Rotel RCD-1520 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4
RCD-1520
ROTEL RCD-1520
OPTI
ANALOG OUTPUT
R
L
COAX
DIGITAL INPUT
D/A CONVERTER
COMPACT DISC PLAYER
MODEL NO. RCD-1520
POWER CONSUMPTION : 25W
ROTEL RA-1520
ROTEL RCD-1520
ROTEL RA-1520
COMPACT DISC PLAYER
MODEL NO. RCD-1520
POWER CONSUMPTION : 25W
Figure 3: Analog Outputs
Sorties analogiques
Analoge Ausgänge
Salidas Analógicas
De analoge uitgangen
Uscite Analogiche
Analoga utgångar
ëıÂχ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‡Ì‡ÎÓ„Ó‚Ó„Ó ‚˚ıÓ‰‡
Figure 4: Digital Outputs
Sorties numériques
Digitalausgang
Salidas Digitales
De digitale uitgangen
Uscite Digitali
Digitala utgångar
ëıÂχ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ˆËÙÓ‚Ó„Ó ‚˚ıÓ‰‡
5
English
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de RCD-1520, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de RCD-1520, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de (voor)versterker geheel dicht te draaien (volkomen linksom) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Du rekommenderas också:
4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
12
RCD-1520
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement
à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou
d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide,
ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement
de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide,
comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet
ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices
de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un
objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de
son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et
uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus
avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement
ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement
respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou
un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa
propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec
un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une
couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses
ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne
circulation d’air autour des orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels
que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres
appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour
l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour
Waste Electrical and Electronic Equipment). Le
symbole du conteneur à ordures barré par une
croix indique la compatibilité avec ces directives,
et le fait que les appareils peuvent être
correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie
d’une double isolation électrique. Sa prise
d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la
terre ou à une masse particulière.
Remarques importantes concernant la sécurité
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le
moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de
son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de
telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en
permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,
CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur
fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier
ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer
la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est
présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans
votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne
pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance
que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED
de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon
d’alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes
de transport recommandés par Rotel. Procédez
toujours avec la plus extrême précaution
lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter
tout risque de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis
retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
• Lecâbled’alimentationsecteurousapriseestendommagé.
• Unobjetesttombé,ouduliquideacouléàl’intérieurde
l’appareil.
• L’appareilaétéexposéàlapluie.
• L’appareilnefonctionnemanifestementpasnormalement.
• L’appareilesttombé,oulecoffretestendommagé.
NOTE IMPORTANTE CONCERNANT LA PRÉSENCE D’UNE
TÊTE LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. DANGER : un rayon laser
est visible lorsque l’appareil
est ouvert et que la protection
correspondante est défaillante ou volontairement désactivée.
Évitez toute exposition directe à ce rayon laser
3. ATTENTION : Ne pas retirer le couvercle supérieur. Il n’y a à
l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur ;
toute intervention doit être effectuée par une personne qualifiée
ATTENTION !
Pour réduire le risque d’électrisation, d’incendie, etc. :
1. Ne jamais retirer de vis, le capot ou une partie quelconque
du châssis
2. Ne jamais exposer l’appareil à la pluie ou l’humidité.
3. Ne jamais toucher le câble secteur ou sa prise avec des
mains humides.
AT TENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PA S
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’ INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PA R L’ UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’ éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
13
Français
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des
années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et
satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a
décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis
aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette
famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et
mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget.
Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne
exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont
libres de choisir des composants en provenance du monde entier,
afin de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous
trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique
ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les
transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres
usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre
nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très
bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement
les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et
la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux
matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus
écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Au sujet du RCD-1520
Le RCD-1520 a tout simplement été conçu pour ne faire qu’une chose
– délivrer le son le plus détaillé, et le plus nuancé possible, à partir de
n’importe quel disque CD. Qu’il s’agisse d’un CD conventionnel, ou
d’un CD gravé avec des fichiers codés MP3 ou WMA, le RCD-1520
reproduit très fidèlement tout ce qui est enregistré sur le disque.
