Kobalt (Coleman) 215908 Operator manual Le manuel du propriétaire

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Digital Operator Manual
Manuel de I'op_rateur num_rique
Manual del Operador Digital
_E,_ __ Oilless, Single Stage, Direct Drive, Electric Air Compressors
_F,_,_,_, Sans I'huile, d'une seul 6tape, _ prise directe, compresseurs d'air 61ectriques
aciete, de una sola etapa, de mando directo, compresores de aire electricos
4
__E_g/;sh _kWARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply
with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty.
The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
_Fte_ch AVERTISSEMENT : Lisez et veillez & bien comprendre toutes les consignes de s6curite de ce manuel avant
A
d'utiliser I'appareil. Toute derogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraP'her I'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des d6g&ts materiels. Le fabricant NE SAURA 6tre tenu responsable de
dommages resultant de I'inobservation de ces instructions.
|Jms_,,:,h,_ ADVERTENClA:Leaycomprendatodaslasprecaucionesdeseguridadcontenidasenestemanualantesde
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podria ocasionar lesiones personales, dar_os a
la propiedad y/o la anulaci6n de su garantia. El fabricante NO SER,g. responsable de ningQn daSo por no acatar estas
instrucciones.
Printed in U.S.A. 200-2449_ Rev A_3-05
TABLE OF CONTENTS J
SAFETY GUIDELINES ........................... 3
OVERVIEW ................................... 6
Basic Air Compressor Components ............. 6
ASSEMBLY ................................... 7
Assembling the Compressor ................... 7
COMPRESSOR CONTROLS ...................... 8
Digital Control Panel ......................... 8
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ........... 11
Electrical Wiring ............................ 11
Extension Cords ........................... 11
Grounding Instructions ...................... 11
BREAK-IN OF THE PUMP ....................... 13
OPERATING INSTRUCTIONS .................... 14
Daily Startup .............................. 14
Shutdown ................................. 14
MAINTENANCE ............................... 16
Draining the Tank .......................... 16
Checking the Relief Valve .................... 16
Testing for Leaks ........................... 16
Storage .................................. 16
SERVICE INTERVAL ........................... 17
TROUBLESHOOTING CHART ................... 18
GLOSSARY OF TERMS ........................ 22
TABLE DES MATII_RES I
CONSIGNES DE SECURITE ...................... 4
VUE D'ENSEMBLE .............................. 6
Elements de base du compresseur d'air .......... 6
ASSEMBLAGE ................................. 7
Assemblage du compresseur .................. 7
COMMANDES DU COMPRESSEUR ................ 9
Panneau de commande numerique .............. 9
SPECIFICATIONS DE L'ALIMENTATION
ELECTRIQUES ............................. 11-12
C&blage electrique .......................... 11
Rallonges .............................. 11-12
Instructions de mise a la terre ................. 12
RODAGE DE LA POMPE ........................ 13
MODE D'EMPLOI ........................... 14-15
Mise en marche quotidienne .................. 14
Arr6t ..................................... 15
ENTRETIEN .................................. 16
Vidange du reservoir ........................ 16
Verification de la soupape de decharge ......... 16
Essai d'etanch6it6 .......................... 16
Entreposage .............................. 16
ENTRETIEN PERIODIQUE ...................... 17
DEPANNAGE ................................. 19
GLOSSAIRE .................................. 22
INDICE I
PAUTAS DE SEGURIDAD ........................ 5
RESUMEN GENERAL ........................... 6
Componentes basicos del compresor de aire ...... 6
MONTAJE ..................................... 7
Montaje del compressor ...................... 7
CONTROLES DEL COMPRESOR ................. 10
Panel de Control Digital ...................... 10
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTAClON ELECTRICA 12
Cableado electrico .......................... 12
Cordones prolongadores ..................... 12
Instrucciones de conexion a tierra .............. 12
MARCHA INIClAL DEL BOMBA ................... 13
INSTRUCClONES OPERATIVAS ................. 15
Arranque diario ............................ 15
Parada ................................... 15
MANTENIMIENTO ............................. 16
DesagQe del tanque ......................... 16
Revision de la v&lvula de alivio ................ 16
Deteccion de fugas ......................... 16
Almacenamiento ........................... 16
INTERVALOS DE SERVICIO ..................... 17
CUADRO DE DETECCION DE FALLOS ......... 20-21
GLOSARIO DE TERMINOS ...................... 22
2 200-2449
CONSIGNES DE SECURITE I
Les informations suivantes concernent VOTRE SECURITE et LA PROTECTION DU MATERIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider
identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez fire le manuel et pr6ter attention &ces sections.
_ - DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAJNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
-' _ u - DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
_ - DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU
L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL.
1. RISQUES D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. Ne
jamais vaporiser de liquides inflammables dans un
._ endroit confine. II est normal que le moteur et le
manostat produisent des etincelles pendant le
fonctionnement. Si les 6tincelles entrent en contact
avec les vapeurs d'essence ou d'autres solvants,
ces vapeurs peuvent s'enflammer et causer un
incendie ou une explosion. Utilisez toujours le
compresseur dans une zone bien aer6e. Ne fumez
pas quand vous pulverisez. Ne pulverisez pas en
presence d'6tincelles oud flammes. Placez le
compresseur aussi loin que possible de la zone de
pulverisation.
2. RISQUE D'ECLATEMENT. La rouille peut affaiblir le
reservoir. Purger I'eau de condensation du reservoir
apres chaque usage afin de reduire la corrosion. Si
une fuite est d6cel_e, remplacer le reservoir
immediatement. Ne soudez pas, ne percez pas oune
modifiez pas le reservoir d'air de ce compresseur. La
soudure ou des modifications sur le reservoir du
compresseur d'airpeut sensiblement alt6rer sa solidite
et causer des conditions d'utilisation extr6mement
dangereuses. La soudure ou la modification
quelconque du reservoir entrafnera I'annulation de la
garantie.
3. RISQUE DE CHOC I_LECTRIQUE. Un electricien
agre6 dolt installer le c&blage conformement aux
codes d'electricit6 nationaux et Iocaux. N'utilisez
jamais un compresseur d'air 61ectrique & I'exterieur
quand il pleut ou sur une surface mouill6e sous peine
de vous exposer a une decharge electrique.
4.
5.
RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arr6ttez TOUJOURS le
compresseur, d6branchez-le de la prise de courant et
purgez toute la pression du circuit avant de proceder
I'entretien du compresseur ou Iorsque vous ne I'utilisez
pas. N'utilisez pas I'appareil sans les protections ou le
garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de
contact avec les pieces en mouvement !
RISQUE D'I_CLATEMENT.V6rifiez les specifications
de pression maximum recommandees par le fabricant
pour les outils et les accessoires pneumatiques. La
pression de sortie du compresseur dolt 6tre r6gl6e de
fa£on & ne jamais depasser la pression maximum
nominale de I'outil. Depressurisez entierement le tuyau
avant de raccorder ou de debrancher des accessoires.
10.
11.
12.
13.
RISQUE DE BRULURE. Les temperatures elev6es
sont produites par la pompe et la tubulure. Pour eviter
toute brQlure ou d'autres blessures, NE TOUCHEZ
PAS la pompe, le distributeur ou le tube de transfert
tandis que la pompe fonctionne. Laissez-les refroidir
avant de les manipuler ou de proceder & leur
entretien. Ne laissez jamais les enfants s'approcher du
compresseur.
RISQUE RESPIRATOIRE. Veillez & lire toutes les
etiquettes quand vous pulverisez de la peinture ou des
materiaux toxiques, et suivez les consignes de
s6curite. Utilisez un masque a gaz si vous risquez
d'inhaler le produit pulv6ns6. Lisez toutes les
instructions et veillez & ce que le masque a gaz assure
votre protection.
RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Porter toujours
des lunettes de securit6 homologuees ANSI Z87.1 Iors
de I'utilisation d'un compresseur d'air. Ne dirigez
jamais une buse ou un pulverisateur vers quelqu'un ou
une quelconque partie du corps. Ce mat6riel peut
causer des blessures graves si le produit vaporise
p6netre dans la peau.
RISQUE D'I_CLATEMENT. N'alterez pas le tableau de
commande et n'ajustez pas la soupape de sQret6 pour
quelque raison que ce soit car toute activite de ce
genre annule toutes les garanties. IIs ont et6 prer6gl6s
en usine pour la pression maximale de cet appareiL Si
le tableau de commande ou la soupape de sQret6 est
alt6re(e), cela pourrait mener a des blessures et/ou &
des dommages a la propri6te.
RISQUE D'I_CLATEMENT.N'utilisez pas de tuyaux en
plastique ou en PVC pour I'air comprime. Utilisez
uniquement des tuyaux et des raccords en acier
galvaqise pour le circuit de distribution de I'air
comprlme.
RISQUE AUDITIF. Porter toujours des protecteurs
d'oreilles en utilisant un compresseur d'air. Darts le cas
contraire, il y a risque de perte d'audition.
RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais inhaler I'air
comprime d'un compresseur. II ne convient pas & la
respiration.
Le cordon de secteur sur ce produit contient le ill, un
produit chimique connu de I'etat de la Californie pour
causer le cancer, et la naissance deserte ou I'autre mal
reproducteur. Mains de lavage apres manipulation.
1. Vidangez tousles jours I'humidite accumulee dans le
reservoir. Pour eviter la corrosion, le reservoir dolt 6tre
propre et sec.
2. Tirez tousles jours sur I'anneau de la soupape de
decharge pour vous assurer qu'elle fonctionne
correctement et 61iminer toutes les obstructions
possibles de la soupape.
3. Pour assurer une ventilation correcte pour le
refroidissement, le compresseur dolt 6tre place a une
distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le
plus proche, dans une zone bien aer6e.
Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien.
Avant de le transporter, il faut d'abord depressuriser le
reservoir.
5. Protegez le tuyau d'air contre les risques
d'endommagement et de perforation. Inspectez-le
chaque semaine pour deceler toute trace de faiblesse
ou d'usure et remplacez-le au besoin.
6. Pour reduire les risques de decharge 61ectrique,
protegez I'appareil de la pluie. Entreposez-le
I'interieur.
Ne faites jamais fonctionner le compresseur si le
cordon ou la fiche est endommage(e). Apportez
I'equipement au centre de service autorise le plus
proche et demandez & un technicien de le remplacer.
200-2449
OVERVIEW \ VUE D'ENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL ]
I[_C]E'_; _ BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS I
Oilless air compressors are factory lubricated for life and
do not require any oil.
The basic components of the air compressor are the
electric motor, pump, digital control panel and tank. The
electric motor (see A) powers the pump. The electric motor is
equipped with an overload protector and an automatic reset. If
the motor becomes overheated, the overload protector will
shut it down to prevent damage to the motor. When the motor
sufficiently cools, it will automatically restart.
The pump (see B) compresses the air and discharges it
into the tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The digital control panel (see D) consists of the on/off
button (E), tank pressure button (F), digital display window (G)
and a tank pressure indicator (H).
As compressed air is used and the pressure level in the
tank drops to the kick-in pressure, the control board restarts
the motor automatically, without warning, and the pump
resumes compressing air. The control board shuts down the
motor when the air pressure in the tank reaches the cut-out
pressure. The functions of these components are described on
pages 8-10.
I_,:,_,c!_ €:LC:MENTSDE BASE gu COMPRESSEUR D'AIR I
Les compresseurs d'air sans huile sont lubrifies & I'usine
et ne requierent aucun huilage.
Les composants de base du compresseur d'air sont le
moteur electrique, la pompe, le panneau de commande
numerique et le reservoir.
Le moteur 61ectrique (A) actionne la pompe. Le moteur
electrique est 6quipe d'un limiteur de surcharge
reenclenchement automatique. Si le moteur surchauffe, le
limiteur coupe I'alimentation pour eviter d'endommager le
moteur. Lorsque le moteur est suffisamment refroidi, il
redemarre automatiquement.
La pompe (B) comprime I'air.
Le r6servoir (C) contient I'air comprime.
Le panneau de commande numerique (voir D) comprend la
touche marche/arr&t (E), la touche de pression du reservoir
(F), la fen&tre d'affichage numerique (G) et I'indicateur de
pression du reservoir (H).
Lorsque I'appareil utilise de I'air comprime et Iorsque le
niveau de pression du reservoir tombe a la pression de
demarrage, le tableau de commande fait redemarrer
automatiquement le moteur, sans avertissement et la pompe
recommence a comprimer I'air. Le tableau de commande
coupe le moteur Iorsque la pression d'air du reservoir atteint la
pression de coupure. Les fonctions de ces composants sont
decrites aux pages 8 a 10.
Los compresores de aire sin aceite se lubrican en f4_brica
para toda su vida Qtil, y no requieren aceite.
COMPONENTES BASlCOS DEL
COMPRESOR DE AIRE
Los componentes b4_sicos del compresor de aire son el
motor electrico, la bomba, el panel de control digital y el
tanque.
El motor el_ctrico (vea A) acciona la bomba. El motor
electrico est& equipado con un protector contra sobrecargas y
un reajuste autom4_tico. Si el motor se sobrecalienta, el
protector contra sobrecargas Io apagara para evitar que sufra
dar_os. Cuando el motor se enfrie Io suficiente, volver& a
arrancar autom&ticamente.
La bomba (vea B) comprime el aire y Io descarga hacia el
tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
El panel de control digital (ver D) consta del bot6n de
encendido/apagado (ON/OFF) (E), del bot6n para la presi6n
del tanque (F), de la ventana de la pantalla digital (G) y del
indicador de la presi6n del tanque (H).
AI utilizar el aire comprimido y cuando el nivel de presi6n
del tanque baja hasta la presion de arranque, el tablero de
control reinicia autom&ticamente el motor, sin advertencia, y la
bomba comienza a comprimir el aire. El tablero de control
apaga el motor cuando la presi6n del aire en el tanque
alcanza la presi6n de corte. Las funciones de estos
componentes se describen en las p4_ginas 8 a 10.
D
A&B
C
\
\
E
A&B
6 200-2449
1
1.
