Sparky TK 70 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
1 – 9
CIRCULAR SAW
Original instructions
20 – 28
SCIE CIRCULAIRE
Notice originale
29 – 38
ДИСКОВАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
39 – 48
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
KREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1400 W
TK 70
1102R01©2011 SPARKY
www .sparkygro up . com
www.sparkygro up. com
176987
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the provisions of the following directives
and the corresponding harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, daß dieses Erzeugnis den Anordnungen folgender Richtlinien und
entpsrechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conformé aux directives, respectivement les
standards harmonisés:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем нашу личную ответственность за соответствие данного изделия нижеперечисленным
директивам и соответствующим унифицированным стандартам:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме нашата лична отговорност, че това изделие е в съответствие с разпоредбите на следните
директиви, съответно хармонизирани стандарти:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, DEUTSCHLAND
Geschäftsführer Dipl.-Kfm., Dipl.-Ing. Stanislav Petkov
EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме нашата отговорност, че изделието:
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
TK 70
съответства на изискванията на следните наредби:
- Наредба за съществените изисквания и оценяване съответствието на машините – приета с ПМС № 140 от 19.06.2008 г. ,
- Наредба за съществените изисквания и оценяване на съответствието за електромагнитна съвместимост –
приета с ПМС № 76 от 6.04.2007 г.,
както и на следните БДС, въвели европейски хармонизирани стандарти:
БДС EN 60745-1, БДС EN 60745-2-5, БДС EN 55014-1, БДС EN 55014-2, БДС EN 61000-3-2, БДС EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
инж. Станислав Петков
Управител
27.04.2011
27.04.2011
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
20
FR
TK 70
Sommaire
I – Introduction ....................................................................................................................20
II – Données techniques ......................................................................................................22
III – Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ...........................................................23
IV – Avertissements de sécurité lors du travail avec des scies circulaires ............................24
V – Présentation de la machine ........................................................................................A/26
VI - Indications de travail ..................................................................................................B/26
VII – Maintenance .................................................................................................................28
VIII Garantie ......................................................................................................................... 28
I - Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exi-
gences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il
vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux
sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent
votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les ordures
ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les
autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la protection
de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles
ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des
blessures graves.
MONTAGE
La scie circulaire est livrée montée dans son emballage, à l’exception de l’adaptateur d’extraction de
poussière et le guide parallèle.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information impor-
tante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Angle de coupe variable.
Raccordement à un aspirateur.
Conforme aux normes de sécurité européennes.
En conformité avec les exigences des standards Russes.
Lisez la notice originale.
YYWww Période de production, où, le symboles variables sont les suivants:
YY- les deux derniers chiffres de l’année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
22
FR
TK 70
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré
d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utili-
sation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de
vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant
à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes,
surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electroporta-
tif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour l’aspiration
de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
II – Données techniques
Modèle TK 70
Puissance consommée 1400 W
Vitesse de rotation à vide 5800 min
-1
Profondeurr de sciage: Disque Ø200 mm
sous un angle de 90
0
70 mm
sous un angle de 45
0
49 mm
Diamètre maximale de la lame 200 mm
Diamètre minimale de la lame 190 mm
Diamètre du trou d’accrochage 30 mm
Poids (EPTA procédure 01/2003) 6.5 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau de pression acoustique L
pA
98.0 dB (A)
Incertitude К
pA
3.0 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité acoustique L
wA
109.0 dB (A)
Incertitude К
wA
3.0 dB (A)

Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745:
Coupe du bois
Valeur d’émission vibratoire a
h
6.0 m/s
2
Incertitude К 1.5 m/s
2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745-1.
23
Notice originale
FR
III - Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
    
-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières ou
les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.

a) 
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
       
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des
ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon

arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e)      
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le ris-
que de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a)      
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.

fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) -
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées ré-
duiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
     
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée xée
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
24
FR
TK 70
sur une partie tournante de l’outil peut don-
ner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
      
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
   -
traction et la récupération des poussiè-
     
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c)       -
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux en-
tre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-

ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisa-
tion de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur

   Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
IV – Avertissements de
sécurité lors du
travail avec des
scies circulaires
Portez des protecteurs auditifs lors d’un
travail prolongé. Le bruit intensif de la ma-
chine peut provoquer des lésions de l’ouïe.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire
livrée avec la machine. La perte du contrôle
peut provoquer un accident.
Pendant le travail utiliser des moyens
de protection des yeux pour vous protéger
des particules volantes. Porter des lunettes
de protection.

d’aspiration de poussière. Les matériaux
percés peuvent contenir des components
toxiques. Porter un masque anti-poussière. Si
possible, brancher sur la machine un système
d’évacuation de poussière.
Ne jamais percer des matériaux contenant de
l’asbeste. L’asbeste est considéré agent can-
cérogène.
Il est recommandé d’utiliser des gants de pro-
tection.
AVERTISSEMENT: Avant de bran-
cher l’alimentation de la machine vérier la
conformité de la tension du réseau avec les
données indiquées sur le tableau signalétique
de la machine.
Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus haute que la
25
Notice originale
FR
tension recommandée pour la machine peut
provoquer un électrochoc subi par l’opérateur
ainsi que la détérioration de la machine.
En cas de doute ne pas brancher la che de
la machine dans la prise.
Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus basse que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer l’endommagement du moteur.
An d’éviter une surchauffe éventuelle dérou-
ler complètement le câble de rallonge à tam-
bour.
Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire,
vérier si la section des ls est sufsante pour
le courant absorbé par la machine ainsi que
le bon état de la rallonge.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien, de même qu’en
cas de baisse de tension du courant dans le
secteur.
Avant de commencer le coupe du détail choisi
vériez que tous les corps étrangers, clous,
vis, etc. sont bien éliminés du détail. Si la
coupe s’engage à un corps métallique vous
risquez d’endommager la lame ou l’outil ainsi
que de provoquer un accident.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
Ne pas mettre en marche la scie circulaire
que si elle est à vide. Avant d’enclencher la
machine assurez-vous que la lame ne touche
pas la surface à travailler.
Pendant le travail, serrez toujours solidement
l’outil des deux mains et tenez votre corps en
position stable. L’outil est guidé d’une maniè-
re plus sécurisée lorsqu’on le tient des deux
mains.
En cas d’arrêt il faut bien attendre que la lame
soit complètement arrêtée avant de lever
l’outil de la surface usinée.
Après l’arrêt de la machine, la lame circulaire
ne doit pas être arrêtée de force par l’exercice
sur elle d’une pression latérale.
Evitez de toucher la lame à la n du travail.
Vous risquez de vous brûler, car la lame peut
être très chaude.
Ne pas utiliser de disques dont les caracté-
ristiques ne correspondent pas a celles indi-
quées dans la présente instruction.
N’utilisez pas de lames émoussées ou en-
dommagées. Des lames non aiguisées ou
mal xées entraînent un trait de scie rétréci,
provoquant trop de frottements, un grippage
de la lame et un recul.
Ne pas utiliser de lames de scie dont l’épais-
seur et la largeur des dents par rapport à l’ar-
bre sont inferieures à l’épaisseur du couteau
diviseur, qui est de 2 mm.
Ne pas enlever le couteau diviseur, sauf en
cas d’attaque de sciage perpendiculaire.
Ne pas bloquer le protège-lame, couvrant en-
tièrement la lame, en position «ouvert» entre
les opérations de sciage.
En cas de blocage de la lame, arrêter immé-
diatement la machine et la débrancher du ré-
seau d’alimentation.
Placez des panneaux de grande taille sur un
support an de minimiser les risques de pince-
ment de la lame et de recul. Les grands pan-
neaux ont tendance à échir sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous
le panneau des deux cotés, près de la ligne
de coupe et près du bord du panneau.
L’aire de travail doit être libérée des torchons,
chiffons, étoupe, celles, cordons etc.
Tenez le câble d’alimentation électrique de
l’appareil à l’écart de l’aire de travail de celui-
ci.
N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque son
câble est endommagé. Ne touchez pas le câ-
ble endommagé et enlevez la che de la prise
si le câble vient à subir un dommage dans le
courant du travail. Les câbles endommagés
augmentent le risque d’électrocution.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant
peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact
de l’accessoire coupant avec un l «sous ten-
sion» peut également mettre «sous tension»
les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
autre utilisation, différente que celle décrite
dans la présente instruction, doit être consi-
dérée comme abusive. Le producteur décline
toute responsabilité en cas de dommage ou
de blessure causée par une utilisation abu-
sive, cette responsabilité étant alors entière-
ment portée par l’utilisateur.
An d’utiliser l’appareil correctement, vous