Sommaire
Figure 1: Commandes et branchements 3
Figure 2: Télécommande RR-D97 3
Figure 3: Sorties analogiques 4
Figure 4: Sorties numériques 4
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité ..........................12
Au sujet de Rotel ...............................................13
Au sujet du RCD-1520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Quelques précautions 14
Installation 14
Identification des commandes 14
Alimentation électrique et mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Prise d’alimentation secteur
[
14
Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power
1
Touches On et Off de la télécommande
A
14
Branchements en sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sorties analogiques
y
15
Sortie numérique
u
15
Entrée commutation “ trigger “ 12 V
p
15
Prise d’entrée télécommande EXT REMOTE IN
o
15
Prise ordinateur entrée/sortie I/O
i
..............................15
Télécommande infrarouge
8
15
Afficheur
5
15
Fente de chargement du disque
=
15
Commandes du transport du disque ..................................16
Touches de lecture PLAY
qE
16
Touche STOP
wD
16
Touche PAUSE
eL
16
Touches d’accès par plage TRACK
rtM
16
Touche d’accès direct DIRECT ACCESS
F
16
Touches de recherche SEARCH
7K
16
Touche d’éjection EJECT
6N
16
Fonctions additionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Touche de programmation PROGRAM
2J
16
Touche de vérification de la programmation REVIEW
3I
17
Touche d’effacement CLEAR
H
17
Touche de lecture aléatoire RANDOM
4O
17
Touche de répétition REPEAT
9B
17
Touche de balayage des introductions SCAN
0C
17
Touche d’affichage des durées TIME
-G
17
Problèmes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
L’afficheur ne s’allume pas 18
Remplacement du fusible 18
Pas de son 18
Spécifications ..................................................18
14
RCD-1520 Lecteur de disque compact
Pendant tout le développement du RCD-1520, l’équipe technique
a fait en sorte que toutes ses caractéristiques techniques dépassent
largement les mesures classiques. Puis des panels d’écoute ont
passé des centaines d’heures pour améliorer encore et encore ses
performances musicales, en choisissant méticuleusement tous les
composants, afin d’obtenir le meilleur son possible, celui réellement
capable de « traduire l’émotion cachée derrière la musique ». Ainsi,
tout ce que les artistes et les ingénieurs du son ont placé dans chaque
disque, le RCD-1520 le reproduit intégralement.
En fait, le RCD-1520 utilise des composants particulièrement
impressionnants. Le convertisseur numérique-analogique est le modèle
« state of the art » d’un des constructeurs britanniques les plus réputés,
Wolfson. C’est un convertisseur stéréo réellement très performant,
spécifiquement conçu pour les meilleures applications audio, comme
la lecture des CD et DVD, et les systèmes Home Cinema.
Tout cela, associé à la philosophie « Balanced Design » de Rotel
assure au RCD-1520 le plus haut niveau de performance audio. Utilisé
au sein d’un système de très haute qualité, votre lecteur de CD Rotel
vous procurera de nombreuses années d’intense bonheur musical.
Démarrage
Quelques précautions
Veuillez lire très soigneusement ce manuel d’utilisation. Il vous indique
tout ce qu’il faut savoir pour intégrer parfaitement ce lecteur de CD
RCD-1520 dans votre chaîne, et comment en tirer les performances
optimales. Si vous vous posez ensuite encore des questions, veuillez
contacter votre revendeur agréé Rotel, qui se fera un plaisir d’y
répondre. Vous pouvez aussi vous rendre sur le site Internet Rotel pour
y lire les questions-réponses le plus souvent posées.
Conservez le carton d’emballage du RCD-1520 et tous ses
composants. Il constitue le meilleur moyen pour transporter l’appareil
dans le futur, sans risque de détérioration. Sans cet emballage
d’origine, la garantie ne pourrait s’appliquer.
Conservez la facture d’achat et renvoyez le bon d’enregistrement
fourni avec l’appareil. Vous avez ainsi la preuve de la date d’achat,
qui vous sera utile dans le cas où il serait nécessaire de faire jouer la
garantie.
Installation
Nous vous recommandons d’installer le RCD-1520 de manière
logique, de préférence dans un meuble spécialement destiné aux
appareils. Évitez de le placer sur un autre maillon dégageant
beaucoup de chaleur ou de parasites, tel un amplificateur de
puissance. Pour obtenir des performances optimales, éloignez-le aussi
de toute source de vibration, comme les enceintes acoustiques par
exemple.
Identification des commandes
La couverture de ce manuel d’utilisation possède un volet replié qui
contient les illustrations des faces avant et arrière de l’appareil et de
la télécommande RR-D95. Chaque élément de ces illustrations est
identifié par un numéro ou une lettre. Tout au long de ce manuel, ces
mêmes commandes sont clairement identifiées par ces mêmes numéros
ou lettres. Les commandes de l’appareil sont repérées par un numéro,
comme
1
. Les commandes de la télécommande sont repérées par
une lettre, comme
A
.
Alimentation électrique et mise en service
Prise d’alimentation secteur
[
Votre RCD-1520 est configuré en usine pour la tension correcte
correspondant à votre zone d’utilisation géographique, sur 120 ou
230 volts. Cette valeur est indiquée sur une étiquette collée sur la face
arrière.
Note : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est
possible de modifier la tension d’alimentation de votre appareil.
Cette modification est exclusivement réalisée en usine. L’ouverture
de l’appareil vous expose à des tensions électriques élevées et
dangereuses. Consultez obligatoirement un spécialiste agréé pour de
plus amples informations à ce sujet.
Le RCD-1520 doit être branché dans une prise murale deux broches.
Nous vous déconseillons d’utiliser un câble rallonge.
Avant le branchement, vérifiez que le bouton de mise sous tension
en face avant est bien en position “ Out “. Puis branchez le cordon
secteur dans la prise mâle à l’arrière de l’appareil, puis son autre
extrémité dans la prise murale.
Si vous quittez votre domicile pendant une longue période (un mois ou
plus), débranchez la prise d’alimentation secteur (de même que celles
des autres maillons audio et vidéo).
Interrupteur de mise sous tension et indicateur Power
1
Touches On et Off de la télécommande
A
L’interrupteur de mise sous tension Power switch se trouve sur la face
avant de l’appareil. Pour allumer le lecteur de CD, pressez cette
touche. Lorsque l’appareil est effectivement sous tension, la zone
lumineuse autour de celle-ci et l’afficheur s’allument. Une seconde
pression sur cet interrupteur éteint l’appareil.
Avec le bouton POWER de la face avant dans cette position, les
touches ON/OFF de la télécommande sont utilisées pour placer ou
non l’appareil en mode de veille Standby. Dans ce mode Standby, la
diode POWER LED de la façade reste allumée, mais l’afficheur de la
face avant est éteint.
Note : Si vous utilisez une prise de renvoi secteur (en face arrière
d’un autre appareil) pour alimenter le lecteur de CD, vous devez
laisser le bouton de mise sous tension de ce dernier toujours sur
« On ». Dès la présence effective du courant secteur dans le câble
d’alimentation de l’appareil, celui‑ci sera allumé.
Branchements en sortie
Le RCD-1520 vous laisse le choix entre une sortie analogique
stéréophonique traditionnelle, et une sortie numérique. La sortie
analogique utilise un convertisseur numérique/analogique intégré
dans le RCD-1520, permettant le branchement direct sur n’importe
quel préamplificateur ou amplificateur intégré. La sortie numérique
délivre un signal numérique non traité, destiné à être utilisé avec un
convertisseur numérique/ analogique ou un processeur externe.
15
Français
Note : Pour éviter tout bruit parasite que n’apprécieraient ni les
enceintes acoustiques ni vos oreilles, toujours éteindre le système avant
d’effectuer les branchements sur celui‑ci.
Sorties analogiques
y
[Voir la figure 3 pour le câblage correspondant]
Une paire de prises Cinch-RCA traditionnelles fournit le signal stéréo
en provenance du RCD-1520 pour les entrées correspondantes
repérées “ CD “ d’un préamplificateur, amplificateur intégré ou ampli-
tuner.
Choisissez des câbles de liaison de la meilleure qualité possible.
Respectez bien le branchement : canal gauche sur canal gauche
(couleur noire ou blanche), et canal droit sur canal droit (couleur
rouge).
