Rotel RCD-1570 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et Branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
Bedieningselementen en aansluitingen
Pannello frontale e posteriore
Kontroller och anslutningar
Органы управления и разъемы
1 2 3 4 5 6 7
8 9 0 - q w e r t=
y
u
p
i
[
]
o
Figure 2: RR-D98 Remote Control
RR-D98 Remote Control
Télécommande RR-D98
Fernbedienung RR-D98
Mando a Distancia RR-D98
Afstandsbediening RR-D98
Telecomando RR-D98
Fjärrkontroll RR-D98
Пульт ДУ RR-D98
RR-D98
SETUP
TIME CLEAR PROG
DIM
REV
REPEAT RANDOMSCAN
EJECT
>10
1 2 3
4 5 6
7 8
0
9
ON
OFF
A
D
F
G
H
I
E
B
C
P
Q
O
N
M
K
J
L
4
RCD-1570 Stereo Compact Disc Player
ROTEL RCD-1570
ROTEL RA-1570
Figure 3: Analog Outputs and 12 Volt Trigger IN connection
Sorties analogiques et branchements trigger 12 V IN
Analoge Ausgänge und 12V TRIGGER IN-Anschluss
Salidas Analógicas y Conexión de Entrada para Señal
de Disparo de 12 Voltios
Analoge uitgangen en 12V-triggeringang
Uscite audio analogiche e connessioni segnali trigger 12V
Analoga utgångar och 12-volts styrsignaler
Схема подсоединения аналогового выхода и 12-В
триггерного входа IN
Figure 4: Balanced Outputs
Sorties symétriques
Symmetrische Ausgänge
Salidas Balanceadas
Gebalanceerde uitgangen
Uscite audio bilanciate
Balanserade utgångar
Балансные выходы
ROTEL RCD-1570
ROTEL RA-1570
5
ROTEL RCD-1570
ROTEL RA-1570
Figure 5: Digital Outputs
Sortie numérique
Digitalausgang
Salidas Digitales
Digitale uitgangen
Uscita digitale
Digitala utgångar
Цифровые выходы
6
RCD-1570 Stereo Compact Disc Player
Important Notes
When making connections be sure to:
4 Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4 Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4 Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4 Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4 Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4 Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4 Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4 Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4 Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4 Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4 Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk
Bij het maken van de verbindingen:
4 Zorg dat niet alleen de RCD-1570, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4 Zorg dat niet alleen de RCD-1570, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4 de volumeregelaar van de (voor)versterker geheel dicht te draaien (volkomen linksom) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4 Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4 Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4 Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Du rekommenderas också:
4 Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
èÂ‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4 Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
4 Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, ÔÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.
13
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LES
APPAREILS LASER
1. APPAREIL LASER DE CLASSE 1
2. DANGER : Un rayonnement laser est
visible si l’appareil est ouvert et que les
sécurités d’ouverture sont défaillantes
ou outrepassées. Eviter une exposition
directe avec le faisceau.
3. ATTENTION : Ne pas ouvrir le couvercle. Il n’y a à l’intérieur
aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous
impérativement à une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de choc électrique, de feu, etc. :
1. Ne pas retirer les vis, le couvercle ou ouvrir le châssis.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
3. Ne pas toucher le cordon ou la prise secteur avec les mains humides.
APPAREIL LASER
DE CLASSE 1
RATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être
modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne
qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou d’incendie, ne
pas exposer l’appareil à une source humide, ou à tout type de risque
d’éclaboussure ou de renversement de liquide. Ne pas poser dessus
d’objet contenant un liquide, comme un verre, un vase, etc. Prenez
garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’RA-1570
par ses orifices de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou
si un objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de son
alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et uniquement
à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de
faire fonctionner l’appareil.
Conservez soigneusement ce livret pour le consulter à nouveau pour
de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés.
Suivez les instructions. Respectez les procédures d’installation et de
fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou un
aspirateur.
Ne pas utiliser cet appareil près d’un point d’eau.
Vous devez réserver un espace libre d’une dizaine de
centimètres minimum autour de l’appareil.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou
toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou
placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des
orifices d’aération.
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que
radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils
produisant de la chaleur.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation de substances
dangereuses (RoHS) pour l’environnement, dans
les équipements électriques et électroniques, ainsi
que pour le recyclage des matériaux utilisés (WEEE,
pour Waste Electrical and Electronic Equipment).
Le symbole du conteneur à ordures barré par une
croix indique la compatibilité avec ces directives, et
le fait que les appareils peuvent être correctement
recyclés ou traités dans le respect total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie d’une
double isolation électrique. Le branchement d’une
mise à la masse ou à la terre n’est pas nécessaire.
Remarques importantes concernant la sécurité
ATTENTION : La prise d’alimentation située à l’arrière constitue le
principal moyen pour déconnecter l’appareil du secteur. Cet équipement
doit être positionné dans un espace ouvert qui permet de garder l‘accès
au câble d’alimentation.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une
tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière
de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz, CE : 230 V/50 Hz).
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à
un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise.
Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre (troisième
broche de la prise) si celle-ci est présente. Si la prise n’est pas conforme
à celles utilisées dans votre installation électrique, consultez un électricien
agréé. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de déconnexion
de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence accessible, car sa
déconnexion constitue la seule assurance que l’appareil n’est plus alimenté
par le secteur. La diode LED de mise en veille Standby ne s’allume plus
lorsque le cordon d’alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé,
écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne soit
pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière
de l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si l’appareil ne
doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes de transport recommandés
par Rotel. Procédez toujours avec la plus extrême précaution lorsque vous
déplacez l’appareil, afin d’éviter tout risque de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis retourné au
service après-vente agréé dans les cas suivants :
Le câble d’alimentation secteur ou sa prise est endommagé.
Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
L’appareil a été exposé à la pluie.
L’appareil ne fonctionne manifestement pas normalement.
L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Les piles de la télécommande infra-rouge ne doivent en aucun cas
exposées à une chaleur excessive notamment au feu ou au soleil direct.
RCD-1570
ATTENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.
14
RCD-1570 Lecteur de disques compacts stéréo
Sommaire
Figure 1: Commandes et Branchements 3
Figure 2: Télécommande RR-D98 3
Figure 3: Sorties analogiques et branchements trigger 12 V IN 4
Figure 4: Sorties symétriques 4
Figure 5: Sortie numérique 5
Remarques importantes 6
Remarques importantes concernant la sécurité ............................13
A propos de Rotel .................................................14
A propos du RCD-1570. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise en route ....................................................15
Quelques précautions préalables 15
Installation 23
Repérages des éléments 15
Alimentation secteur et commandes .....................................15
Prise secteur
]
15
Interrupteur et voyant de mise sous tension
1
, touches On et Off
de la télécommande
A
15
Entréen Trigger 12V
[
16
Branchements de sortie .............................................16
Sorties analogiques
y
16
Sortie Numérique
u
16
FONCTIONNEMENT ................................................16
Télécommande Infra Rouge
8
16
Affichage
5
16
Fente d’insertion du disque
=
16
Boutons et touches de transport .......................................16
Touche LECTURE
qF
16
Touche STOP
wE
17
Touche PAUSE
eN
17
Touches PISTE (TRACK)
rtO
17
Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS)
G
17
Bouton SEARCH (RECHERCHE)
7M
17
Touche EJECT
6D
17
Caractéristiques supplémentaires ......................................17
Touche PROGRAM
2K
17
Touche REVIEW
3J
18
Touche CLEAR
I
18
Touche RANDOM
4Q
18
Touche REPEAT
9B
18
Touche SCAN
0C
18
Touche TIME
-H
18
Prise entrée-sortie pour ordinateur
i
..................................18
Rotel-Link
o
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Prise jack EXT REMOTE IN
p
........................................19
Touches avancées de la télécommande ...................................19
Touche SETUP
P
19
Touche DIM
L
19
Problèmes de fonctionnement .........................................19
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé 19
Remplacement du fusible 19
Pas de son 19
Spécifications .....................................................20
A propos de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des années,
nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et satisfait des
centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a décidé
de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis aucun. Depuis sa
création, cette passion est restée intacte, et cette famille s’est fixée comme
objectif de proposer à tous les audiophiles et mélomanes les meilleurs
appareils possibles, quel que soit leur budget. Une volonté partagée par
tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent comme une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne exactement
leurs standards – très élevés de musicalité. Ils sont libres de choisir des
composants en provenance du monde entier, afin de concevoir le meilleur
produit possible. C’est ainsi que vous trouverez dans nos appareils des
condensateurs d’origine britannique ou allemande, des transistors japonais
ou américains, tandis que les transformateurs toriques sont toujours fabriqués
dans nos propres usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et, comme
de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis éliminés
quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un constructeur
fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un impact minimum
sur la Terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques, en
utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre nouvelle
gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non numérique) présente
un rendement cinq fois supérieur aux générations conventionnelles
précédentes, délivrant pourtant encore plus de puissance, avec une qualité
encore supérieure. Ces appareils ne chauffent pas, dépensent beaucoup
moins d’énergie, sont donc très bons pour l’environnement tout en étant
encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement les
plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et la mise au
point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux matériaux pour
aboutir à un processus de fabrication général plus écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses années
d’intense plaisir musical.
A propos du RCD-1570
En quelques mots, le RCD-1570 a été conçu dans un seul et unique but -
restituer, de la façon la plus détaillée et la plus nuancée possible, le son
de chacun de vos disques. Qu’il s’agisse d’un CD conventionnel, ou d’un
CD encodé en MP3 ou WMA, le RCD-1570 reproduira fidèlement tout ce
qui est enregistré sur le disque.
Alors que le RCD-1570 était encore en cours de développement, l’équipe
de conception est parvenu à le doter de caractéristiques techniques
inégalées, et qui vont bien au-delà des valeurs mesurables habituellement.