devez respecter les règles de sécurité, les
consignes générales et celles concernant
l’exploitation qui gurent dans le présent do-
26
FR
TK 70
cument. Tous les utilisateurs doivent avoir
pris connaissance de cette instruction d’utili-
sation et être informés sur les risques poten-
tiels lors du travail avec l’appareil électrique.
Les enfants et les personnes ne possédant
pas la force physique nécessaire ne doivent
pas utiliser l’appareil. Les enfants se trouvant
dans la zone de travail doivent être sous une
surveillance incessante. Il est indispensable
que vous preniez également des mesures de
sécurité préalables. Ceci est également vala-
ble pour les principales consignes concernant
la salubrité du travail et la sécurité.
Le producteur décline toute responsabilité en
cas de modications apportées à l’appareil
électrique qui ont endommagé celui-ci.
L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’ex-
térieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide
(après la pluie) ou à proximité de liquides et
de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
V - Présentation de la
machine
Avant de commencer le travail avec la machine
il faut connaître tous le spécicités d’exploitation
et les consignes de sécurité.
Utiliser la machine et ses accessoires confor-
mément à leur destination. Toute autre utilisa-
tion est interdite.
1. Bouton de blocage de l’interrupteur, avec
sécurité contre la mise en marche
intempestive
2. Levier de l’interrupteur
3. Ecrou de réglage de la profondeur
de sciage/échelle graduée
4. Guide parallèle/échelle graduée
5. Rondelle d’appui
6. Vis de serrage de la lame
7. Ecrou de réglage du guide parallèle
8. Rondelle de blocage de lame
9. Couteau diviseur
10. Protège-lame
11. Vis de réglage du couteau diviseur
12. Clé six pans
13. Ecrou de réglage d’angle de coupe/
échelle graduée
14. Adapteur pour aspirateur
15. Vis de xation de l’adaptateur de
poussières
16. Rondelle
17. Vis de xation de l’adaptateur de
poussières
18. Disque circulaire
VI - Indications de
travail
La machine doit être alimentée du réseau mo-
nophasé de courant alternatif. Elle peut être
branchée sur des prises sans borne de terre
car l’isolement est double suivant les normes
EN 60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des
interférences radio, il est conforme aux la di-
rective sur la compatibilité électromagnétique
2004/108/CE.
Cet instrument électrique est destiné au décou-
page longitudinal et transversal du bois sur ligne
droite, sur un angle de découpage de 0° à 45°.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Vérier si la tension du réseau d’alimentation
est conforme aux données indiquées sur le
tableau signalétique de la machine.
Vérier la position de l’interrupteur. La machi-
ne ne doit pas être branchée ou débranchée
qu’avec l’interrupteur en position déclenchée.
Si on met la che dans la prise avec l’inter-
rupteur en position Marche, la machine va
démarrer aussitôt avec tous les risques d’ac-
cident accompagnants.
Vérier l’état du câble d’alimentation et la
che. Le câble d’alimentation endommagé
devra être remplacé par le fabriquant ou un
spécialiste autorisé an d’éviter les risques
d’un remplacement non approprié.
N’utiliser que des lames en parfait état. Chan-
ger immédiatement les lames endommagées
ou bien déformées.Ne pas utiliser de lames
en fort alliage d’acier (acier HSS).
Le couteau diviseur ne doit toucher pas la
lame.
Préserver la liberté de mouvement du pro-
tecteur de lame.
Tout objet à travailler doit est préalablement
xé sur un support approprié.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien, de même qu’en
cas de baisse de tension du courant dans le
secteur.
MARCHE - ARRÊT
- Marche: appuyer d’abord sur le bouton de
blo-cage 1 et ensuite sur le levier de l’interrup-
teur 2.
27
Notice originale
FR
- Arrêt: relâcher le levier de l’interrupteur 2.
MONTAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT: Débrancher la
prise du réseau d’alimen tation!
A l’arrêt, comme lors d’un travail à vide, la lame
est couverte par le protège-lame10. Maintenir
le protège-lame 10 dans cette position. Dévisser
la vis 6 à l’aide de la clé six pans fournies avec
la machine, en tenant, à l’aide de la clé, la ron-
delle de blocage 8 ou en bloquant la lame sur
du bois. Démonter la rondelle 8, puis la lame.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse. Les
surfaces de la rondelle d’appui 5, la lame et la
rondelle de bloca-ge 8 doivent être propres. La
lame de scie et le protec-teur doivent être orien-
tés dans la même position.
RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR
Le couteau diviseur 9 évite le pinçage de la
lame dans le bois. Il doit être ajusté de manière
à ce que la distance entre l’extrémité des dents
et la pro fon deur de sciage, ne soit pas supé-
rieure à 5 mm (Fig.1).
Ensuite, bien serrer le couteau diviseur à l’aide
de la vis six pans 11, située sur le coté extérieur
du protège-lame.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
SCIAGE
La profondeur de sciage doit être supérieure de
5 mm environ à l’épaisseur du matériau. Des-
serrer l’écrou papillon 3, régler la profondeur de
sciage à l’aide de l’échelle 3 et revisser l’écrou
papillon 3.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE SCIAGE
Desserrer l’écrou papillon 13, régler l’angle de
sciage à l’aide de l’échelle 3 et revisser l’écrou
papillon 13.
AJUSTAGE DU PARALLÉLISME DU
DISQUE PAR RAPPORT AU PLATEAU
(FIG.2)
Il est recommandé d’effectuer cet ajustage dans
les postes autorisés de service de garantie ou
hors garantie des instruments électriques ma-
nuels SPARKY, ces postes disposant de l’équi-
pement nécessaire à un ajustage précis.
S’il s’avère nécessaire, l’ajustage peut être ef-
fectué selon la procédure indiquée ci-dessous,
mais toutes conséquences possibles suite à
l’ajustage effectué par un spécialiste non auto-
risé restent à la charge de l’utilisateur.
- Dévisser les quatre vis 17 xant le plateau à
la machine.
- Poser la planche directrice du guide paral-
lèle 4 sur le côté court du plateau, de façon que
le linéal du guide parallèle soit en contact avec
toute la longueur du disque circulaire 18 (com-
me il est montré sur la Fig.2).
- Tourner légèrement la machine de façon que
le disque circulaire soit en contact avec le linéal
sur toute sa longueur.
- Dans cette position, mettre de la colle “Loc-
tite 243” sur le let des vis et les fronts étant en
contact avec le plateau, et visser par un couple
de 1,5 Nm.
- Avant de procéder au travail avec la machi-
ne, attendre pendant 1 heure, an que la colle
atteigne sa force maximale.
INDICATEUR DE SCIAGE
La fente droite sur le corps du coté du guide pa-
rallèle sert d’indicateur de sciage avec la lame
perpen diculaire à la table de sciage, et la fente
gauche sert de repère pour une coupe avec in-
clinaison de la lame à 45°. Il est conseillé de
procéder à un essai au préalable.
GUIDE PARALLÈLE
Le guide parallèle 4 est utilisé pour des coupes
parallèles par rapport au bord d’une pièce.
Régler la largeur de sciage d’après l’échelle 4.
Bien resserrer l’écrou papillon.
EVACUATION DES POUSSIÈRES
La scie circulaire peut être munie d’un adap-
teur d’évacuation de poussières. Mettre l’adap-
teur 14 sur le carter de la protection de la lame
et le xer à l’aide de la vis 15 et rondelle 16.
L’adaptateur est conçu pour être raccordé à un
aspirateur équipé d’un tuyau d’un diamètre de
35 mm.
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉS AVEC LA MACHINE
Disque circulaire aux plaques apportées /al-
liage dur/
Diamètre extérieur - Ømax 200 mm
Diamètre du trou d’accrochage - Ø30 mm
28
FR
TK 70
VII – Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, l’appareil se déconnecte de lui-même.
Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les
deux balais par des balais d’origine de SPARKY
pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la
garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solidement
serrés. Si quelque vis s’est desserrée, resser-
rez-la immédiatement an d’éviter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le producteur ou un spécia-
liste agréé par celui-ci an d’éviter les éventuels
risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, por-
tez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé,
essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux humide.
Vous pouvez utiliser un produit de nettoyage
peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit
d’utiliser de l’alcool, de l’essence ou d’autres
solvants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du
travail avec l’appareil et le fonctionnement able
de celui-ci, toutes le opérations de réparation,
d’entretien et de réglage (y compris la vérica-
tion de l’état des balais et leur remplacement)
doivent être effectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclu-
sive de pièces d’origine.
VIII - Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garan-
tie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues
suite à l’usure naturelle, une surcharge ou une
mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Sparky TK 70 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur