad with yellow backing paper. For the 60GB or
40GB iPod
®
, select the thin donut-shaped pro-
tection pad with white backing paper. Remove
the backing paper from the foam, and place the
adhesive side of the foam pad onto the back of
the speaker housing.
ES: Seleccione la almohadilla de protección en
forma de dona adecuada para su iPod
®
. Para el
mini, 30GB o 20GB iPod
®
, seleccione la almo-
hadilla de grueso protección en forma de dona
con el trasero de papel amarillo. Para el 60GB o
40GB iPod
®
, seleccione la almohadilla de protec-
ción delgado en forma de dona con el trasero de
papel blanco. Remueva el papel de respaldo del
adhesivo de la espuma y sitúe el lado adhesivo
de la almohadilla de espuma en la parte trasera
del soporte del altavoz.
FR: Choisissez le coussinet de protection en
forme d'anneau qui convient à votre iPod
®
. Pour
le mini iPod
®
, pour les modèles 30GB et 20GB,
choisissez le coussinet de protection épais en
forme d'anneau muni de la pellicule protectrice
jaune. Pour les modèles iPod
®
60GB et 20GB,
choisissez le coussinet de protection mince en
forme d'anneau muni de la pellicule protectrice
blanche. Retirez la pellicule protectrice de la
mousse et fixez le côté adhésif du coussinet de
mousse sur la partie arrière de l'enveloppe de
haut-parleurs.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
12
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Insert your iPod
®
into the iPod
®
Dok or insert
your iPod
®
mini into the iPod
®
adapter. Insert
the speaker Jack into your iPod
®
device.
ES: Inserte su iPod
®
en el iPod
®
Dok o inserte su
mini iPod
®
en el mini adaptador. Inserte el
conector de altavoz en su dispositivo iPod
®
.
FR: Insérez votre iPod
®
à l'intérieur du Dok iPod
®
ou enfilez votre mini iPod
®
dans l'adaptateur
iPod
®
. Insérez le jack haut-parleurs à l'intérieur
de votre appareil iPod
®
.
For use on a flat surface such as a table top,
rest the iPod
®
Dok on the surface in the open
position. For portable use with your stroller,
push the speaker housing and the iPod
®
cradle
together until you hear a snap. DO NOT turn the
iPod
®
Dok upside down, unless the Dok is in the
closed or latched position.
ES: Para usar en una superficie plana con la
superficie de una mesa, sitúe el iPod
®
Dok en la
superficie en la posición abierta. Para usarlo de
forma portátil con su carreola, presione el soporte
del altavoz y el del iPod
®
hasta que escuche que
se han acoplado. NO gire el iPod
®
Dok de arriba a
abajo a menos que el Dok esté en la posición de
cerrado o asegurado.
FR: Pour usage sur une surface plane tel qu'un
dessus de table, déposez le Dok iPod
®
sur la
surface en position ouverte. Pour usage portatif
avec la poussette, poussez l'enveloppe de haut-
parleurs et l'appui du iPod
®
ensemble jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic. N'inversez pas le
Dok du iPod
®
à moins que celui-ci soit en
position fermée et verrouillée.
Power and volume of the iPod
®
Dok are
controlled through your iPod
®
device. Turn on
your iPod
®
and adjust the volume of your iPod
®
to a desired level.
ES: El encendido y volumen del iPod
®
se
controlan a través de su dispositivo iPod
®
. Gire su
iPod
®
y ajuste el volumen del iPod
®
hasta el nivel
deseado.
FR: La puissance et le volume du Dok iPod
®
se
contrôlent au moyen de votre système iPod
®
.
Allumez votre iPod
®
et ajustez son volume au
niveau désiré.
NOTE: Song volume and clarity will vary with
the quality of the song data that you down-
loaded to your iPod
®
.
ES: NOTA: el volumen y la claridad de las can-
ciones varían con la calidad de los datos de la
canción que usted haya descargado en el iPod
®
.
REMARQUE: Le volume et la pureté de la
musique varieront selon les données des pièces
que vous avez téléchargées sur votre iPod
®
.
5
6
7
6
5
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER - CÓMO UTILIZAR CORRECTAMENTE SU
NUEVA CARRIOLA - UTILISATION SÉCURITAIRE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Utilisation des freins
13
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
1
Push levers on both rear wheels down to lock.
ES: Empuje hacia abajo ambas ruedas
posteriores hasta trabarlas.
FR: Poussez les leviers des deux roues arrière
pour verrouiller.
Pull levers up to unlock.
ES: Levante las palancas hacia arriba para
destrabarlas.
FR: Tirez les leviers vers le haut pour
déverrouiller.
2
Unlock
Destrabar
Déverrouillage
Lock
Trabar
Verrouillage
To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de la carriola
- Sécurité de l'enfant dans le siège de la poussette
Lock foot brake to keep stroller from rolling.
ES: Trabe el freno de pié para evitar que la
carriola ruede.
FR: Verrouillez les freins pour empêcher le
déplacement de la poussette.
Place child in stroller.
ES: Coloque al niño en la carriola.
FR: Placez l'enfant dans la poussette.
Hook shoulder straps to waist belt.
ES: Enganche las correas de los hombros al
cinturón de la cintura.
FR: Accrochez les sangles d'épaules à la ceinture
de taille.
1
3
2
3
WARNING
Avoid serious injury from falling
or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
ADVERTENCIA
Evite lesiones graves que
podrían producirse si su hijo se
cayera o se deslizara del asien-
to. Use siempre el sistema de
seguridad. No use este producto
sin el Arnés de Seguridad com-
pleto de 5 puntos. Si quitara las
correas de los hombros, el niño
no quedaría bien sujetado.
MISE EN GARDE
Permet d'éviter que l'enfant se
blesse en tombant ou en glis-
sant. Utilisez toujours le disposi-
tif de retenue. N'utilisez pas ce
produit sans le harnais complet
de maintien cinq points. Le
retrait des sangles d'épaules
nuira à la retenue de l'enfant.
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
14
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
4
5
6
4
6
Adjust Restraint
System Harness
Ajuste con segurida el
sistema de cinturones
Ajuster le harnais de
la ceinture de sécurité
To fasten restraint system buckles - push
together. Be sure both buckles are fastened to
secure child safely.
ES: Para abrochar las hebillas del sistema de
seguridad - empuje en forma conjunta. Verifique
que ambas hebillas estén abrochadas para
asegurar al niño correctamente.
FR: Pour enclencher l'attache de ceinture de
sécurité - poussez l'un dans l'autre.
Assurez-vous que les deux attaches de ceinture
de sécurité sont enclenchées pour assurer la
sécurité de l'enfant.
To unsnap restraint system buckles - press tabs
to release.
ES: Para destrabar las hebillas del sistema
de seguridad - presione las lengüetas para
liberarlas.
FR: Pour détacher les attaches de ceinture de
sécurité - appuyez sur les pattes pour relâcher.
For proper fit, adjust shoulder straps and waist
band as shown. There should be 1” or less of
play between the shoulder straps/waist band
and child.
ES: Para un calce adecuado, ajuste las correas
de los hombros y la banda de la cintura como se
muestra. Debe existir 1 pulgada (2,54 cm.) de
espacio entre las correas de los hombros, la
banda de la cintura y el niño.
FR: Voir l'illustration pour l'ajustement sécuritaire
des sangles d'épaules et la ceinture de taille. Ne
permettez pas un écart de plus de 2,5 cm (1 po)
entre la courroie d'épaule et la ceinture de taille
de taille.
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de la correa de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
15
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
NOTE: For a secure fit, straps should be at or
below the child's shoulder. Adjust straps to
higher position as your child grows.
ES: NOTA: Para lograr un calce seguro, las
correas deben permanecer a la altura o por
debajo del hombro del niño. Ajuste las correas a
una posición más elevada a medida que el niño
crezca.
FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire,
les sangles doivent être placées au niveau des
épaules de l'enfant ou en dessous. Ajuster les
sangles vers le haut au fur et à mesure que
l’enfant grandit.
To readjust shoulder restraints, turn the plastic
toggle and thread through the slot from the
back of the seat.
ES: Para volver a ajustar las correas de seguridad
de los hombros, gire el sujetador y ensártelo a
través de la ranura de la parte posterior del
asiento.
FR: Pour réajuster les sangles passant aux
épaules, passez l’attache en plastique à travers
les fentes par l’arrière du siège.
To position the shoulder strap to a higher
position, push plastic toggle through top front
slot as shown. Repeat for second side.
ES: Para ubicar la correa de los hombros a una
posición más elevada, empuje el sujetador
plástico a través de la parte superior de la
ranura frontal como se muestra. Repita el mismo
procedimiento con el otro lado.
FR: Pour hausser les sangles d’épaule, passez
l’attache en plastique par la fente supérieure,
comme illustré. Répétez l’opération l’autre côté.
1
2
Continued on next page
Continuación en la página siguiente
Voir page suivante
1
2
Lower
Más bajo
Plus bas
Higher
Más alto
Plus haut
To Insert iPod Dok to Canopy (select models) - Para insertar el iPod Dok al toldo (modelos selectos)
Insérer le Dok iPod dans l'auvent (modèles sélectionnés)
1
1
Insert iPod Dok into the pocket provided on the
stroller canopy with the speaker facing the
mesh or toward the child seat.
ES: Inserte el iPod Dok en el bolsillo que se
proporciona con el toldo de la carreola, con el
altavoz, mirando hacia la red o hacia el asiento
del niño.
FR: Insérez le Dok iPod dans la pochette prévue
sur l'auvent de la poussette en plaçant le
haut-parleur face au filet ou vers le fauteuil de
l'enfant.
Ensure that the cover for the pocket is securely
latched by the Velcro.
ES: Asegúrese de que la cubierta del bolsillo está
unida de forma segura al Velcro.
FR: Assurez-vous que la couverture de la
pochette est bien fixée en place à l'aide de la
sangle de Velcro.
16
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Make sure toggles are horizontal and flat
against the back of the seat.
ES: Asegúrese de que los sujetadores queden
horizontales y planos contra el espaldar del
asiento.
FR: Assurez-vous que les attaches soient à l'hori-
zontale et bien à plat contre l’arrière du siège.
3
CAUTION
Loud volume can damage your
baby’s hearing. When turning on
music, gradually adjust the volume
to a comfortable listening level so
baby’s not startled.
PRECAUCIÓN
Un volume trop fort peut endom-
mager les capacités auditives de
votre enfant. Lorsque vous allumez
la musique, ajustez progressive-
ment le volume jusqu’á obtenir un
volume d’écoute approprié, de
facon á ne pas surprendre l’enfant.
ATTENTION
Les sons forts peuvent endom-
mager l'ouie de votre enfant. Quand
vous allumez la musique, ajustez
graduellement le volume à un
niveau d'écoute qui ne surprendra
pas le bébé.
3
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Inclinaison du siège
WARNING
To avoid finger entrapment or
pinching, do not adjust the seat
back while child is in the
stroller. To avoid head entrap-
ment, always fasten the canopy
to the seat back when using the
stroller in the reclined position.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas en los
dedos, no ajuste el respaldo del
asiento con el niño dentro. Para
evitar lastimar la cabeza de su
niño, cuando use la carriola
enposición reclinada, siempre
mantenga el toldo abrochado al
respaldo del asiento.
MISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas incliner
le siège lorsque l’enfant est dans
la poussette. Pour eviter que l’en-
fant ne se coince la tete, toujours
attacher la capote au dos du siège
lorsque la poussette est utilisée en
position inclinée.
To Install Infant Head Roll (select models) - Instalación del soporte del cabeza (modelos selectos)
- Installation du coussin de tête pour enfants (modèles sélectionnés)
17
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To recline seat back, loosen belt.
ES: Para reclinar el asiento, suelte el
cinturón.
FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture.
To raise seat back, tighten belt.
ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón.
FR: Pour le remonter, serrer la ceinture.
1
2
Tighten
Apriete
Serrer
2
The infant head roll is to be used with newborns
who can not hold up their head. It should be used
only when the seat is reclined. It can be removed
when a child can hold their head up unassisted.
ES: El soporte del cuello debe de ser usado con recién
nacidos que no pueden sostener su cabeza para arri-
ba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento
este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda
sostener su cabeza para arriba sin ayuda.
FR: Le coussin de tête pour enfant s'utilise pour les
nouveaux-nés qui ne peuvent tenir la tête droite sans
aide. On l'utilise uniquement quand le fauteuil est en
position inclinée. On peut le retirer quand l'enfant peut
tenir la tête droite sans aide.
When using the infant head roll, be sure that the
shoulder restraint straps are fed through the holes
on either side. Restraint must always be used with
the infant head roll.
ES: Cuando usando el soporte del cuello asegurese
que los tirantes de restricción de hombro son metidos
por los agujeros en cualquiera lado. El restricción
debe de ser usado con el soporte del cuello.
FR: Quand vous utilisez le coussin de tête pour enfant,
assurez-vous que les courroies de maintien d'épaules
glissent à travers les trous de chaque côté. Vous
devez toujours utiliser une sangle de maintien avec le
coussin de tête pour enfant.
1
1
To Fold Stroller - Para plegar la carriola - Pliage de la poussette
18
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
1
BEFORE FOLDING: Lock brakes.
ES: ANTES DE DOBLAR: Ponga los frenos.
FR: AVANT DE PLIER: Verrouiller les freins.
Close canopy.
ES: Cierre el toldo.
FR: Rabattre la capote.
Pull up latches on frame to fold and push
forward.
ES: Alce los pestillos en el marco para plegarla y
empuja para delante.
FR: Pour plier la poussette, tirer sur les poignées
du cadre et pousser vers l'avant.
Fold as shown.
ES: Doble como se muestra.
FR: Plier selon l'illustration.
Engage locking latch.
ES: Ponga el seguro.
FR: Engagez la poignée de verrouillage.
2
3
3
4
4
5
5
19
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues,
utiliser un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et
l’assemblage des roues.
Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.
Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.
Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne
rouille.
Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager.
Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou
la couture sont déchirés.
Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
**iPod
®
est une marque déposée d’Apple Computer, Inc.
Apple Computer, Inc. n’est pas associé à Kolcraft
®
Enterprises, Inc., et aucune approbation de leur part
n’est sous-entendue.
CARE & MAINTENANCE
To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite
based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
**iPod is a registered trademark of Apple Computer, Inc.
Apple Computer, Inc. is not associated with Kolcraft
®
Enterprises, Inc. and no approval by them is
to be implied.
CUIDADO & MANTENINIENTO
Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y
para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.
Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.
Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría
dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
**iPod es una marca registrada de Apple Computer, Inc.
Apple Computer, Inc. no están associadas con Kolcraft
®
Enterprises, Inc. y no debe suponerse que han
aprobado el producto.
22
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Kolcraft
®
garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à
réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous
avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle
de Kolcraft.
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU
REMPLACEMENT DE L’ARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU
ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT
TOUTEFOIS DANS LES LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU
D’UTILISATION ADEQUATE DE CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces
exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez
également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement
d’avoir acheté cet article Kolcraft.
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673 pour
Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier
électronique à [email protected].
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement,
envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.
Pour davantage de renseignements, visitez le site www.kolcraft.com
SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS
: GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site
www.recall.gov afin de déterminer si les produits utilisés pour l'enfant ou les jouets ont été rappelés.
GARANTIE LIMITÉE
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart
des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses.
Contactez-nous avant de retourner un de nos articles au magasin. Une fois retourné, l’article ne peut être
revendu. Les matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.
Nous vous encourageons à noter les renseignements nécessaires dans l’espace prévu à cet effet et à y joindre
une copie de votre ticket de caisse. Vous aurez besoin de ces renseignements pour bénéficier du service de
garantie.
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé proche du montant arrière ou
cousu à l’arrière du siège.
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pièce à:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada.
Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi
fax: 910-944-3490
Numéro du modèle: _________________________
Date de fabrication:______________________________
Date d’achat: _________________________________
Lisez en page 23 la liste de pièces de
remplacement
23
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Select Model replacement parts • Seleccione las piezas de repuesto del Modelo
• Choisissez les pièces de remplacement du Modèle
Circle the Part You Need
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO /
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Replacement parts may look slightly different than what is
shown below.
Encerclez la pièce dont vous
avez besoin
Free / Gratis / Libre
Washers, Cotter Pins & Hub
Caps
Arandela, pasador y tapón
del cubo
Rondelle, goupilles et
chapeau de moyeu
$7.00
Rear Wheel
Rueda trasera
Roue arrière
$20.00
Seat Pad
Cojín del asiento
Revêtement de siège
$11.00
Rear Axle
Eje
Frein avec essieu arrière
$14.00 - ZL006
Canopy
Sombrilla
Capote
$13.00
Basket
Cesta
Panier
$10.00
Front Tray
Charola
Plateau avant
$10.00
Left Front Wheel
Rueda izquierda delantera
Roue avant gauche
$5.00
Cup Holder
Soporte de vaso
Porte-boisson
Marque con un círculo el
repuesto que necesita
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes
de como se muestran abajo.
$10.00
Right Front Wheel
Rueda derecha
delantera
Roue avant droite
$6.00
Infant Head Roll
Soporte del cuello
Coussin de Tête pour Enfant
$6.00
iPod
®
Mini Adapter
iPod
®
Mini Adaptador
Adaptateur pour
Mini iPod
®
Free / Gratis / Libre
Thick iPod
®
Protection Pad
Almohadilla de protectíon iPod
®
grueso
Coussinet de Protection
Épais pour iPod
®
Free / Gratis / Libre
Thin iPod
®
Protection Pad
Almohadilla de protectíon iPod
®
delgado
Coussinet de Protection Mince
pour iPod
®
$8.00
iPod
®
Dok
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des
illustrations.
24
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de
repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange
Model Number -
No de modelo
-
Numéro du modèle
Date of Manufacture -
Fecha de fabricación
-
Date de fabrication
Total:
Shipping & Handling* -
Gastos de envío
*
-
Port et manutention*
:
$5.00
*$15.00 outside the continental U.S.
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.
Sales Tax** -
Impuestos
** -
T.V.A.*
* :
**NC Residents Only 7%
**Residentes de North Carolina nomas 7%
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.
Total Due
-
Total a pagar
-
Total à régler
:
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus
(à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)
Charge to credit card
Cobrar a la tarjeta de crédito
-
Débiter cette carte de crédit
Visa Mastercard
Account# -
Cuenta No
-
N° compte
:
3 Digit Security Code -
3 numeros de código de dígito de seguridad -
Code de sécurité à 3 chiffres
Expiration Date
- Fecha de vencimiento
-
Date d'expiration
: /
Signature -
Firma
:
Ship to -
Enviar a
-
Destinataire
:
Name - Nombre - Nom
Address - Dirección - Adresse
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal
( )
Telephone - Teléfono - Téléphone
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form
to ensure proper replacement parts.
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de
fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.
Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication doivent être inclus
dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Contour Design S67-T-R1 Manuel utilisateur

Catégorie
Poussettes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à