15
Français
Les différents panels d’écoute ont passé des centaines d’heures à optimiser
ses performances audio et à sélectionner les composants qui délivreraient le
meilleur son, pour parvenir littéralement à « libérer les émotions contenues
dans la musique ». Quel que soit ce que l’artiste ou les ingénieurs du son
ont mis sur le disque, le RDC-12 l’exprimera.
En outre, le RCD-1570 intègre un certain nombre de composants exceptionnels.
Le convertisseur numérique-analogique, par exemple, est un modèle de
toute dernière génération produit par le très renommé fabricant anglais
Wolson. Ce DAC stéréo de très haut niveau est spécialement conçu pour
les applications audio, notamment les lecteurs de CD, de DVD, ou les
systèmes home-cinéma.
Tout cela, combiné avec la Conception Equilibrée Rotel, garantit au RCD-
1570 le plus haut de performance sur le plan sonore. Intégré au sein d’un
système haut de gamme, de qualité audiophile, votre lecteur de CD Rotel
vous procurera des années de plaisir d’écoute musicale.
Mise en route
Quelques précautions préalables
ATTENTION : Pour éviter tout dommage, mettez hors tension TOUS
les éléments de votre système audio lors de la connexion ou de la
déconnexion. Ne remettez pas les éléments du système sous tension
avant d’être certain que tous les branchements sont corrects et sécurisés.
Merci de lire soigneusement ce manuel. Il vous donne des renseignements
utiles sur la façon d’intégrer votre RCD-1570 au sein de votre système, ainsi
que des informations qui vous aideront à obtenir les meilleures performances
sur le plan sonore. N’hésitez pas à contacter votre revendeur agréé Rotel
pour obtenir les réponses à toutes les questions que vous pourriez vous
poser. En outre, nous sommes toujours heureux, chez Rotel, de recevoir
toutes vos remarques et commentaires.
Conservez soigneusement le carton du RCD-1570 et tous les éléments servant
à l’emballage pour un usage futur éventuel. En effet, expédier ou déménager
le RCD-1570 dans quoique ce soit d’autre que son carton d’origine peut
avoir pour conséquence d’endommager gravement votre lecteur de CD.
Remplissez et renvoyez la carte d’enregistrement du propriétaire qui est jointe
à votre produit, et conservez en lieu sûr la facture originale. Elle constitue
votre meilleure preuve de date d’achat au cas vous auriez besoin de
faire appliquer la garantie constructeur.
Installation
Suivez votre bon sens quand vous installez le RCD-1570 dans un meuble ou
si vous le superposez à d’autres éléments. Vérifiez que l’étagère ou le meuble
sont capables de supporter son poids. Ne disposez pas des appareils lourds
sur le dessus du RCD-1570. Evitez de le mettre à proximité d’appareils qui
peuvent potentiellement générer de la chaleur, comme un gros amplificateur
de puissance, ou près d’un radiateur. Pour des performances optimales,
évitez de disposer l’appareil près d’une source de vibrations, notamment
à coté d’une enceinte acoustique.
Repérages des éléments
Vous trouverez dans ce manuel des illustrations de la façade avant et
arrière, ainsi que de la télécommande RR-D98. Chaque élément important
(prises, boutons, connecteurs…) sur les différents schémas est identifié par
un symbole (lettre ou numéro). A chaque fois que le texte y fait référence,
vous retrouverez ces symboles dans le manuel. Les prises et les boutons des
panneaux avant et arrière sont repérés par un numéro, par exemple
1
.
Les boutons de la télécommande sont symbolisés par une lettre, comme
A
.
Alimentation secteur et commandes
Prise secteur
\
Votre RCD-1570 est configuré en usine pour fonctionner avec la tension
d’alimentation secteur en vigueur dans le pays vous l’avez acheté (États-
Unis : 120 volts/60 Hz ou Communauté Européenne : 230 volts/ 50 Hz).
La configuration est inscrite sur une étiquette à l’arrière de votre appareil.
REMARQUE : Au cas où vous seriez amené à déménager votre
RA‑10 dans un pays étranger, il sera possible de changer sa tension
d’alimentation en interne. N’essayez pas de faire cette opération vous-
même. En effet, ouvrir le châssis du RA-10 expose à des tensions élevées
et potentiellement dangereuses. Adressez vous un technicien qualifié,
ou au service après-vente Rotel pour plus d’informations.
REMARQUE : Certains produits sont destinés à être commercialisés
dans plusieurs pays et sont par conséquent fournis avec plusieurs
cordons secteur. Choisissez bien le câble secteur qui correspond à
votre pays de résidence.
Le RCD-1570 devra être branché directement à une prise murale ou à
l’un des prises commandées d’un autre appareil de votre système audio.
N’utilisez pas de rallonge.
Assurez que l’interrupteur secteur du panneau avant du RDC-12 est sur « off
» (dans la position « out »). Puis, branchez le cordon secteur fourni dans le
connecteur à l’arrière de l’appareil, puis à la prise murale.
Si vous prévoyez de vous absenter pendant une période de temps assez
longue, c’est une bonne précaution de débrancher votre lecteur CD (ainsi
que les autres éléments audio) pendant votre absence.