Sortie numérique
u
[Voir la figure 4 pour le câblage correspondant]
Si vous désirez utiliser le RCD-1520 avec un convertisseur numérique/
analogique ou un processeur externe, vous devez utiliser cette sortie
numérique. Ce signal est donc fourni en face arrière de l’appareil. Il
est au standard coaxial par prise RCA, nécessitant un câble de liaison
75 ohms pour la liaison avec l’entrée numérique du convertisseur
externe.
En lecture d’un disque CD-DA, MP3 ou WMA, la sortie numérique
fournit un signal numérique de type PCM. Lors de la lecture d’un
disque dts-CD, c’est un flux numérique codé dts qui est envoyé sur
cette sortie.
Note : En lecture d’un disque HDCD, l’indication “HDCD” apparaît
dans l’afficheur. Cependant, le signal présent en sortie analogique
n’est pas décodé HDCD.
Entrée commutation “ trigger “ 12 V
p
Le RCD-1520 peut être allumé via un signal de commutation “ trigger “
de 12 volts. Cette entrée accepte en fait n’importe quelle tension
continue ou alternative comprise entre 3 et 30 volts. Lorsqu’un câble
est branché sur l’entrée “ trigger “ et qu’une tension de cette valeur
est réellement présente, le RCD-1520 s’allume. Lorsque la tension
disparaît, l’appareil se remet automatiquement en mode de veille
Standby. L’indicateur de la face avant reste allumé, mais l’afficheur
s’éteint et l’appareil n’est plus actif.
Note : Lorsque vous utilisez cette possibilité d’allumage « trier »,
toujours laisser la touche de mise sous tension POWER enclenchée
(Position ON).
Prise d’entrée télécommande EXT REMOTE IN
o
Cette prise jack 3,5 mm reçoit les codes de commande infrarouge
normalisés via une liaison par câble. Cette caractéristique est utile si
l’appareil, encastré dans un meuble, n’a pas son récepteur infrarouge
visible de l’extérieur. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour
connaître les accessoires optionnels nécessaires à 1’utilisafion de cette
prise.
Prise ordinateur entrée/sortie I/O
i
Le RCD-1520 peut être commandé à partir d’un ordinateur personnel,
utilisant un logiciel de commande développé par une société
spécialisée tierce partie. Cette commande est effectuée en envoyant
des codes de commandes identiques à ceux normalement envoyés
par la télécommande RR-D95, la liaison infrarouge étant toutefois
remplacée par une liaison filaire, depuis l’ordinateur.
L’entrée COMPUTERI/O fournit donc les connexions nécessaires, sur
la face arrière. Elle accepte le standard RJ-45 8 broches, par prises
modulaires, comme celles utilisées aussi pour les liaisons de type
Ethernet TUP 10-Base.
Pour de plus amples informations sur ce type de commande et de
branchement du RCD-1520 sur un ordinateur, veuillez consulter votre
revendeur agréé Rotel.
Fonctionnement
Le RCD-1520 peut être utilisé à partir des commandes de sa face
avant, ou à partir des touches correspondantes de la télécommande
infrarouge fournie. Les instructions spécifiques pour toutes ces
commandes sont données ci-dessous. La plupart des touches sont
doublées sur la façade et la télécommande. Cependant, il y en a
certaines qui ne sont disponibles que sur l’une ou sur l’autre. Ces
exceptions sont notées dans les instructions.
Télécommande infrarouge
8
Avant d’utiliser la télécommande, il est nécessaire d’y installer les deux
piles type « UM-4/AAA » fournies. Ôtez le couvercle en plastique
au dos de la télécommande, installez les piles (en respectant bien la
polarité + et -) et réinstallez le couvercle.
Pour bien utiliser la télécommande, dirigez-la vers le capteur IR
8
dans l’angle inférieur gauche de la face avant du RCD-1520.
Afficheur
5
Un afficheur rétroéclairé, sur la façade du RCD-1520, donne en
permanence toutes les informations souhaitables sur son mode de
fonctionnement, l’activation ou non de certaines fonctions spéciales,
les indications de plage en lecture/durée du disque lu. Chacun de ces
indicateurs est décrit en détail dans les paragraphes suivants.
Fente de chargement du disque
=
Une fente de chargement du disque (slot) se trouve au centre de la
face avant du RCD-1520, acceptant les disques automatiquement en
les « avalant » vers le mécanisme de lecture. Placez le disque étiquette
dirigée sur le dessus. Une fois le disque chargé, l’afficheur indique son
nombre de plages.
16
RCD-1520 Lecteur de disque compact
Les dix premières plages d’un disque peuvent être sélectionnées
directement en tapant simplement leur numéro. Par exemple, pour
écouter la plage n° 3, pressez simplement la touche « 3 » sur la
télécommande. Pour accéder à la plage 10, tapez la touche « 0 ».
Pour accéder à des numéros de plage supérieurs à 10, pressez tout
d’abord la touche repérée « > 10 » avant celle du second chiffre du
numéro de la plage. Par exemple, pour sélectionner la plage n° 14,
pressez successivement les touches repérées « > 10 », puis « 4 ». Pour
sélectionner la plage n° 23, pressez la touche « > 10 » deux fois de
suite, puis la touche « 3 ». Le numéro sélectionné apparaît alors au
centre de l’afficheur.
Le clavier numérique DIRECT ACCESS peut également être utilisé pour
mettre en mémoire des plages lors d’une programmation en mode
PROGRAM (voir plus bas).
Touches de recherche SEARCH
7K
Les touches d’avance et de retour rapides
]
et
[
permettent de faire
défiler le disque à vitesse accélérée, vers l’avant ou vers l’arrière,
pendant que le disque est en lecture. Une pression sur
]
ou
[
permet la lecture à 2x la vitesse normale. Des pressions successives
sur
]
ou
[
permettent de faire passer successivement la vitesse de
lecture à 4x, puis 8x, 16x et 32x. Une pression supplémentaire sur
]
ou
[
, ou une pression sur la touche Play
/
permet de revenir à
la vitesse de lecture normale. Pendant cette avance ou retour rapide,
vous entendez un son accéléré.
Touche d’éjection EJECT
6N
Lorsqu’un disque est inséré dans la fente de chargement frontale
=
, il
est automatiquement tiré vers le mécanisme de lecture, à l’intérieur de
l’appareil. Pour éjecter le disque, pressez soit sur la touche EJECT
6
de la face avant, soit sur la touche EJECT
N
de la télécommande.
Si vous pressez accidentellement une de ces touches, appuyez de
nouveau sur la touche pour recharger le disque dans le lecteur.
Fonctions additionnelles
Ces fonctions supplémentaires ajoutent encore au plaisir et à la
facilité d’utilisation du RCD-1520, avec notamment possibilité de
programmation de certaines plages dans l’ordre voulu, de répéter un
disque entier, une programmation, de lire les plages d’un disque en
ordre aléatoire, de lire automatiquement les dix premières secondes
de chaque plage, et enfin de sélectionner plusieurs informations
différentes de durée pour affichage.
Touche de programmation PROGRAM
2J
Cette touche, repérée « PROG » vous permet de mettre en mémoire
jusqu’à 20 plages présentes sur le même disque en lecture, dans un
ordre voulu. Par exemple, vous pouvez demander au RCD-1520 de
lire d’abord la plage 5, suivie par la plage 3, suivie par la plage 8,
etc.
Note : Une telle programmation n’est pas possible avec des disques
comportant des fichiers de type MP3 et WMA.
Commandes du transport du disque
Ces touches permettent d’effectuer les opérations de base pour le
fonctionnement du mécanisme du lecteur de CD. Sauf lorsque cela
est précisé, toutes ces fonctions sont accessibles au choix à partir de
la face avant du RCD-1520 ou à partir de la télécommande (voir les
numéros).
Touches de lecture PLAY
qE
Une fois le disque chargé, pressez la touche de lecture PLAY
/
pour démarrer la lecture du disque. Le numéro de la piste en cours
de lecture et la durée écoulée depuis le début sont indiqués dans
l’afficheur, en même temps que l’indication “ PLAY “. Normalement, la
lecture débute sur la première piste (plage). Cependant, vous pouvez
aussi sélectionner une autre piste en utilisant les touches repérées
TRACKou DIRECT ACCESS (voir plus bas), avant de presser la touche
PLAY.
Touche STOP
wD
Pressez la touche STOP
.
une seule fois arrête la lecture du disque
en cours. Pressez alors sur la touche PLAY
/
permet de reprendre
la lecture là où on vient de l’arrêter. Si la touche STOP
.
est pressée
deux fois de suite, la lecture du disque s’arrête, l’indicateur affiche
STOP et les éventuelles sélections programmées sont effacées (voir
ci-dessous). Lorsque la touche PLAY
/
est pressée après avoir pressé
deux fois la touche STOP
.
, le disque recommande la lecture depuis
son premier morceau.
Touche PAUSE
eL
La touche PAUSE
,
est utilisée pour arrêter temporairement la
lecture. Le disque continue à tourner, et la lecture pourra être reprise
à l’endroit où elle a été arrêtée. L’indicateur PAUSE s’allume dans
l’afficheur Pour reprendre la lecture, pressez la touche PLAY.
Touches d’accès par plage TRACK
rtM
Ces touches sont utilisées pour sélectionner des plages particulières
sur le disque. Le disque étant en lecture, une pression sur la touche
de droite repérée TRACK
}
permet d’avancer au début de la plage
suivante. Une pression sur la touche TRACK de gauche
{
revient au
début de la plage en lecture. Deux pressions successives rapides sur
cette même touche
{
permettent de revenir au début de la plage
précédente. À chaque fois, le nouveau numéro de plage apparaît
dans l’afficheur.
Ces touches permettent également de sélectionner un numéro précis
de plage avant de débuter la lecture en pressant la touche PLAY, ou
encore pour mettre en mémoire des plages lors d’une programmation
PROGRAM(voir plus loin). Ces sélections sont faites en pressant
plusieurs fois les touches TRACK jusqu’à ce que le numéro de plage
voulu soit atteint.
En mode de programmation PROGRAM, les touches TRACK
permettent aussi de passer à la plage précédente ou suivante de la
programmation, par rapport à celle en lecture.
Touche d’accès direct DIRECT ACCESS
F
(Télécommande uniquement)
Ces onze touches (repérées de 1 à 0 et > 10) constituent un clavier
numérique permettant de taper directement le numéro d’une plage, à
partir de la télécommande, plutôt que de faire défiler les numéros de
plages avec les touches TRACK.
17
Français
Pour effectuer une telle programmation :
1. Insérez un disque dans la fente. Le RCD-1520 va lire le contenu
du disque (nombre de plages, durée, etc.). Vous pouvez presser la
touche PLAY
/
si vous souhaitez commencer à écouter le disque
pendant la réalisation de la programmation.
2. Pressez la touche PROGRAM sur la façade ou la télécommande.
L’indicateur PROGRAM s’allume sur l’afficheur, suivi de la mention
“ P : 00 “ indiquant que l’appareil est prêt à mettre en mémoire la
première plage à mémoriser
3. Pour programmer les plages à partir de la télécommande, entrez
le numéro de la première plage en utilisant le clavier numérique
DIRECT ACCESS
F
. Votre sélection est alors automatiquement
mise en mémoire, et l’afficheur change pour devenir “ P : 01 “,
indiquant que la première plage a bien été mémorisée. Continuez
à entrer les autres plages désirées via le clavier numérique. Notez
qu’il est inutile de presser la touche PROGRAM après chaque
nouvelle sélection.
4. Pour programmer les plages à partir des commandes de la face
avant du RCD-1520, utilisez les touches TRACK
rt
. Pour
mémoriser les pistes additionnelles, sélectionnez-les avec les
touches TRACK, en pressant la touche PROGRAM à chaque fois
pour rendre la nouvelle sélection effective.
Une fois que votre liste de lecture est mémorisée, le RCD-1520 restera
dans ce mode de programmation PROGRAM, avec le programme
mémorisé jusqu’à ce que vous éjectiez le disque ou que vous pressiez
la touche STOP deux fois de suite. Si vous pressez la touche de lecture
PLAY, c’est le programme mémorisé qui sera lu, démarrant sur la
première plage réellement mise en mémoire.
Lorsqu’un programme a été mémorisé, la plupart des autres fonctions
de l’appareil ne s’appliquent plus qu’aux plages effectivement
mémorisées, et non au disque entier Par exemple, les touches TRACK
permettent de passer sur les plages précédente ou suivante uniquement
mémorisées, et pas sur les plages suivante et précédente du disque.
De même, la fonction de répétition REPEAT (voir plus bas) répète le
programme, et pas le disque entier.
Note : Le mode de lecture aléatoire Random ne peut pas être utilisé
pendant une lecture programmée.
Touche de vérification de la programmation REVIEW
3I
Cette touche repérée REVIEW permet de revoir le programme que
l’on vient de mettre en mémoire en mode PROGRAM. Pressez cette
touche et le numéro de la première plage mise en mémoire apparaît
dans l’afficheur, en même temps que l’indication « Prog Review ».
Une seconde pression sur la touche REVIEW avec ce premier numéro
affiché permet de faire apparaître le numéro de la plage mémorisée
suivante. Vous pouvez ainsi faire défiler toutes les plages mises en
mémoire.
Si vous ne pressez pas la touche REVI EW de nouveau, après 5
secondes, le processus de vérification cesse automatiquement, et
l’appareil se remet dans le mode de lecture programmée, sur la plage
en cours de lecture avant vérification du programme.
Vous pouvez éliminer une plage programmée pendant cette
vérification, en pressant simplement la touche d’effacement CLEAR,
comme décrit dans le paragraphe suivant.
Touche d’effacement CLEAR
H
(télécommande uniquement)
Cette touche vous permet de retirer une plage d’un programme
précédemment mémorisé, durant la vérification de la programmation
décrite au paragraphe précédent. Suivez la procédure de vérification
jusqu’à ce que le numéro de la plage voulue apparaisse dans
l’afficheur. Puis, au lieu de presser la touche REVIEW pour continuer
la vérification, pressez la touche CLEAR pendant que le numéro est
affiché. Vous pouvez ensuite reprendre normalement la procédure de
vérification en faisant défiler les plages programmées suivantes.
Touche de lecture aléatoire RANDOM
4O
Cette fonction permet au RCD-1520 de lire le contenu entier du
disque, mais dans un ordre aléatoire. Lorsque toutes les plages auront
été lues dans cet ordre imprévisible, la lecture s’arrêtera, à moins
que vous n’ayez aussi pressé la touche de répétition REPEAT (voir le
paragraphe suivant). Dans ce cas, la lecture continuera indéfiniment
jusqu’à ce que vous pressiez la touche STOP. Lorsque cette fonction est
activée, l’icône apparaît sur l’afficheur.
Touche de répétition REPEAT
9B
Cette touche vous permet de répéter la plage en cours de lecture, ou
le disque en entier, indéfiniment, jusqu’à ce que vous désactiviez cette
fonction, soit en pressant à nouveau la touche REPEAT, soit en pressant
la touche STOP. Les pressions sur la touche REPEAT fonctionnent de
manière cyclique pour choisir parmi ses différentes options. Pressez
la touche REPEAT une seule fois, et l’appareil ne répétera que la
plage en cours de lecture, affichant alors l’icône . Pressez la touche
REPEAT une seconde fois, et le RCD-1520 répétera le disque en entier,
affichant une seconde icône . Une troisième pression sur la touche
REPEAT annule toutes les fonctions de répétition.
Comme déjà précisé, la fonction de répétition REPEAT peut être
utilisée en association avec la fonction de lecture en mode aléatoire
RANDOM. Ces fonctions REPEAT et RANDOM peuvent également être
utilisées sur les disques de type CD-DA.
Note : La fonction REPEAT est automatiquement annulée lorsque le
disque est éjecté.
Touche de balayage des introductions SCAN
0C
Cette fonction permet de lire automatiquement les dix premières
secondes de chaque plage du disque (ou de la programmation mise
en mémoire). Pour activer cette fonction, pressez la touche repérée
SCAN. L’icône apparaît alors dans l’afficheur. Pour arrêter ce
balayage des introductions, et revenir à un fonctionnement normal du
lecteur sur la piste en cours, pressez de nouveau la touche SCAN ou
pressez la touche PLAY
/
qE
.
Ces fonctions combinées RANDOM et INTRO peuvent également être
utilisées sur les disques de type CD-DA.
Touche d’affichage des durées TIME
-G
Normalement, l’afficheur du RCD-1520 indique la durée écoulée
de lecture de la plage en cours. Toutefois, la touche repérée TIME
vous permet de choisir deux autres modes d’affichage de durée. Une
18
RCD-1520 Lecteur de disque compact
Spécifications
Distorsion harmonique totale + bruit 0,0045 % @ 1 kHz
Distorsion d’intermodulation 0,0045 % @ 1 kHz
Réponse en fréquence (± 0,5 dB) 20 – 20 000 Hz
Balance entre les canaux ± 0,5 dB
Linéarité de phase ± 0,5°
Séparation des canaux > 98 dB @ 1 kHz
Rapport signal/bruit > 100 dB
Gamme dynamique > 96 dB
Convertisseurs numérique/analogique Wolfson
Précision de vitesse, pleurage et scintillement Précision du cristal de quartz
Niveau de sortie ligne maximum 2 V RMS
Impédance de sortie 100 ohms
Niveau sortie numérique 0,5 V, crête-â-crête
Impédance de charge sortie numérique 75 ohms
Alimentation secteur
Version USA 120 V CA 60 Hz
Version Europe 230 V CA 50 Hz
Consommation maximum 20 watts
Dimensions (L x H x P) 431 x 99 x 320 mm
Hauteur de la façade (pour montage en rack) 2U/88,1 mm
Poids 6,5 kg
Toutes les spécifications sont certifiées exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’améliorer les performances sans préavis.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de The Rotel CO., Ltd.,
Tokyo, Japon.
première pression sur la touche TIME affiche le temps de lecture restant
sur la plage en cours, avec un compte à rebours visible pendant
cette lecture. Une seconde pression sur TIME affiche cette fois le
temps restant pour la lecture du disque en entier (ou du programme
mémorisé dans son entier). Lorsqu’une de ces méthodes alternatives
d’affichage de la durée est sélectionnée, une icône « R » apparaît
dans l’afficheur. Une troisième pression sur la touche permet de revenir
au mode standard d’affichage de la durée écoulée.
Note : Avec des disques MP3 et WMA, seule la durée écoulée
classique et le temps restant de la plage en cours de lecture peuvent
être affichés.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes dans une chaîne haute fidélité provient
de mauvais branchements, ou de sélecteurs ou commandes mal
positionnés. En cas de difficulté, essayez de cerner le problème (quelle
source, quel canal, etc.), vérifiez la position des différents interrupteurs
et sélecteurs et effectuez les modifications nécessaires. Si vous ne
parvenez toujours pas à fonctionner correctement le RCD-1520,
vérifiez plus particulièrement les points suivants :
L’afficheur ne s’allume pas
Les indicateurs permanents de l’afficheur doivent s’allumer lorsque le
RCD-1520 est mis sous tension. Si ce n’est pas le cas, testez la prise
d’alimentation secteur avec un autre appareil électrique (par exemple,
une lampe de chevet). Soyez sûr que la prise utilisée n’est pas une
prise commutée, c’est-à-dire active uniquement si un autre appareil est
mis sous tension.
Remplacement du fusible
Si l’afficheur ne s’allume toujours pas alors que tout est par ailleurs
normal, le Risible de protection interne du RCD-1520 a peut-être
fondu. Veuillez dans ce cas contactez votre revendeur agréé Rotel qui
se chargera de le vérifier et éventuellement de le changer
Pas de son
Vérifiez que le sélecteur d’écoute de l’amplificateur ou
préamplificateur est bien positionné sur la source CD. Vérifiez que
la fonction tape Monitor n’est pas activée. Vérifiez, s’il y a lieu, que
l’amplificateur de puissance est bien branché, allumé, et fonctionne
correctement. Vérifiez une fois encore tous les câbles entre le
RCD-1520 et l’amplificateur intégré ou le préamplificateur Vérifiez
aussi les câbles entre l’amplificateur et les enceintes acoustiques.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Rotel RCD-1520 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à