ASSEMBLY/ASSEMBLAGE I
ASSEMBLING THE COMPRESSOR I
i
Unpack the air compressor, inspect the unit for damage, if
the unit has been damaged in transit, contact the carrier
and complete a damage claim. Do this immediately
because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
air compressor
handle
operator and parts manuals
2. Check the compressor's serial label to ensure that you
have received the model ordered, and that it has the
required pressure rating for its intended use.
3. If necessary for your model, install the handle (see A) by 1.
inserting the ends into the base and secure with the bolts
(see B) provided (see Fig. 2). Tighten bolts against base
using a 3/8" socket or wrench (not included).
4. Locate the compressor according to the following
guidelines:
a. Position the compressor near a grounded electrical
outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 10).
b. The compressor must be at least 12 inches (31 cm)
from any wall or obstruction, in a clean, well-ventilated
area, to ensure sufficient air flow and cooling.
c. in cold climates, store portable compressors in a 2.
heated building when not in use. This will reduce
problems with motor starting and freezing of water
condensation.
_' _ The shipping pallet is not designed as a
base for an operating compressor.
d. Remove the compressor from the shipping pallet or
carton and place it on the floor or a hard, level surface.
The compressor must be level to ensure proper
drainage of the moisture in the tank.
5. Connect an air hose (not included) to the compressor hose
outlet (see item G on page 8).
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR I
i
1. Sortez le compresseur d'airde sa bofte. Inspectez-le pour
vous assurer qu'il n'est pas endommage. S'i a et6
endommage pendant le transport, r6ferez-vous A
I'etiquette de transport et declarez les dommages aux
transporteur. Faites cette demarche immediatement etant
donne les delais limites des demandes d'indemnisation.
Le carton dolt contenir:
compresseur d'air
poignee
manuel de I'operateur et manuel de pieces
2. Verifiez I'etiquette du numero de serie du compresseur
pour vous assurer qu'il s'agit bien du modele commande et
que la pression nominale est conforme A I'utilisation
prevue.
3. Si cela est necessaire pour votre modele, installez la
poignee (A) en inserant les extremit6s dans la base et en
les fixant A I'aide des boulons (B) foumis (Fig. 2). Apriete
los pernos contra la base con una llave de 3/8" (no
incluida).
4. Positionnez le compresseur conformement aux
recommandations suivantes :
a. Placez le compresseur pres d'une prise de courant
mise A la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE
,ik LA TERRE, p. 11).
b. Le compresseur dolt 6tre situe A au moins 12 pouces
(31 cm) du mur ou de tout objet faisant obstruction,
dans un endroit propre et bien aer6 pour assurer une
circulation d'air suffisante et un bon refroidissement.
c. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs
portatifs dans un b&timent chauffe Iorsqu'ils ne sont
pas en service pour reduire les problemes de
lubrification, de demarrage du moteur et de gel de
I'eau produite par condensation.
_" _:La palette d'exp_dition n'est pas
congue pour servir de base & un compresseur en
marche.
d. Enlever le compresseur de la pallette d'expedition ou
du carton et le placer sur une surface solide et de
niveau. Le compresseur dolt 6tre de niveau pour
assurer un bon drainage de I'humidite du reservoir.
5. Raccorder le tuyau pneumatique (non inclus) A la sortie du
compresseur (volt article G, p. 9).
MONTAJE DEL COMPRESOR I
Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad
para verificar que no sufri6 daSos. Si la unidad ha sido
daSada durante el transporte, comuniquese con la
empresa transportadora y complete una reclamacion por
daSos. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto alas reclamaciones por
daSos.
La caja debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire
manija
manual del operador y manual de piezas
Verifique el rotulo del nOmero de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidio
y que el mismo tenga la presi6n nominal requerida para el
uso deseado.
3. Si es necesario para su modelo, instale la manija (vea A)
introduciendo los extremos en la base y asegurandolos
con los 2 pernos (vea B) provistos (Fig. 2). Serrez les
boulons contre la base A I'aide d'une cl6 A douille ou autre
cl6 de 3/8 po (non incluse).
4. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a. Ubique el compresor cerca de un tomacorriente
electrico conectado a tierra (consulte
INSTRUCClONES DE PUESTA A TIERRA, vea
11).
b. El compresor debe estar a una distancia minima de
12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u
obstruccion, en un Area limpia y bien ventilada para
asegurar que exista suficiente flujo de aire y
enfriamiento.
c. En climas frios, almacene el compresor portatil en un
edificio con calefaccion. Esto reducira problemas de
lubricaci6n, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensacion.
A
La plataforma de embarque no est_
diseSada para servir de base de un compresor
en operaci6n.
d. Separe el compresor de la plataforma de
transportacion y col6quelo en el piso, sobre una
superficie dura y nivelada. El compresor debe quedar
nivelado para asegurar un drenaje adecuado del
agua de humedad del tanque.
5. Conecte una manguera de aire (no se incluye) en la
salida de la manguera del compresor (vea articulo G, p. 10).
Fig. 2
200-2449 7
I COMMANDES DU COMPRESSEUR I
PANNEAU DE COMMANDE NUMERIQUE
Touche marche/arr_t (voir A)
-en6tre a affichage & DEL (voir
B)
Touche de pression du reservoir
',voir C)
Indicateur de pression du
"eservoir (voir D)
Lorsque I'appareil est branche, cette touche met le compresseur en marche. II
fonctionne manuellement, mais en position MARCHE, il permet au compresseur de bll&
demarrer ou d'arr6ter automatiquement, .sans avertissement, sur demande d'air.
ILL)L'ic6ne marche/arr6t s'affiche & I'ecran. ETEIGNEZ TOUJOURS I'appareil Iorsque le
compresseur n'est pas utilise et avant de debrancher le compresseur.
Cette affichage montre automatiquement la pression de sortie contr61ee . I _
Iorsque I'appareil est en marche. L'ic6ne marche/arr6t et I'icSne d'outil
%
s'affichent.
L'affichage montrera automatiquement la pression du r¢servoir Iorsque I'appareil est ¢teint,
mais encore branche, si la pression n'est pas & zero.
Enfoncer cette touche montrera le niveau de pression d'air du reservoir et I'icSne du
reservoir sera affichee. L'operateur ne peut I'ajuster et cela n'indique pas la pression
de conduite.
Laisser aller cette touche ramenera I'affichage & la pression contr61¢e et
FicSne marche/arr6t et I'ic6ne d'outil s'afficheront. L'op¢rateur ne peut
Fajuster et cela n'indique pas la pression de conduite.
Cet indicateur deviendra rouge Iorsque le reservoir est sous pression.
Lorsque la pression du reservoir est a zero, I'indicateur n'est pas visible.
,_ -' _ u Risque de blessure. Avant de transporter ou d'effectuer tout type d'entretien ou reparation sur
'appareil, eteignez toujours le corn 3resseur, retirez la fiche de la prise et purgez toutes les pressions du systeme par le tuyau de
_ortie ou en tirant I'anneau de la soupape de decharge et en ouvrant le robinet de petit diametre au bas du reservoir (voir la
_ection " Entretien " de ce manuel )our les instructions).
Soupape de decharge (voir E) Si le tableau de commande n'eteint pas le moteur Iorsque la pression atteint le niveau
_r66tabli, cette soupape s'ouvrira automatiquement pour eviter toute surcompression. Pour une
utilisation manuelle, tirez I'anneau sur la soupape pour degager la pression d'air du reservoir.
Bouton du regulateur de pression Le bouton du regulateur de pression d'air vous permet d'ajuster la pression de conduite selon
d'air (voir F) I'outil utilise. Tournez le bouton du regulateur dans le sens des aiguilles d'une montre pour
augmenter la pression contr61ee et dans le sens contraire pour reduire la pression contr61ee
(voir H).
,i_ _' _ u Ne depassez jamais la pression de service maximum de I'outil. Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre pour augmenter la pression et dans le sens contraire pour reduire la pression.
Sortie de conduite d'air (voir G) Branchez un connecteur femelle de 6,3 mm (% po) et un boyau de 6,3 mm a cette sortie (non
inclus avec certains compresseurs) (voir I).
H
I
200-2449 9
I
ELECTRICAL WIRING
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS
SPI_CIFICATIONS DE L'ALIMENTATION I_LECTRIQUE
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELI_CTRICA
I Check with a licensed electrician if the grounding instructions
are not completely understood, or if in doubt as to whether the
product is properly grounded. Do not modify the plug provided;
if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a
licensed electrician.
Refer to the air compressor's serial label for the unit's
voltage and amperage requirements.
Use a dedicated circuit.
For best performance and reliable starting, the air
compressor must be plugged into a dedicated circuit, as
close as possible to the fusebox or circuit breaker. The
compressor will use the full capacity of a typical 15 amp
household circuit. If any other electrical devices are drawing
from the compressor's circuit, the compressor may fail to start.
Low voltage or an overloaded circuit can result in sluggish
starting that causes the motor overload protection system or
circuit breaker to trip, especially in cold conditions.
NOTE: A circuit breaker is recommended. If the air
compressor is connected to a circuit protected by a fuse, use
dual element time delay fuses (Buss Fusetron type "T" only).
EXTENSION CORDS I
NOTE: Avoid use of extension cords.
For optimum performance, plug the compressor power
cord directly into a grounded wall socket. Do not use an
extension cord unless absolutely necessary, instead, use a
longer air hose to reach the area where the air is needed.
If use of an extension cord cannot be avoided, the cord
should be no longer than 100 feet and be a minimum wire size
of 12 gauge (AWG). Do not use a 16 or 14 gauge extension
cord.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade
grounding plug, and a 3-slot receptacle that will accept the plug
on the product. Make sure your extension cord is in good
condition. An undersized cord will cause a drop in line voltage,
resulting in loss of power and overheating. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
GROUNDING INSTRUCTIONS I
This product should be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current.
This product is equipped with a cord having a grounding
wire with an appropriate grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinance.
_ Improper installation of the grounding
plug can result in a risk of electric shock. If repair or
replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the grounding wire to either flat blade
terminal. The wire insulation having an outer surface
that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
This product is for use on a nominal 115 volt circuit. A cord
with a grounding plug, as shown here, shall be used.
Make sure that the product is connected to an outlet
having the same configuration as the plug (see Figure 1). No
adapter should be used with this product.
CABLAGE F:LECTIQUE
Pour vous renseigner sur les normes d'intensite et de
tension de I'appareil, refGrez-vous a I'etiquette du numero de
serie du compresseur d'air.
I
Utilisez un circuit s6par&
Pour obtenir le meilleur rendement possible et une
mise en marche fiable, le compresseur d'air doit 6tre
install_ sur un circuit s_par6, aussi pros que possible
d'une boite & fusibles ou d'un disjoncteur. Le compresseur
utilise toute la capacite d'un circuit a usage domestique typique.
Si d'autres appareils electriques tirent du courant sur le circuit
du compresseur, il est possible que le compresseur ne puisse
pas demarrer. Si la tension est insuffisante ou si le circuit est
surcharge, le demarrage risque d'Gtre lent et d'entrafner en
consequence le declenchement du disjoncteur ou de
I'interrupteur de remise en marche du moteur, surtout s'il fait
froid.
REMARQUE : II est recommande d'utiliser un disjoncteur.
Si le compresseur est branche sur un circuit proteg6 par un
fusible, utilisez des fusibles temporises & double el6ment (Buss
Fusetron de type <<T>>seulement).
RALLONGES I
REMARQUE : Evitez d'utiliser des rallonges.
Pour obtenir un rendement optimum, branchez le c_ble
d'alimentation du compresseur directement sur une prise de
courant mise a la terre. N'utilisez pas de rallonge sauf
nGcessite absolue. Utilisez plutGt un tuyau flexible plus long
pour atteindre la zone oQ I'air est necessaire.
S'il I'utilisation d'une rallonge est inevitable, le cordon
electrique ne dolt pas depasser 30 m (100 pi) et dolt 6tre d'un
calibre minimum de 12 (AWG). N'utilisez pas une rallonge de
calibre 16 ou 14.
Figure 1
Grounded Outlet
Box
Grounded Outlet
115 VOLTS _-_
15 AMP
Pluc
g Pin
200-2449 1
I sPC:CIFICATIONSDE L'ALIMENTATION I_LECTRIQUEREQUERIMIENTOS DEALIMENTACION ELECTRICA I
RALLONGES Continue J
Utilisez seulement une rallonge a 3 fils munie d'une prise de
terre & 3 lames et une prise de courant a 3 fentes darts laquelle la
prise peut 6tre branchee. Veillez & ce que la rallonge que vous allez
utiliser soit en bon etat. Une rallonge de dimension inf6rieure a celle
pr6conis6e causera une baisse de tension sur la ligne qui se
soldera par une perte de puissance et une surchauffe. Plus le
calibre est petit, plus la rallonge dolt 6tre grosse.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE I
i
Ce produit dolt 6tre mis a la terre. En cas de court-circuit
61ectrique, la mise & la terre r6duit les risques de decharges
61ectriques en fournissant un fil par lequel le courant 61ectrique peut
s'echapper.
Ce produit est equip6 d'un c&ble d'alimentation muni d'un fil de
terre et d'une fiche de terre appropri6e. Cette fiche doit 6tre
branchee sur une prise de courant qui & 6te mise & la terre et
install6e conformement a toutes les normes et decrets Iocaux.
_. [i__rd[-d-_j L'installation incorrecte de la fiche de
terre risque de provoquer des decharges 61ectriques. En
cas de remplacement necessaire du c_ble ou de la fiche,
ne branchez pas le fil de terre sur I'une des lames plate.
Le fil de terre est recouvert d'une gaine d'isolement verte
avec ou sans rayures jaunes.
Ce produit est con£u pour fonctionner sur un circuit d'une
tension nominale de 115 volts. Un c_ble muni d'une prise de terre,
comme illustr6 ici, doit 6tre utilis6.
Veillez ace que le compresseur soit branche sur une prise de
courant compatible avec la fiche (Figure 1). N'utilisez pas
d'adaptateur avec ce produit.
Si vous ne comprenez pas les instructions de mise & la terre
ou si vous doutez que le compresseur soit correctement mis a la
terre, consultez un 61ectricien qualifi6. Ne modifiez pas la fiche
foumie avec I'appareil ; si elle ne s'adapte pas & la prise de courant,
faites installer une prise de courant correcte par un 61ectricien
qualifi6.
CABLEADO ELECTRICO
Consulte el r6tulo del nQmero de serie del compresor de aire
para ver los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad.
Como alternativa, intente utilizar una manguera de aire m&s
larga para Ilegar a la zona donde se requiere aire, el cable no debe
tener una Iongitud mayor que 30 m (100 pies) y un alambre con
calibre minimo de 12 (AWG). No use cables de extensi6n de
calibre 14 ni 16.
Use solamente un cord6n de 3 alambres que tenga un
enchufe de 3 patas y un recept&culo de 3 ranuras que permita el
enchufe del producto. AsegQrese de que su cord6n prolongador
este en buenas condiciones. Un cord6n demasiado pequefo
causara una caida en el voltaje de la linea, causando una perdida
en la energia y un sobrecalentamiento. Cuanto m&s pequefo sea
el nQmero de calibre, tanto mas pesado ser& el cord6n.
II_.s_r, s_ INSTRUCCIONES DE CON EXION A TIERRA I
Este producto debe conectarse a tierra. En el caso de un
cortocircuito electrico, la conexion a tierra reduce el riesgo de
choque electrico pues ofrece un escape para la corriente electrica.
Este producto esta equipado con un cordon que tiene un
alambre de conexion a tierra con su enchufe correspondiente. El
enchufe debe conectarse en un tomacorriente que este bien
instalado y conectado a tierra de acuerdo con todos los codigos y
ordenanzas locales.
a,
La instalaci6n incorrecta del
enchufe de conexion a tierra puede causar un riesgo de
descarga electrica. En caso de ser necesario reparar o
cambiar el cordon o el enchufe, no conecte el alambre de
conexi6n a tierra en ninguno de las terminales de pata
plana. El alambre de conexi6n a tierra tiene aislamiento
de color verde con rayas amarillas o sin elias.
Este producto se debe usar en un circuito de 115 voltios
nominales. Se deber& usar un enchufe con un terminal conectado
a tierra, tal como el mostrado aqui.
AsegQrese de que el producto este conectado a un
tomacorriente que tenga la misma configuracion que el enchufe
(Vease la Figura 1). No debe usarse ningQn adaptador con este
producto.
Consulte con un electricista capacitado si no comprende
completamente las instrucciones de conexion a tierra, o si tiene
dudas con respecto a si el producto esta correctamente conectado
a tierra. No modifique el enchufe provisto; si no encaja en el
tomacorriente, haga que un electricista capacitado instale un
tomacorriente adecuado.
Use un circuito exclusivo.
Para el rnejor rendimiento y un arranque confiable, el
compresor de aire debe conectarse en un circuito exclusivo,
tan cerca como sea posible de la caja de fusibles o del
cortacircuito. El compresor utilizarb la capacidad maxima de un
circuito de 15 amperios de una casa normal. Si hay otros equipos
electricos que esten consumiendo energia del circuito al cual esta
conectado el compresor, es posible que este no arranque. Un
voltaje bajo o un circuito sobrecargado puede causar un arranque
lento que causarb que salte el interruptor de reposicionamiento del
motor o el cortacircuito, especialmente en condiciones de baja
temperatura.
NOTA: Se recomienda un disyuntor. Si el compresor de aire
se conecta a un circuito protegido por un fusible, utilice fusibles
temporizados de doble elemento (s61o Buss Fusetron tipo "T").
CORDONESPROLONGADORES I
NOTA: Evite el uso de cordones prolongadores.
Para obtener un rendimiento optimo, enchufe el cordon
electrico del compresor directamente en un tomacorriente de pared
conectado a tierra. No use un cordon prolongador a menos que
sea absolutamente necesario.
Figure 1 Figura 1
Bofte a prises de terre
Caja de tomacorriente
puesta a tierra
_ Prise de courant mise
la terre
Tomacorriente puesta
a tierra
115 VOLTS
15 AMPERES
115 VOLTIOS
15 AMPERIOS
Fiche
Tapon
Broche de
terre
Pasador de
puesta a tierra
12 200-2449
BREAK-IN OF THE PUMP \ RODAGE DE LA POMPE \ MARCHA DE LA BOMBA
[
BREAK-IN OF THE PUMP
1. Open the petcock (see B). Turn in the counterclockwise
direction.
2. Plug in the power cord.
3. Press the ontoff button to the ON position (the on/off
icon will show in the top left corner of the display) (see
C). The compressor will start. Allow the compressor to run
for 15 minutes, to break in the internal parts.
NOTE: After about 15 minutes, If the unit does not operate
properly, SHUT DOWN IMMEDIATELY, and contact
Product Service.
4. After about 15 minutes, press the on/off button to the OFF
position (the on/off icon will no longer be visible in the
top left corner of the display).
5. Close the petcock (see D). Turn in the clockwise direction.
6. Press the on/off button to the ON position. The compressor
will start and fill the tank to the kick-out pressure and stop.
NOTE: As compressed air is used, the pressure switch will
restart the motor automatically.
NOTE: During the initial break-in cycle, there will be a slight
electrical smell as the motor brushes seat. This is
normal for universal motors and will last for about 5
minutes.
RODAGE DE LA POMPE I
1. Ouvrez le robinet de purge (B). Tourner le bouton vers la
droite.
2. Branchez le cordon d'alimentation.
3. Enfoncez la touche marche/arr6t a la position MARCHE
(l'ic6ne marche/arr6t apparaftra dans le coin superieur
gauche de I'affichage) (voir C).
Le compresseur demarre. Laissez tourner pendant 15
minutes pour roder les pieces internes.
REMARQUE : Si apres 15 minutes I'appareil ne fonctionne
pas correctement, ARRETEZ-LE
IMMEDIATEMENT et contactez le service
apres-vente.
4. Apres 15 minutes, enfoncez la touche marche/arr6t a la
position ARRET (l'ic6ne marche/arr6t ne sera plus visible
dans le coin superieur gauche de I'affichage).
5. Fermez le robinet de purge (D).
6. Enfoncez la touche marche/arr6t a la position marche.
Toumer vers la droite. Le compresseur demarre et remplit
le reservoir jusqu'a la pression de fermeture, puis s'arr6te.
REMARQUE:
REMARQUE:
1.
2.
3.
Une lois que suffisamment d'air comprime
est utilise, le manostat relance
automatiquement le moteur
Pendant le cycle rodage initial, il y aura une
16gere odeur electrique comme le moteur
balaye le siege. C'est normal pour les
moteurs universels et la volonte durent
pendant environ 5 minutes.
MARCHA INICIAL DE LA BOMBA I
Abra la Ilave de descompresion (vea B). H&galo girar hacia
la izquierda.
Enchufe el cordon electrico.
Presione el bot6n de encendido/apagado (on/off) para
dejarlo en la posici6n de encendido (ON) (el icono de
encendido/apagado aparecer& en la esquina superior
izquierda de la pantalla) (ver C). El compresor arrancar&
200-2449
OUVERT D
ABIERTO CLOSE
", FERMI_
" SE CIERRAN'x "/
", I/
Permita el funcionamiento del compresor durante 15
minutos, a fin de suavizar los componentes internos.
NOTA: Si despues de 15 minutos la unidad no opera
correctamente, AP/kGUELA INMEDIATAMENTE y
pongase en contacto con el Centro de Servicio.
4. Despues de 15 minutos, presione el bot6n de
encendido/apagado (on/off) para dejarlo en la posici6n de
apagado (OFF) (el icono de encendidotapagado ya no
estar& visible en la esquina superior izquierda de la
pantalla).
5. Cierre la Ilave de descompresion. (vea D).
6. Presione el boton de encendido/apagado (on/off) para
dejarlo en la posicion de encendido (ON). Hagalo girar
hacia la derecha. El compresor comenzar& a funcionar,
Ilenar& el tanque hasta la presion de desconexion y dejara
de funcionar.
NOTA: AI utilizar el aire comprimido, el interruptor de
presion arrancara automaticamente el motor.
NOTA: Durante el ciclo de adaptacion inicial, habr& un olor
electrico leve como el motor cepilla el asiento. Esto es
normal para los motores universales y la voluntad
dura pot cerca de 5 minutos.
13
1
1.
2.
3.
4.
5.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
14
OPERATING INSTRUCTIONS \ MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS
DAILY STARTUP I
Close the tank petcock (see D). Turn in the clockwise
direction.
Plug in the power cord.
_High temperatures are generated
by the electric motor and the pump. To prevent burns
or other injuries, DO NOT touch the compressor while
it is running. Allow it to cool before handling or
servicing. Keep children away from the compressor
at all times.
Press the on/off button to the ON position (the on/off
icon will show in the top left corner of the display) (see
C).
,_ _When adjusting from a higher to a
lower pressure, turn the knob counterclockwise past
the desired setting, then turn clockwise to reach the
desired pressure. Do not exceed operating pressure of
the tool or accessory being used.
Adjust the regulator to the working pressure of the tool by
turning the regulator knob clockwise to increase pressure
(A) and counterclockwise to decrease the pressure (E).
To see how much pressure is in the tank, press and hold
the tank pressure button down (see G).
SHUTDOWN I
Press the on/off button to the OFF position (the on/off
icon will no longer be visible in the top left corner of the
display).
Unplug the power cord.
Reduce pressure in the tank through the outlet hose. You
can also pull the relief valve ring (see F) and keep it open
to relieve pressure in the tank.
_k _ Escaping air and moisture can
propel debris that may cause eye injury. Wear safety
goggles when opening petcock.
Open the petcock (see B) to allow moisture to drain from
the tank.
MISE EN MARCHE QUOTIDIENNE I
Fermez le robinet de purge du reservoir (D). Tourner vers
la droite.
Branchez le cordon d'alimentation.
-' _ _ La pompe et le moteur
electrique produisent des temperatures elev6es.
Pour eviter les brQlures et autres blessures, NE
touchez PAS le compresseur quand il est en marche.
Laissez-le refroidir avant de le manipuler ou
d'effectuer son entretien. Ne laissez jamais les
enfants s'approcher du compresseur.
Enfoncez la touche marche/arr6t & la position MARCHE
(l'ic6ne marche/arr6t apparaftra dans le coin superieur
gauche de I'affichage) (voir C).
dl_ -' _ i= Pour passer d'une
pression elev6e & une pression plus basse, tournez le
bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre au-del& du reglage de pression desir6, puis
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre
pour atteindre la pression desir6e. Ne pas depasser la
pression de fonctionnement de l'outil ou de
l'accessoire utilis&
Ajustez le regulateur a la pression de service de l'outil en
toumant le bouton du regulateur dans le sens des aiguilles
G
OPEN
OUVERT D
ABIERTO CLOSE
",, FERME
" /" SE CIERRAN
N
, 7 "/
pour augmenter la pression (A) et dans le sens contraire
pour reduire la pression (E).
Pour voir combien de pression il y a dans le reservoir,
appuyez et gardez la touche de pression du reservoir
enfoncee (voir G).
200-2449
I MODE D'EMPLOI \ INSTRUCCIONES OPERATIVAS
4.
1.
2.
4.
ARRET
Enfoncez la touche marche/arr6t a la position ARREST
(l'ic6ne marche!arr6t ne sera plus visible dans le coin
superieur gauche de I'affichage).
Debranchez le cordon d'alimentation.
Reduisez la pression darts le reservoir par I'orifice de
sortie du tuyau. Vous pouvez egalement tirer sur I'anneau
de la soupape de decharge (E) et la maintenir ouverte
pour Iiberer la pression dans le reservoir.
_1_ _ L'air et I'humidite qui s'echappent
peuvent projeter des particules pouvant causer des
blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection
Iorsque vous ouvrez le robinet de purge.
Ouvrez le robinet de petit diametre (voir B) pour laisser
I'humidite sortir du reservoir.
ARRANQUE DIARIO I
Cierre la llave de descompresi6n del tanque (yea D).
H&galo girar hacia la derecha.
Enchufe el cord6n electrico.
_ El motor electrico y la
bomba producen altas temperaturas. Para evitar
quemaduras y otras lesiones, NO toque el compresor
durante su funcionamiento. Permita que se enfrie
antes de manipular o realizar el servicio. Mantenga a
los niSos alejados del compresor en todo momento.
Presione el bot6n de encendido/apagado (on/off) para
dejarlo en la posici6n de encendido (ON) (el icono de
encendido/apagado aparecera en la esquina superior
izquierda de la pantalla) (ver C).
Jl_ _'_"_AI efectuar un ajuste desde
una presi6n m&s alta a una mas baja, gire la perilla a
la izquierda hasta que sobrepase el ajuste deseado,
despues gire a la derecha hasta alcanzar la presi6n
deseada. No exceda la presi6n de operaci6n de la
herramienta o del accesorio que este usando.
Ajuste el regulador a la presi6n de trabajo de la
herramienta al girar la perilia reguladora en el sentido de
las manecillas del reloj para aumentar la presi6n (A) yen
el sentido contrario alas manecillas del reloj para reducir
la presi6n (E).
Para saber cu&nta presi6n tiene el tanque, mantenga
presionado el bot6n de la presi6n del tanque (vet G).
PARADA
1. Presione el bot6n de encendido/apagado (on/off) para
dejarlo en la posici6n de apagado (OFF) (el icono de
encendide/apagado ya no estar& visible en la esquina
superior izquierda de la pantalia).
2. Desenchufe el cord6n electrico.
3. Reduzca la presi6n en el tanque a traves de la manguera
de salida. Tambien puede tirar del anillo de la v&lvula de
alivio (vea E) y mantenerla abierta para aliviar la presi6n
en el tanque
_ El aire y la humedad que
escapan del tanque pueden arrojar desechos que
podrian causarle dar_o en los ojos. AI abrir la Ilave de
descompresi6n use gafas de seguridad.
4. Abra la Ilave (ver B) para permitir drenar la humedad del
tanque.
200-2449
F
15
I
A
"'°-'L''"'L''To avoid personal injury, always shut off and
unplug the compressor and relieve all air pressure from
the system before performing any service on the air
compressor.
Regular maintenance will ensure trouble free operation.
Your electric powered air compressor represents high quality
engineering and construction; however, even high quality
machinery requires periodic maintenance. The items listed
below should be inspected on a regular basis.
DRAINING THE TANK I
I
_1_ _Condensation will accumulate in the
tank. To prevent corrosion of the tank from the inside,
this moisture must be drained at the end of every
workday. Be sure to wear protective eyewear. Relieve
the air pressure in the system and open the petcock
on the bottom of the tank to drain (See B and D) on
pages 13, 14 and 15.
NOTE: In cold climates, drain the tank after each use to
reduce problems with freezing of water
condensation.
CHECKING THE RELIEF VALVE J
Pull the relief valve daily to ensure that it is operating
properly and to clear the valve of any possible obstructions.
TESTING FOR LEAKS I
I
MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO I
d
MAINTENANCE J [I_IiF,'_h VERIFICATION DE LA SOUPAPE DE DI_CHARGEJ
Tirezchaque jour sur lasoupape de decharge pour vous
assurer qu'ellefonctionne correctement et eliminertoutes les
obstructions6ventuelles.
Check that all connections are tight. A small leak in any of
the hoses or pipe connections will substantially reduce the
performance of your air compressor. If you suspect a leak,
spray a small amount of soapy water around the area of the
suspected leak with a spray bottle. If bubbles appear, repair or
replace the faulty component. Do not overtighten any
connections.
STORAGE
Before storing the compressor for a prolonged period, use
an air blow gun to clean all dust and debris from the
compressor. Disconnect the power cord and coil it up. Pull the
pressure relief valve to release all pressure from the tank.
Drain all moisture from the tank. Cover the entire unit to protect
it from moisture and dust.
ENTRETIEN J
-' _ u Pour eviter les risques de
blessures, arr6tez et debranchez toujours le compresseur
et liberez toute la pression d'air dans le circuit avant
de proceder a I'entretien.
L'entretien r6gulier de I'appareil permettra d'assurer un
fonctionnement sans problemes. Votre compresseur d'air
61ectrique est un appareil de haute qualite ; toutefois, m6me les
machines de haute qualite necessitent un entretien periodique.
Les composants enum6r6s ci-dessous doivent 6tre inspectes
requli6rement.
VIDANGE DU R_:SERVOIR I
d
,i_ -' _ u De la condensation se
forme dans le reservoir. Pour eviter la formation de
corrosion depuis I'interieur du reservoir, cette
condensation dolt 6tre 6vacuee & la fin de chaque
journee de travail. Veillez & porter des lunettes de
protection. Liberez la pression d'air dans le circuit et
ouvrez le robinet de purge en bas du reservoir pour
vidanger (Voir Bet D) aux pages 13, 14 et 15.
REMARQUE :Dans les climats froids, purger le reservoir
apres chaque utilisation afin de reduire les problemes de gel
d'eau de condensation.
ESSAI D'#TANCHEIT#
Assurez-vous que tousles raccords sont serres. Le
rendement de votre compresseur peut 6tre reduit de maniere
significative en presence d'une petite fuite d'air dans les tuyaux
fiexibles, ou les raccords de tuyauterie. Si vous suspectez une
fuite, vaporisez un peu d'eau savonneuse autour de la zone. Si
des bulles apparaissent, reparez ou remplacez le composant
defectueux. Ne serrez pas trop.
ENTREPOSAGE
Avant d'entreposer le compresseur pour une periode
prolongee, utilisez une soufflette pour nettoyer toute la
poussiere et tousles debris du compresseur. Debranchez le
cordon d'alimentation et enroulez-le. Tirez sur la soupape de
decharge pour liberer toute la pression dans le reservoir.
Evacuez toute I'humidite du reservoir. Couvrez tout I'appareil
pour le proteger de I'humidite et de la poussiere.
MANTENIMIENTO
_Para evitar lesiones personales,
siempre apague y desenchufe el compresor y alivie toda la
presiGn de alre del sistema antes de realizar algQn tipo de
servicio en el compresor de aire.
El mantenimiento regular asegurar& una operacion sin
problemas. Su compresor de aire con alimentacion electrica
representa Io mejor en ingenieria y construccion; sin embargo,
ann la maquinaria de mejor calidad requiere un mantenimiento
periodico. Los elementos enumerados a continuacion deben
inspeccionarse de manera regular.
DESAGUE DEL TANQUE
A
_'_a condensacion se
i]]_ cumulara en el tanque. Para evitar la corrosion del
tanque desde el interior, esta humedad debe ser
drenada al final de cada dia de trabajo. AsegQrese de
utilizar proteccion ocular. Alivie la presion de aire en
el sistema y abra la Ilave de descompresiGn que se
encuentra en el fondo del tanque para drenar (Vea B
y D) en las p41ginas 13, 14 y 15.
NOTA: En climas frios, drene el tanque despues de cada
uso a fin de reducir los problemas por el congelamiento del
agua de condensaciGn.
REVISION DE LA VALVULA DE ALIVIO
Tire de la valvula de alivio todos los dias para asegurarse
de que este operando correctamente y para eliminar cualquier
obstruccion posible de la misma.
DETECCION DE FUGAS
Compruebe que todas las conexiones esten ajustadas.
Una pequefia fuga en cualquiera de las mangueras, o tuberia
reducir& de manera substancial el rendimiento de su
compresor de aire. Si sospecha la existencia de una fuga,
rocie una pequeSa cantidad de agua jabonosa alrededor de la
zona con una botella rociadora. Si aparecen burbujas, selle y
ajuste nuevamente la conexion. No ajuste demasiado.
ALMACENAMIENTO
Antes de almacenar el compresor durante periodos
prolongados, use un soplete de aire para limpiar todo el polvo
y suciedad del compresor. Desconecte el cordon electrico,
enroll41ndolo. Tire de la v411vula de alivio de la presiGn para
liberar toda la presiGn del tanque. Elimine toda la humedad del
tanque. Cubra toda la unidad para protegerla de la humedad y
del polvo.
16 200-2449
SERVICE INTERVAL J
Perform the following maintenance at the intervals indicated below.
Operate the pressure relief valve ......................................... Daily
Drain tank ............................................................ Daily
ENTRETIEN PI_RIODIQUE J
Effectuez I'entretien suivant aux intervalles indiques ci-dessous.
Faites fonctionner les
-soupapes de d_charge .......................................... Chaque jour
Vidangez le r_servoir ............................................ Chaque jour
INTERVALOS DE SERVICO J
Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a continuaci6n.
Operaci6n de todas las v&lvulas
de alivio de la presi6n ............................................... A diario
Drenaje del tanque .................................................. A diario
200-2449 17
I_,_:_ DI_PANNAGE I
Remarque : Les probl_mes de d_pannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE
Faible pression ou Robinet de reservoir ouvert
manque d'air Usage excessif d'air
ou Compresseur pas assez puissant
compresseur
fonctionnant sans arr_t
Clapet de retenue obstrue
Fuite d'un tuyau pneumatique
Fuite du reservoir
Eclatement d'un joint
Fuite de soupape
Fuite des raccords
D_marrages et arr_ts
frequents, sans
utilisation
SOLUTION
Fermer le robinet
Reduire I'utilisation d'air comprime.
Verifier le debit d'air requis pour les accessoires. S'il est sup6rieur
au debit PCM et & la pression fournis par le compresseur, celui-ci
doit 6tre plus puissant. La plupart des accessoires sent 6valu6s
25 % de leur d6bit PCM reel en fonctionnement continu.
Demonter, netteyer ou remplacer le clapet.
Verifier ou remplacer au besoin.
,, - v _ Remplacer imm6diatement le reservoir. NE
_PAS tenter une r6paration.
Remplacer les joints defectueux.
Remplacer les pieces usees et installer de nouveaux joints.
Verifier les raccords & I'eau savonneuse. Resserrer ou 6tanch6ifier
les raccords. NE PAS TROP SERRER.
Remplacer les pieces usees et installer de nouveaux joints.
Remplacer les joints defectueux.
Remplacer le r6gulateur ou ses pieces internes.
Le moteur cale
La soupape de sQret@
s'ouvre
Fuite d'air du r_gulateur Pieces du r6gulateur sales ou
ou mauvaise r_gulation endommagees
de la pression
La lecture du Situation normale Si la pression chute trop, ajuster le r6gulateur pendant I'utilisation
manom6tre chute Iors de I'accessoire.
de I'utilisation d'air. Compresseur pas assez puissant Verifier le debit d'air requis pour les accessoires. S'il est sup6deur
au debit PCM et & la pression fournis par le compresseur, celui-ci
doit 6tre plus puissant. La plupart des accessoires sent 6valu6s
25 % de leur d6bit PCM reel en fonctionnement continu.
La lecture du Tension insuffisante Fournir la tension adequate. Si une rallonge est utilis6e, essayer
manom6tre chute lors sans.
de I'utilisation d'air. C&bles 61ectriques trop longs Consulter un 61ectricien.
Voles d'air obstruees Contacter un centre d'entretien agr6e.
Surchauffe Manque d'a6ration Replacer le compresseur dans un endroit frais, sec et offrant une
bonne circulation d'air.
Surfaces de refroidissement sales Nettoyer les surfaces de refroidissement de la pompe et du moteur.
Remplacer les pieces usees et installer de nouveaux joints.
Fournir la tension adequate.
Contacter un centre d'entretien agre6.
Fuite de soupape
Tension insuffisante
La pression du reservoir depasse la
limite normale
D6faillance du tableau de commande
La pression du reservoir depasse la
limite pr6r6gl6e du manocontacteur
Le moteur ne d&marre
_as
Le limiteur de surcharge s'est
d6clench6
Fusible grill6 ou disjoncteur
d6clench6
Le moteur demarre automatiquement Iorsque la pression du
reservoir chute sous la pression d'enclenchement du
manocontacteur.
Laisser le moteur refroidir et le limiteur de surcharge se rearmera
automatiquement apres quelques minutes.
Remplacer le fusible ou rearmer le disjoncteur. Ne pas utiliser de
fusible ou de disjoncteur d'une valeur superieure & la puissance du
circuit.
Verifier le fusible ; le type T <_Fusetron >>est acceptable.
Verifier la faible tension et le calibre de la rallonge.
Debrancher les autres appareils du circuit. Faire fonctionner le
compresseur sur un circuit r6serve.
Demonter, nettoyer ou remplacer.Le clapet de retenue est bloque
ouvert
Calibre incorrect du fil ou rallonge Verifier le calibre et la Iongueur de la rallonge.
trop Iongue
Mauvaises connexions Contacter un centre d'entretien agre6.
Peinture vaporisee sur les pieces Contacter un centre d'entretien agr6e. Ne pas faire fonctionner le
internes du moteur
Possibilit6 de moteur defectueux Contacter un centre d'entretien agr6e.
200-2449 19
CFM
Cubicfeetperminute;aunitofmeasureofairflow.
PSI
Poundspersquareinch;aunitofmeasureofairpressure.
Kick-inpressure
Factorysetlowpressurepointthatstartsthecompressorto
repressurizethetanktoahigherpressure.
Kick-outpressure
Factorysethighpressurepointthatstopsthecompressorfrom
increasingthepressureinthetankaboveacertainlevel.
Well-ventilated
Ameansofprovidingfreshairinexchangefordangerous
exhaustorvapors.
Dedicatedcircuit
Anelectricalcircuitreservedfortheexclusiveuseoftheair
compressor.
GLOSSARY OF TERMS 1
ASME
American Society of Mechanical Engineers.
Indicates that the components are manufactured, tested and
inspected to the specifications set by ASME.
CSA
Canadian Standards Association
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set
by CSA.
Standards Association (USA)
Indicates that the products that have this marking have been
manufactured, tested and inspected to standards that are set
by CSA. These products also conform to U.L standard 1450.
CFM
Pieds cubes par minute ; une unite de mesure de debit d'air.
Bar
Unite de mesure de pression d'air.
Pression d'ouverture
Point de pression bas regl6 en usine qui met en marche le
moteur de la pompe pour remettre sous pression I'air dans le
reservoir.
Pression d'arr6t
Point de pression haut r6gle en usine qui arr6te le moteur de
la pompe et la hausse de pression dans le reservoir au-dela
d'un certain niveau.
Bien a_r6
Qualifie un endroit oQ les gaz d'echappement ou les vapeurs
sont remplaces par de I'air frais.
Circuit r_serv6
Circuit electrique reserv6 exclusivement au compresseur d'air.
GLOSSAIRE DES TERMES J
ASME
American Society of Mechanical Engineers (Societ6
americaine des ingenieurs mecaniciens)
Indique que les composants sont fabriques, testes et
examines selon les normes definies par I'ASME.
CSA
L'association canadienne de normes
Indique que les produits qui font avoir examinee cette
inscription avoir et6 fabriquee, testee et aux normes qui sont
fixees par CSA.
canadienne de normes (Etats-Unis)
Indique que les produits qui font avoir fabrique cette
inscription, teste et examine aux normes qui sont fixees par
CSA. Ces produits se conforment egalement & la norme 1450
d'cU.l..
GLOSARIO DE TERMINOS ]
I/min
Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire.
Bar
Es una unidad de medida de la presi6n del aire.
Presi6n de conexi6n
Punto de presion baja fijado en f&brica que arranca el motor
de la bomba para volver a presurizar el tanque de aire a una
presi6n m&s elevada.
Presi6n de desconexi6n
Punto de presion alta fijado en fabrica que impide que el
motor de la bomba aumente la presi6n en el tanque por
encima de un cierto nivel.
Bien ventilado
Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar el escape
de gases o los vapores peligrosos.
Circuito dedicado
Un circuito electrico reservado para uso exclusivo del
compresor de aire.
ASME
American Society of Industrial Engineers.
Indica que los componentes se fabricaron, probaron y
examinaron de acuerdo con las especificaciones establecidas
por ASME
CSA
La asociaci6n canadiense de los est_ndares
Indica que los productos que hacen esta marca haber sido
fabricados, haber sido probados y haber examinado a los
estandares que son fijados por CSA.
asociaci6n canadiense de los est_ndares (los
E.E.U.U.)
Indica que los productos que hacen esta marca haber
fabricado, probado y examinado a los est&ndares que son
fijados por CSA. Estos productos tambien se conforman con
el estandar 1450 de U.L.
22 200-2449
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Kobalt (Coleman) 215908 Operator manual Le manuel du propriétaire

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à