Interrupteur et voyant de mise sous tension
1
, touches On et Off
de la télécommande
A
L’interrupteur de mise sous tension se trouve sur la face avant de votre lecteur
de CD. Appuyez sur le bouton Power Switch sur la face avant pour mettre
le lecteur de CD en marche. La diode indicatrice de mise sous tension (LED)
va s’allumer, indiquant que le lecteur de CD est désormais sous tension.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour repasser le RCD-1570 sur arrêt.
Lorsque l’interrupteur de mise sous tension (Power Switch) est mis sur la
position On, les touches de commandes On et Off de la télécommande
peuvent être utilisées pour activer le lecteur de CD ou pour le mettre en
mode Standby. En mode Standby, l’anneau autour du bouton de mise sous
tension reste allumé, mais l’écran d’affichage reste éteint.
REMARQUE : Si vous utilisez une prise commandée pour allumer et
éteindre votre lecteur de CD, vous laisserez en permanence l’interrupteur
de mise sous tension sur la position « ON ». Dès que le courant secteur
est appliqué à l’appareil, il devient pleinement opérationnel.
16
RCD-1570 Lecteur de disques compacts stéréo
REMARQUE : Vous pouvez mettre en place l’anneau auto-adhésif
fourni autour du bouton marche/arrêt si vous jugez la lumière bleue
trop vive.
Entréen Trigger 12V
[
Le RCD-1570 peut être mis en marche par un signal « trigger » 12 V externe.
L’entrée TRIGGER accepte tous types de signaux (AC ou DC) dans une
gamme allant de 3 volts à 30 volts. Lorsqu’un câble est connecté à l’entrée
trigger et que le signal trigger est présent, le RCD-1570 est automatiquement
activé. Quand le signal trigger est interrompu, l’appareil revient en mode
Standby (Veille). La diode de mise sous tension du panneau avant reste
allumée, mais l’affichage reste éteint et l’appareil ne peut pas fonctionner.
REMARQUE : Pour une utilisation correcte de la fonction trigger 12
V, laissez l’interrupteur de mise sous tension sur la position ON.
Branchements de sortie
Le RCD-1570 vous offre le choix entre deux types de sortie du signal : une
sortie analogique issue du convertisseur N/A interne et qui sera utilisée
avec les composants audio analogiques standards, et une sortie numérique
coaxiale qui fournit un flux numérique non traité destiné à un convertisseur
N/A externe ou à un processeur numérique.
REMARQUE : Pour éviter de forts bruits parasites que vous ou vos
enceintes pourraient de ne pas apprécier, assurez‑vous que votre lecteur
de CD est sur arrêt avant de faire les connexions.
Sorties analogiques
y
Voir Figure 3 et 4
Une paire de prises RCA standards ou de prises symétriques de type XLR
délivrent le signal analogique issu du RCD-1570 aux entrées sources d’un
préamplificateur, d’un amplificateur intégré ou ampli-tuner. Vous devez
choisir l’une de ces deux méthodes de connexion pour connecter les sorties
analogiques du RCD-1570 : n’utilisez pas simultanément les sorties RCA et XLR.
Utilisez uniquement des câbles de modulation audio de haute qualité.
Branchez la sortie gauche du RCD-1570 à l’entrée source gauche du
préamplificateur ou de l’autre élément. Branchez la sortie droite du RCD-
1570 à l’entrée source droite du préamplificateur ou de l’autre élément.
Sortie Numérique
u
Voir Figure 5
Si vous utilisez un convertisseur A/N numérique externe ou un autre
processeur numérique, vous aurez besoin d’utiliser le flux numérique non
traité issu du RCD-1570, récupéré avant le convertisseur N/A interne. Ce
signal est fourni au niveau de la prise de sortie numérique du panneau
arrière du RCD-1570. Servez vous d’un câble coaxial 75 ohms standard
et connectez la sortie numérique coaxiale du RCD-1570 à l’entrée du
convertisseur N/A externe.
Lorsque vous lisez des disques CD-DA, MP3 ou WMA, la sortie numérique
restitue un flux numérique PCM.
REMARQUE : Lorsque vous lisez un disque HDCD, la mention « HDCD
» apparaît sur l’écran d’affichage. Notez que la sortie analogique ne
délivrera pas de signal avec un disque HDCD.
FONCTIONNEMENT
Le RCD-1570 peut être piloté en utilisant soit les boutons du panneau avant
ou les touches correspondantes de la télécommande infra rouge fournie. Des
informations spécifiques à chacune des commandes sont détaillées ci-dessous.
La plupart des commandes sont dupliquées au niveau du panneau avant
et de la télécommande infra rouge. Il y a cependant un certain nombre de
commandes qui n’existent que soit au niveau du panneau avant, soit sur la
télécommande. Ces exceptions sont indiquées dans les instructions qui suivent.
Télécommande Infra Rouge
8
Avant de pouvoir utiliser la télécommande infra rouge, il est nécessaire d’y
mettre deux piles « UM-4/AAA » (fournies). Retirez le couvercle plastique
à l’arrière de la télécommande, mettez-y les piles (respectez les indications
de polarité + et -) puis replacez le couvercle.
Pour utiliser la télécommande infra rouge (IR), dirigez-la vers le capteur IR
8
se trouvant sur la face avant du RCD-1570.
Affichage
5
Un affichage lumineux situé sur le panneau avant du RCD-1570 fournit
des informations utiles concernant l’état de l’appareil, l’activation de telle
ou telle fonction spécifique, et les messages concernant les pistes et durée
pendant la lecture d’un disque. Chacune de ces informations est détaillée
dans les paragraphes qui vont suivre.
Fente d’insertion du disque
=
Un dispositif de chargement motorisé de type « slot-in » se situe au centre
du RCD-1570 et permet d’insérer un disque compact. Mettez le disque
compact dans le chargeur, face imprimée sur le dessus. Une fois que le
disque a été chargé, l’affichage lumineux détaille le nombre de pistes
présentes sur le disque.
Boutons et touches de transport
Ces boutons offrent les fonctions de transport de base du mécanisme de
lecture du disque. Sauf mention spécifique, ces différents fonctions sont
disponibles à la fois au niveau du panneau avant du RCD-1570 et de la
télécommande.
Touche LECTURE
qF
Lorsque le disque a été chargé, appuyez sur la touche PLAY pour
commencer la lecture. Le numéro de la piste lue, ainsi que le temps écoulé
depuis le début de la lecture, s’afficheront, ainsi que le message « PLAY ».
Normalement, le lecteur commencera par lire la première piste du disque.
Toutefois, vous pouvez choisir de lire directement une autre piste à l’aide des
touches PISTES (TRACK) ou les touches DIRECT ACCESS (ACCÈS DIRECT)
(voir ci-dessous), cela avant d’appuyer sur la touche PLAY pour pouvoir lire
des pistes particulières à la suite.
17
Français
Touche STOP
wE
Appuyez sur le bouton STOP une fois pour arrêter la lecture. Appuyez
sur le bouton PLAY pour reprendre la lecture du disque, là où elle a été
arrêtée. Si le bouton STOP est appuyé deux fois, la lecture du disque
s’arrête, l’affichage indique STOP et les pistes programmées pour la lecture
sont effacées. Quand le bouton PLAY est appuyé de nouveau après
avoir pressé deux fois le bouton STOP , le disque reprend la lecture à
partir de la première piste.
Touche PAUSE
eN
Cette touche permettra de stopper temporairement la lecture. Le disque
continue de tourner et la lecture reprendra à partir de la position courante.
Le message PAUSE sera affiché sur l’écran. Pour reprendre la lecture
du disque, appuyez sur la touche PAUSE de nouveau, ou pressez le
bouton PLAY .
Touches PISTE (TRACK)
rtO
Ces touches permettent de sélectionner les pistes à lire sur le disque. Quand
un disque est en cours de lecture, le fait d’appuyer sur la touche TRACK
droite avance la lecture au début de la piste suivante. Appuyer sur la
touche TRACK gauche fait reprendre la lecture au début de la piste
en cours. Enfin, appuyer deux fois rapidement sur la touche TRACK
gauche permet de revenir au début de la piste précédente. La nouvelle piste
sélectionnée apparaitra sur l’écran d’affichage.
Ces touches peuvent aussi être utilisées pour sélectionner une piste, avant
d’appuyer sur la touche PLAY ou pour mémoriser des pistes à lire en
mode de lecture PROGRAM (voir ci-dessous). Ces sélections seront réalisées
en appuyant de façon continue sur les touches TRACK, jusqu’à ce que la
piste désirée soit atteinte.
En mode PROGRAM, les touches TRACK permettent de passer ou de revenir
à la prochaine piste mémorisée dans la liste de sélection.
Boutons ACCES DIRECT (DIRECT ACCESS)
G
Télécommande uniquement
Ces onze touches numériques (libellées à partir de 1 en passant par 0, et
> 10) , seront utilisées pour accéder directement à l’une des pistes à l’aide
de la télécommande IR au lieu de sauter successivement les pistes avec les
touches TRACK.
Les dix premières pistes du disque peuvent être sélectionnées en appuyant
sur le bouton correspondant. Par exemple, pour lire la troisième piste,
appuyez sur le bouton « 3 » de la télécommande. Pour lire la piste 10
appuyez sur la touche 0.
Pour pouvoir accéder à des numéros de pistes supérieurs à 10, appuyez
sur le bouton >10, suivi du numéro de la piste. Par exemple, pour choisir
de lire la piste 14, appuyez sur >10 puis sur le bouton 4. Pour sélectionner
la piste 23, appuyez deux fois sur >10 puis sur le bouton 3. Le numéro
de la piste sélectionnée va apparaître sur la partie d’affichage numérique
au centre de l’écran.
Les boutons DIRECT ACCESS peuvent aussi être utilisés pour mémoriser
les pistes en mode PROGRAM (voir paragraphe PROGRAM ci-dessous).
Bouton SEARCH (RECHERCHE)
7M
Ces deux boutons et permettent d’effectuer une avance rapide ou
un retour rapide pendant la lecture. Une pression sur l’un des boutons
et va opérer une avance rapide ou un retour rapide à deux fois (2X)
la vitesse de lecture normale. Appuyez successivement sur ou pour
augmenter la recherche à la vitesse de 4X, puis 8X, 16X, et enfin 32X par
rapport à la vitesse normale. Appuyez encore une fois sur l’un des boutons
ou ou sur la touche PLAY , pour revenir à la vitesse de lecture
normale du RCD-1570. Lorsque ces boutons sont pressés, vous entendrez
le signal audio à vitesse accélérée.
Touche EJECT
6D
Dès qu’un disque est inséré dans la fente de chargement du panneau avant, il
est tiré à l’intérieur du mécanisme de lecture. Pour éjecter le disque, appuyez
sur le bouton EJECT sur le panneau avant
6
ou sur la télécommande
D
.
Si vous appuyez accidentellement sur l’un ou l’autre de ces boutons, appuyez
de nouveau sur le bouton pour recharger le disque.
Caractéristiques supplémentaires
Ces différents boutons ajoutent des fonctionnalités pratiques supplémentaires
au RCD-1570, notamment la possibilité de mémoriser un groupe de
plusieurs pistes, la répétition du disque entier, d’un programme, ou d’une
piste indéfiniment, la lecture des pistes dans un ordre aléatoire, la lecture
des 10 premières secondes de chacune des pistes, et enfin la possibilité
de choisir entre différents affichages de temps et de durée.
Touche PROGRAM
2K
Cette touche, libellée PROGGRAM, permet de mémoriser jusqu’à 20 pistes
sur le disque en cours, et de pouvoir les lire dans un ordre déterminé. Par
exemple, vous pouvez demander au RCD-1570 de lire d’abord la piste 5,
suivie de la piste 3, suivie de la piste 8.
REMARQUE : Les listes de lecture programmées ne peuvent pas être
mises en place avec les disques contenant des pistes MP3 et WMA.
Pour commencer un programme :
1. Insérer un disque dans le chargeur. Le RCD-1570 lira le contenu du
disque. Vous pouvez le cas échéant appuyer sur la touche PLAY si
vous voulez écouter les pistes que vous souhaitez programmer.
2. Appuyer sur le bouton PROGRAM du panneau avant ou de la
télécommande. L’indicateur PROGRAM s’allumera au niveau de
l’affichage et indiquera « P-00 », montrant que l’appareil est en attente
de la première piste à mémoriser.
3. Introduire la numéro de la première piste en utilisant les touches DIRECT
ACCESS
G
. Votre choix sera mémorisé automatiquement et l’écran
affiche maintenant « P-01 », ce qui signifie que la première piste a été
mémorisée. Continuez de la même façon à sélectionner des pistes à
l’aide des touches DIRECT ACCESS. Notez bien qu’il n’est pas nécessaire
d’appuyer à chaque fois sur la touche PROGRAM, chacune des pistes
étant mémorisée directement au fur et à mesure.
18
RCD-1570 Lecteur de disques compacts stéréo
4. Pour programmer la lecture de différentes pistes à partir du panneau
avant, commencer la lecture et appuyez sur le bouton PROGRAM.
Sélectionnez la première piste voulu programmée à l’aide des touches
TRACK
rt
et appuyez sur le bouton PROGRAM. Pour programmer
des pistes supplémentaires, sélectionnez-les au moyen des touches
TRACK, et appuyez sur le bouton PROGRAM entre chaque sélection.
Pour commencer la lecture du programme après avoir sélectionné toutes
les pistes voulus, appuierez sur la touche PLAY et la première piste
programmée va commencer la lecture.
Une fois que vous avez mémorisé une liste de lecture, le RCD-1570 restera
en mode PROGRAM, et cela tant que vous n’aurez pas éjecté le disque ou
que vous n’aurez pas appuyé deux fois sur la touche STOP. Lorsque vous
appuierez sur la touche PLAY, c’est le programme mémorisé qui sera lu, à
la place du disque entier, en commençant par la première piste mémorisée.
Quand un PROGRAM a été mémorisé, la plupart des touches et fonctions
qui normalement sont affectées au disque entier, opèreront uniquement pour
le programme. Par exemple, les boutons TRACK permettront d’avancer à
la prochaine piste mémorisée du programme, et non pas à la prochaine
piste du disque. De la même façon, la touche REPEAT (voir ci-dessous)
permettra de lire indéfiniment les pistes mémorisées dans le programme,
et pas le disque en entier.
REMARQUE : La fonction de lecture aléatoire RANDOM ne peut pas
être utilisée conjointement avec la fonction PROGRAM.
Touche REVIEW
3J
Cette touche sera utilisée pour visualiser les pistes qui ont été mémorisées par
le mode PROGRAM. Appuyez sur cette touche et sur celle de la première piste
mémorisée et la mention « Prog Review » s’affichera à l’écran. Continuez
à appuyer sur la touche REVIEW pendant que la piste est affichée pour
visualiser la piste mémorisée suivante. Poursuivez de la même façon jusqu’à
voir la totalité de la liste de lecture.
Si vous n’appuyez pas de nouveau sur le bouton REVIEW alors que la
piste est affichée, la procédure REVIEW sera interrompue au bout de 5
secondes et l’appareil reviendra dans le mode où il se trouvait, juste avant
de commencer la procédure REVIEW ou dans le mode Program Play avec
la piste en cours.
Notez que vous pouvez, lors de la procédure REVIEW en mode Programme,
effectuer une sélection dans la liste de lecture mémorisée, en vous servant
de la touche CLEAR, comme décrit ci-dessous.
Touche CLEAR
I
Télécommande uniquement
Ce bouton permet de retirer des pistes de la liste de lecture programmée
à l’aide de la fonction REVIEW décrite ci-dessus. Suivez la procédure
REVIEW jusqu’à ce que le numéro de la piste désirée soit affiché. Puis, au
lieu d’appuyer sur le bouton REVIEW pour continuer, retirer la piste de la
liste en appuyant sur le bouton CLEAR pendant que celle-ci est affichée.
Vous pouvez alors continuer la procédure REVIEW.
Touche RANDOM
4Q
Cette fonction permet au lecteur de CD de lire toutes les pistes du disque
dans un ordre aléatoire. Une fois que tous les pistes ont été lues une fois,
le disque cessera d’être lu, sauf si le bouton REPEAT (voir ci-dessous) a été
pressé, dans ce cas la lecture aléatoire continuera jusqu’à ce que la touche
“STOP” soit appuyée. Quand la fonction RANDOM est engagée, une icône
est affichée sur l’écran.
Touche REPEAT
9B
Ce bouton permet de répéter la piste courante ou le disque en entier
indéfiniment jusqu’à ce que la fonction soit désengagée, soit en appuyant sur
la touche REPEAT de nouveau, ou bien en appuyant sur le bouton “STOP”.
Le bouton REPEAT fonctionne de façon séquentielle de la manière suivante:
appuyez sur ce bouton une fois et le RCD-1570 répétera uniquement la
piste courante, une icône étant alors affichée sur l’écran. Appuyer sur
le bouton une deuxième fois et le RCD-1570 répétera le disque en entier,
il affichera sur l’écran . Appuyer sur le bouton une troisième fois pour
annuler la fonction REPEAT.
Comme indiqué ci-dessus, la fonction REPEAT pourra être utilisée conjointement
avec la fonction RANDOM.
REMARQUE : La fonction REPEAT est automatiquement annulée dès
que le disque est éjecté.
Touche SCAN
0C
Cette fonction permet de lire automatiquement les dix premières secondes
de chacune des pistes (ou d’une liste de lecture mémorisée). Pour activer
cette fonction, appuyer sur le bouton SCAN. L’icône associée apparaît
dans l’affichage. Pour arrêter la fonction SCAN et revenir à la lecture
normale d’une piste, appuyer de nouveau sur le bouton SCAN ou pressez
la touche PLAY
qF
.
REMARQUE : Les fonctions RANDOM, REPEAT et SCAN peuvent être
utilisées lors de la lecture de disques MP3 et WMA.
Touche TIME
-H
Par défaut, le RCD-1570 affiche le temps écoulé depuis le début de la piste
en cours de lecture. La touche TIME vous permet de changer les informations
temporelles qui sont affichées : appuyer sur le bouton TIME une fois permet
de visualiser le temps de lecture restant sur la piste courante. Appuyer une
seconde fois affiche le temps de lecture restant sur le disque entier. Quand
des affichages temporels secondaires sont sélectionnés, une icône est
affichée sur l’écran. Appuyez sur le bouton une troisième fois permet de
revenir à l’affichage de temps par défaut.
REMARQUE : Lors de la lecture de disques contenant des fichiers
MP3 ou WMA, seuls le temps écoulé et le temps restant de la piste en
cours peuvent être affichés.
Prise entrée-sortie pour ordinateur
i
Le RCD-1570 peut le cas échéant être piloté via RS232 pour une intégration
au sein d’un système domotique. La prise libellée COMPUTER I/O est
compatible avec un connecteur DB-9 droit standard male-femelle.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur ce mode de connexion,
les logiciels ou les codes de commandes du RCD-1570, veuillez-vous
rapprocher de votre revendeur agréé Rotel.
19
Français
Rotel-Link
o
Votre RCD-1570 dispose de la possibilité d’être relié par un cable mini-jack
stéréo 3.5 mm, branché à l’entrée ROTEL LINK IN, à d’autres éléments ou
appareils de la gamme Rotel disposant d’entrées ROTEL LINK OUT par une
liaison spécifique appelée ROTEL LINK. Cette fonction vous permet de faire
communiquer entre eux les divers éléments Rotel connectés et de les piloter
au moyen de l’application Rotel Remote App (disponible en téléchargement
depuis l’iTunes® Store).
Prise jack EXT REMOTE IN
p
La prise mini-jack 3.5 mm est capable de recevoir les codes de commandes
issus de récepteurs infrarouges standards au moyen de liaisons de type
filaires. Cette prise sera particulièrement utile lorsque l’appareil est intégré
dans un meuble fermé rendant inaccessible le capteur infrarouge situé
sur la face avant. Adressez-vous à votre revendeur agréé Rotel pour plus
d’informations sur les répéteurs infrarouges compatibles et sur le câblage
correspondant à la prise mini-jack.
Touches avancées de la télécommande
Touche SETUP
P
Télécommande uniquement
En appuyant sur la touche SETUP, vous pouvez afficher le menu d’installation
ci-dessous :
DIMMER: Permet d’ajuster la luminosité de l’afficheur du panneau avant.
REMARQUE : Cet paramètre est sauvegardé de façon permanente,
même quand le RCD-1570 est mis hors tension.
• VERSION: Affiche la version logicielle de l’appareil.
• EXIT : Sortie du menu d’installation.
A l’aide de la télécommande, appuyez sur les touches STOP/PAUSE/
TRACK pour modifier le contenu du menu, appuyez sur PLAY pour changer
d’option ou pour confirmer.
REMARQUE : Vous pouvez aussi accéder au menu SETUP sans
l’aide de la télécommande. Pour cela, appuyez sur la touche STOP du
panneau avant pendant 5 secondes. Utilisez les touches TRACK pour
naviguer dans les items du menu et appuyez sur STOP pour modifier
les paramètres ou pour les confirmer.
Touche DIM
L
Télécommande uniquement
Appuyez sur la touche DIM séquentiellement pour modifier la luminosité
de l’afficheur.
REMARQUE : Les ajustements réalisés par le bouton
L
est temporaire
et n’est pas sauvegardé quand l’appareil est mis hors tension.
Problèmes de fonctionnement
La plupart des problèmes rencontrés avec les systèmes audio sont souvent
dus à des branchements incorrects ou à une mauvaise configuration. Si
vous constatez des dysfonctionnements, isolez la partie en cause, vérifiez la
configuration, déterminez l’origine du défaut et apportez les modifications
qui sont nécessaires. Si vous n’obtenez pas de son du RCD-1570, suivez
les recommandations suivantes, selon le cas :
L’indicateur de mise sous tension n’est pas allumé
L’indicateur de mise sous tension et les informations de base de l’écran
d’affichage s’allument dès que le RCD-1570 est relié à la prise secteur
et que le bouton « on » est appuyé. S’il cela ne se produit pas, testez la
présence de courant électrique à la prise avec un autre élément, par exemple
en branchant une lampe. Assurez vous que la prise de courant que vous
utilisez n’est pas commandée par un interrupteur qui aurait été mis sur off.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique, branché à la même prise de courant,
fonctionne, mais que la diode de mise sous tension du RCD-1570 ne s’allume
pas quand il est branché à cette prise, cela peut signifier que le fusible
interne du RCD-1570 a fondu. Si vous pensez que cela a pu se produire,
contactez votre revendeur agréé Rotel pour faire remplacer le fusible.
Pas de son
Assurez-vous que les câbles entre le RCD-1570 et l’amplificateur sont
correctement branchés. Vérifiez que la bonne entrée de l’amplificateur a été
sélectionnée. Assurez vous le système « Tape Monitor » de l’amplificateur
n’a pas été activé. Vérifiez les câbles entre l’amplificateur et les enceintes
acoustiques.
20
RCD-1570 Lecteur de disques compacts stéréo
Spécications
Distorsion Harmonique Totale + Bruit 0.0045%@1kHz
Réponse en fréquence (±0.5db) 20-20,000 Hz
Equilibre des canaux ±0.5dB
Séparation des canaux > 98 dB @ 1kHz
Rapport Signal sur Bruit > 100 dB
Plage Dynamique > 96 dB
Convertisseur Numérique / Analogique Wolfson
Précision de vitesse, pleurage et scintillement Piloté par quartz
Niveau de sortie analogique/
impédance (0 dBfs)
Asymétrique (RCA) 2.0 Volts/ 100 Ohms
Symétrique (XLR) 4.0 Volts / 200 Ohms
Sortie Numérique 0.5 Volt, crête à crête
Impédance de chargee 75 Ohms
Alimentation électrique 120V, 60 Hz (Etats-Unis)
230V, 50 Hz (Europe)
Consommation 15 watts
Dimensions (W, H, D) 17’’ x 4 ’’x 12
5
/8’’
431 x 99 x 320 mm
Hauteur du panneau avant 2U/ 3 ½’’/ 88 mm
Poids (net) 6.7 kg, 14.74 lbs.
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit de les modifier sans préavis dans le but d’améliorer
encore la qualité de l’appareil.
Rotel et le logo Rotel HiFi sont des marques déposées de
The Rotel Co, Ltd, Tokyo, Japon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Rotel RCD-1570 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire