ATIKA T 250 - Mode d'emploi

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Mode d'emploi
Tischkreissäge
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 7
Circular Saw Bench
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 17
Scie circulaire sur table
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 28
Okružní stolní pila
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 39
Bordrundsav
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 49
Asztali körfűrész
Üzemeltetési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Alkatrészek
10. oldal
Tafelcirkelzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 60
Stołowa pilarka tarczowa
Instrukcja oryginalna
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 71
Bordscirkelsågar
Bruksanvisning i original
Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 82
T 250
Montage der Säge Assembly of the Saw Montage de la scie Montaż pilarki
Montering af saven A fűrész összeszerelése Opbouw van het zaag
Sestavení podstavy Montering av sågar
Verbinden Sie die zweite Gestellhälfte mit dem bereits
montierten Gestell.
Connect the two frame halves with the ready assembled frame.
Assemblez la deuxième moitié du châssis au châssis déjà
installé.
Spojte druhou polovinu podstavce s polovinou již smontovanou.
Forbind den anden stelhalvdel med det allerede monterede stel.
Kapcsolja össze az állvány két felét a már összeszerelt
állvánnyal.
Verbind de tweede framehelft met het reeds gemonteerde frame.
Połącz drugą połowę podstawy ze zmontowaną podstawą.
Förbind den andra hälften av stommen med den redan
monterade stommen.
3
25
Sommaire
Montage de la scie 2 – 9
Fourniture 25
Émissions sonores 25
Symbolique de ces instructions de service / appareils 25
Emploi conforme à l’usage prévu 26
Risques résiduels 26
Consignes de sécurité 27
Préparation à la mise en service 28
Mise en service 28
Réglages de la scie 29
Consignes de travail 30
Maintenance et entretien 31
Transport 31
Stockage 31
Garantie 32
Perturbations susceptibles de se présenter 32
Caractéristiques techniques 32
Déclaration de conformité 82
Pièces de rechange 84 – 87
Fourniture
Scie circulaire sur table avec câble de raccordement et fiche,
lame carbure Ø 254/30 mm x 1,6/2,4; 24 dents, et coin à
refendre, épaisseur de 2,0 mm
Capot de protection avec raccordement d’aspiration
Butée transversale
Butée longitudinale
Rallonge de table
Baguette coulissante
Sachet de vis
2 clés pour le changement de lame de scie
Instructions de service
Accessoires spécial :
- Extension de table (2 pièces)
- Tuyau d‘aspiration
- Support :
4 pieds de table
2 traverses de raccordement courtes
2 traverses de raccordement longues
4 pieds emboîtables
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du
carton quant à
! l’intégralité des pièces
! la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le
fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
Émissions sonores
DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Annexe A
Emploi de la machine comme scie circulaire à table avec lame de
série.
Niveau de conductibilité
acoustique
Niveau sonore au
poste de travail
Marche à vide L
WA
= 96,7 dB(A) L
pA
= 83,7 dB(A)
Marche en
exploitation
L
WA
= 103,6 dB(A) L
pA
= 90,6 dB(A)
Facteur d’incertitude de mesurage: 4 dB
Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émissions sonores qu’on ne saurait
simultanément appliquer comme valeurs maximales définitives au poste de
travail respectif. L’existence d’un rapport entre les niveaux d’émission et de
pollution est un fait établi, bien que ces valeurs ne permettent pas de décider
définitivement de la mise en place de mesures de sécurité supplémentaires ou
non. Les facteurs susceptibles d’influencer le niveau de pollution sonore
existant sur le poste de travail incluent notamment la durée d’action, la nature
des locaux, d’autres sources de nuisances sonores, etc. p. ex. le nombre de
machines et les opérations environnantes. Les valeurs maximales applicables
au poste de travail respectif varient également d’un pays à l’autre. Ces
informations permettent cependant à l’usager de mieux évaluer les dangers et
risques.
Symboles utilisés sur ces appareils
Lire la notice
d’utilisation et les
conseils de
sécurité avant la
mise en marche et
en tenir compte
pendant le
fonctionement.
Arrêter le moteur
et retirer l’embout
de la bougie avant
toute opération
d’entretien, de
remise en état ou
de nettoyage.
Risque de
blessures des
doigts et des
mains par la lame
Ne pas exposer la
machine à la pluie
ou à l'humidité.
Protéger la
machine de l'humidité.
Porter un dispositif
de protection de
l'ouïe et des yeux
Porter un masque
de protection anti-
poussières.
Symbolique de ces instructions de service
Danger imminent ou situation dangereuse.
L’inobservation de ces indications génère des risques
de blessures ou d’endommagements matériels.
L
Indications importantes pour un emploi conforme
de la scie à l’usage prévu. L’inobservation de ces
indications peut provoquer des défauts de
fonctionnement de la scie.
Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une
aide précieuse pour un emploi optimal des différentes
fonctions.
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole
attire votre attention sur ce que vous devez faire.
26
Emploi conforme à l’usage prévu
La scie circulaire sur table est exclusivement prévue à
balancier pour la coupe longitudinale et transversale de bois
massif, de matériaux sous forme de panneaux comme les
panneaux agglomérés, les panneaux de menuiserie et les
placages ou stratifiés durs en utilisant des lames carbure
conformes à la norme EN 847-1.
L’utilisation de lames en acier à coupe rapide fortement
allié (HSS) n’est pas admissible étant donné que cet acier
est trop dur et fragile. Danger de blessures dû à la rupture
de la lame ou à la projection de particules de la lame.
La coupe de matériaux ronds (tiges de bois, tubes et
similaires) n’est pas admissible sans la mise en place
préalable d’un dispositif spécial.
Le diamètre de la lame doit se situer entre 245 et 254 mm.
Ne doivent être travaillées que des pièces d’œuvre qui
peuvent être posées et guidées de manière sûre.
Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment
aussi l’observation des instructions de service, de
maintenance et de réparation du fabricant et le respect des
consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
Les prescriptions de prévention des accidents
applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions
de médecine du travail et de sécurité technique générales
sont à respecter.
Toute utilisation divergente de la machine est considérée
comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages en
résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.
Le fabricant décline également toute responsabilité pour les
transformations effectuées par l’usager de son propre chef
comme pour les dommages en résultant.
Seules les personnes dûment familiarisées avec la machine
et ses risques sont autorisées à la mise en service, à
l’utilisation et à la maintenance de la scie. Les réparations
demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un
service après-vente nommé par nos soins.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et
son exposition à la pluie sont interdites.
Retirer impérativement les pièces métalliques (clous, etc.)
du bois à scier.
Risques résiduels
Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des
consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient
exclure tous les risques résiduels générés par la construction et
l’emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les
« consignes de sécurité » et un « emploi conforme à l’usage
prévu » comme toutes les indications des présentes instructions
de service.
Dangers de blessures des doigts et mains dus à l’outil (la
lame) ou la pièce à usiner, p. ex. lors du remplacement des
lames.
Blessures dues à des pièces usinées projetées.
Contrecoups de la pièce usinée ou de parties de cette pièce.
Rupture et projection de la lame.
Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de
raccordement non conformes.
Contact avec des pièces sous tension de composants
électriques ouverts.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine
durée sur la machine sans protection acoustique.
Émission de poussières de bois nuisibles à la santé en cas
d’exploitation sans aspiration.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents
persistent bien que toutes les mesures de protection aient été
prises.
Consignes de sécurité
Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le
bois est dangereux. L’utilisation des outillages électriques
impose certaines mesures de sécurité générales afin
d’exclure les risques d’incendie, d’électrocution et de
blessures de personnes.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter
les indications suivantes et les règlements de prévention
d’accident de l’association préventive des accidents du
travail, particulièrement les règlements de sécurité en
vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque
d’accident possible.
L
Remettez les consignes de sécurité à toute personne
devant de travailler avec la machine.
L
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Évitez tout maintien anormal du corps. Prenez correctement
appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout
moment.
Soyez attentif. Regardez ce que vous faites. Soyez
raisonnable dans votre travail. Ne vous servez pas de la
scie si vous êtes fatigué.
Portez des vêtements de protection appropriés!
Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourrait
entraîner.
Chaussures avec des semelles antidérapantes.
Filet pour les cheveux s’ils sont longs.
Portez des vêtements de protection personnels
Protection acoustique (niveau de pression acoustique
sur le poste de travail habituellement supérieur à 85 dB
(A).
Lunettes de protection (Pendant la coupe de
l’aluminium).
Masque respiratoire dans des milieux poussiéreux.
Servez-vous uniquement de la scie circulaire sur une
surface
stable
plane
antidérapante
non soumise aux vibrations
Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre
peut être la cause d’accidents.
Prenez les conditions environnantes en considération.
N’exposer pas la scie à la pluie.
Ne vous servez pas de la scie dans un environnement
humide ou mouillé.
Veillez au bon éclairage de la zone de travail.
Ne vous servez pas de la scie à proximité de liquides ou
de gaz inflammables.
Les poussières de bois générées pendant l’exploitation
peuvent influencer la visibilité et elles sont parfois aussi
nocives pour la santé. Si vous n’exploitez pas la
machine à l’extérieur, vous devez raccorder les deux
tubes d’aspiration à une installation d’aspiration (p. ex.
un aspirateur d’atelier pour sciures et copeaux
transportables).
Ne laissez jamais la scie sans surveillance.
L’utilisation de la scie circulaire est interdite pour des
personnes de moins de 18 ans, exception faite des
adolescents de plus de 16 ans en formation et sous
surveillance.
Tenir à l’écart toute personne étrangère.
Ne pas laisser toute personne étrangère, particulièrement
les enfants toucher le câble ou l’appareil .
Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne
étrangère.
Adoptez une position de travail sur le côté de la lame et à
l’extérieur de la zone de coupe.
N’entamez pas la coupe avant que la scie ait atteint son
plein régime.
Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec
une sécurité accrue dans la plage indiquée.
Veillez au montage complet et correct des équipements de
sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la
machine qui risquerait d’influencer sa sécurité.
Ne vous servez pas de lames fissurées ou de lames
déformées.
Servez-vous exclusivement de lames bien affûtées étant
donné que les lames sans tranchant augmentent non
seulement les risques de contrecoups mais qu’elles
peuvent surcharger le moteur.
Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide
fortement allié (HSS) étant donné que cet acier est trop dur
et fragile, seuls les outils cf. EN 847-1 sont autorisés.
L’utilisation d’autres appareils et d’autres accessoires
peut impliquer un risque de blessure.
Servez-vous du coin à refendre incorporé. Il est réglé à
l’usine de manière à respecter un écart par rapport à la
couronne dentée sur la table d’au plus 5 mm.
Ne pas utiliser la scie à des fins non appropriées (voir
Emploi conforme à l’usage prévu ).
Servez-vous de la baguette coulissante (cf. consignes de
travail) en cas de coupe longitudinale de pièces à usiner
étroites (écart entre la lame et le guide parallèle de moins
de 120 mm).
Servez-vous d’un bois de calage pour presser les pièces à
usiner étroites contre la butée parallèle.
Les cales respectives sont disponibles dans le commerce.
Ne vous servez jamais de baguette coulissante ou d’un bois
de calage défectueux.
Servez-vous toujours du capot de protection de la lame.
Le capot est à régler de manière à couvrir la couronne
dentée jusqu'à la surface de la pièce à usiner.
Assurez-vous que les pièces découpées ne risquent pas
d’être entraînées par la couronne dentée de la lame et
propulsées.
N’éliminez jamais les éclats, copeaux et déchets à la main
de la zone de danger de la lame.
L’emploi de dispositifs à lame flottante et de fraiseuses
à rainures est interdit.
La coupe de bois ronds avec les dispositifs d’amenée
habituels n’est pas permise. La coupe de bois ronds
impose l’utilisation d’un dispositif spécial capable
d’immobiliser la pièce sur les deux faces de la lame.
Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au
secteur en cas de
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage
l’élimination de perturbations (incluant également
l’élimination d’éclats bloqués)
transport de la scie
remplacement de la lame
et si vous quittez la scie (même s’il ne s’agit que d’une
brève interruption du travail)
Apportez beaucoup d’attention à l’entretien de votre scie.
Maintenez les outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et en toute sécurité.
Respectez les prescriptions de maintenance et les
indications relatives au remplacement des outils.
Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement
éventuel.
Contrôlez le fonctionnement impeccable et conforme à
l’usage prévu des équipements de sécuriavec soin
avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni
partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à
monter correctement et toutes les conditions requises
sont à remplir afin de garantir une exploitation
impeccable de la scie.
Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans
un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres
informations ne soient mentionnées dans le mode
d’emploi.
Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
doivent être remplacés.
Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil!
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec
et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Sécurité électrique
Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245
(H 07 RN-F) avec une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Protégez-vous contre les risques d’électrocutions. Évitez
tout contact corporel avec des pièces mises à la terre.
N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est
pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et
27
les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la
fiche de la prise au secteur.
Contrôlez régulièrement le câble de la scie et demandez
à un spécialiste (électricien) de le remplacer en présence
d’endommagements.
Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et
remplacez-le dès que vous constatez un endommagement.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux
et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
Ne vous servez jamais de raccordements électriques
provisoires.
Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les
mettez jamais hors service.
Tout raccordement électrique, voire des réparations sur
des parties électriques de la machine doivent être
effectuées par des personnes compétentes ou remises à
l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux,
particulièrement en ce qui concerne les mesures de
protection sont à respecter.
Toutes réparations des différentes pièces de la machine
sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services
après-vente.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine ou des
pièces d’accessoires spéciales. L’utilisation d’autres pièces
détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un
risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant
toute responsabilité pour tout dommage encouru.
28
Préparation à la mise en service
L
Suivez les indications de ces instructions de service pour
obtenir un fonctionnement impeccable de la machine.
Les pièces suivantes sont encore à mettre en place :
Butée transversale, butée longitudinale, voir 30
Mise en service
Placez la scie sur un emplacement répondant aux
conditions suivantes :
antidérapant
exempt de vibrations
plan
ne présentant aucun risque de trébucher
suffisamment éclairé
Contrôlez avant chaque utilisation
les lignes de raccordement quant à l’éventuelle
présence de défauts (fissures, coupures ou similaires)
Ne vous servez jamais de lignes défectueuses !
l’état impeccable du capot de protection
le réglage du coin à refendre (cf. réglage du coin à
refendre)
l’état impeccable de la lame
la disponibilité à portée de main de la baguette
coulissante
Ne vous servez jamais de lames fissurées ou de lames
susceptibles de se déformer.
Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide
fortement allié (HSS).
Placez-vous sur le côté de la zone dangereuse (lame) de la
scie pendant la coupe.
Abaissez le capot de protection
pendant le travail sur la pièce à usiner
sur la table en cas d’interruptions ou en quittant la scie
Sens de rotation de la lame
L
Veillez toujours à la concordance du sens de rotation de
la lame avec la direction de rotation indiquée sur le capot
de protection (9).
Branchement au secteur
Comparez la tension de votre secteur, p. ex. 230 V, avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez la scie à une prise mise à la terre appropriée et
conforme aux prescriptions.
L
Moteur à courant alternatif :
prise à contact de protection, tension du secteur de 230
V avec interrupteur de protection contre les courants de
court-circuit et fusible 10 A inerte
Servez-vous de câbles de raccordement respectivement de
rallonge cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au
moins
1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m
2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
Mise en marche
Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne
fonctionne pas. Les interrupteurs endommagés doivent être
immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V.
Appuyez sur le bouton vert ( I )
placé sur l‘interrupteur.
L
L’appareil se débranche automa-
tiquement en cas de coupure de
courant. Pour la remise en marche,
actionnez d’abord le bouton rouge
( 0 ) et ensuite le bouton-poussoir
vert ( I ).
Arrêt
Appuyez sur le bouton rouge ( 0 ) placé sur l‘interrup-
teur. Illustr. 1
Disjoncteur-protecteur du moteur
Le moteur est équipé d’un disjoncteur-protecteur de
sécurité et il est automatiquement débrayé en cas de
surcharge.
Une remise en marche du moteur est possible après une
phase de refroidissement (env. 5 – 10 min). Appuyez
d’abord sur le bouton rouge ( 0 ), ensuite sur le petit
bouton avec le couvercle transparent ( A ) à gauche près
de l’interrupteur. Ensuite, appuyez sur le bouton vert ( I )
pour la mise en route.
Sélection de la lame
Veillez à ne pas vous servir de lames sans tranchant ou
endommagées et à ce que le diamètre de l’alésage soit au
moins égal à 30 mm. La lame fournit de série est appropriée
pour la coupe du bois et de la plupart des plastiques.
29
D’autres lames sont disponibles sur demande pour
d’autres coupes. Demandez conseil à votre revendeur ou
directement au fabricant.
Aspiration des poussières et des copeaux
Les poussières de bois générées pendant l’exploitation
peuvent influencer la visibilité et elles sont parfois aussi
nocives pour la santé.
Si vous n’exploitez pas la machine à l’extérieur, vous devez
raccorder le tube d’aspiration à une installation d’aspiration (p.
ex. un aspirateur d’atelier pour sciures et copeaux
transportables).
Aspiration des copeaux
Raccorder un dispositif d'aspiration des copeaux ou un
aspirateur à la tubulure d'aspiration en utilisant un adaptateur
approprié (26) (Ø 35 mm).
L Vitesse de l'air à la tubulure d'aspiration de la scie 20
m/sec
Pour aspirer des poussières particulièrement dangereuses à la
santé, cancérigènes ou sèches, utiliser un aspirateur spécial.
Réglages de la scie
Remplacement de la lame
(p. 78 – 81)
Retirez la fiche de la prise avant de
remplacer la lame.
Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide
fortement allié (HSS).
Ne vous servez jamais de lames fissurées ou de lames
susceptibles de se déformer.
Servez-vous uniquement de lames bien affûtées.
Réglage du coin à refendre
Le coin à refendre (13) est réglé par défaut à l’usine sur
une mesure correcte.
Le coin à refendre est un équipement de protection important
car il évite les contrecoups de la pièce à usiner.
Le coin à refendre fonctionne parfaitement s’il est réglé sa
distance par rapport à la couronne dentée de la lame de scie
doit se situer à 5 mm maximum au dessus de la table.
Réglage de la profondeur de coupe
La hauteur de
coupe peut être
réglée en con-
tinu de 0 à 76
mm à l’aide du
volant (B).
La profondeur de
coupe à régler
doit dépasser
l’épaisseur du
matériau à cou-
per d’env. 5 mm.
Réglage du degré d’inclinaison de la lame
L’inclinaison de la lame de scie ne doit pas être effectuée
pendant que celle-ci tourne. Le moteur doit être éteint.
Réglage de 0 à 45°
1. Desserrez la vis d’arrêt (A).
2. Tournez le volant jusqu‘à ce que l‘angle souhaité soit affiché
(0° - 45°).
3. Maintenez le volant et, en même temps, resserrez le boulon
de serrage pour déterminer l‘angle réglé.
Mise en place et ajustage de la butée transversale
La butée transversale fournie dans la livraison peut être
utilisée comme butée transversale ou en onglet.
L
Veillez à la correcte réglage de les guides. (Voir
"Consignes de travail ")
Mise en place de la butée transversale sur le dessus
de la table de scie
Introduisez la butée transversale dans une des deux
rainures du dessus de la table de scie.
Ajustage angulaire
Desserrez le bou-
lon de serrage de la
butée transversale
en le tournant. Vous
pouvez à présent
disposer la butée
dans la position
angulaire souhaitée.
Rebloquez le bou-
lon de serrage.
30
Mise en place et ajustage de la butée longitudinale
L
Veillez à la correcte réglage de les guides. (Voir
"Consignes de travail ")
Mise en place de la butée longitudinale (C) sur le
dessus de la table de scie
1. Enfoncez la butée
longitudinale (poig-
née avec loupe de
réglage intégrée)
dans le profilé de
guidage sur la table.
2. Réglez à l’aide de la
loupe de réglage la
mesure souhaitée.
3. Appuyez la règle de
butée ( C ) sur la
plaque de la table et
déterminez la butée
longitudinale en
abaissant le levier
( D ).
4. Afin de s’assurer que la butée est bien parallèle à la lame de
scie, les mesures à l’avant et à l’arrière de la lame de scie
peuvent être vérifiées.
Consignes de travail
Respectez ce qui suit avant de commencer le travail :
Capot de protection, coin à refendre et lame en ordre?
Lame bien affûtée?
Guides mis en place et baguette coulissante à portée de
main?
Poste de travail bien ordonné?
Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les
instructions de service, d’être en mesure de respecter les
indications et consignes de sécurité et d’avoir monté
l’appareil comme décrit!
Observez également les points suivants:
S Placez-vous en dehors de la zone dangereuse.
Placez vos mains à plat et les doigts resserrés sur la pièce à
usiner. Guidez la pièce à usiner manuellement jusqu’au bord
antérieur du carter de protection.
Ne retirez jamais les éclats, copeaux, etc. avec la main.
Respectez toujours les consignes de sécurité aux pages
26 et suivantes.
Coupe de pièces à usine étroites
(Largeur inférieure à 120 mm)
Faites avancer la pièce en poussant avec les deux mains,
servez-vous de la baguette coulissante (E) dans la zone
de la lame.
En cas de pièces à usiner très plates et étroites (largeur
de 30 mm et inférieure), servez-vous de la surface la plus
basse possible du guide droit (F).
Coupe de pièces à usine larges
Poussez la pièce d’œuvre à couper avec la main à plat et les
doigts serrés le long de la butée.
31
Coupes transversales / coupes ben biseau
Poussez la butée transversale dans une des rainures de
guidage dans la table.
Ajustez la butée transversale à l’angle souhaité (G) et fixez
le rail fixe.
Déplacez la butée longitudinale (C) dans la position
souhaitée afin que la pièce d’œuvre puisse être bien mise.
Appuyez la pièce d’œuvre à scier contre le rail fixe.
Tenez bien la pièce d’œuvre et poussez la en faisant passer
la butée transversale devant la lame de scie. Utilisez le cas
échéant la barre coulissante.
Maintenance et entretien
Retirez la fiche de la prise avant tout travail
de maintenance.
L
Respectez ce qui suit pour maintenir la capacité de
fonctionnement de la scie :
Nettoyez et huilez toutes les pièces mobiles à intervalles
réguliers
L
Ne jamais utiliser de graisse!
Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à coudre,
de l’huile hydraulique fluide ou de l’huile de pulvérisation
écologique.
Veillez à ce que la lame demeure exempte de rouille et de
résines.
Éliminez les dépôts de résine de la table de la scie.
La lame est une pièce soumise à l’usure et elle s’émousse
après tout emploi prolongé ou fréquent.
Renouvelez la lame ou veillez à son affûtage.
Transport
Retirez la fiche de la prise avant tout
transport.
L
Ne transportez la scie qu’avec la lame de scie abaissée et
le capot de protection rabattu.
Vous évitez ainsi les blessures pouvant être provoquées
par la lame de scie.
Stockage
Retirez la fiche de la prise au secteur.
Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et
verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Afin d’augmenter la durée de vie utile de la scie et de lui
conserver son bon fonctionnement, il est recommandé avant
tout stockage prolongé.
d’effectuer un nettoyage en profondeur ;
de traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable.
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
32
Perturbations susceptibles de se présenter
Perturbation Cause possible Que faire
La machine ne démarre
pas après son
branchement ou elle se
débranche
automatiquement au ralenti
Coupure de courant
Câble ou rallonge défectueux
Moteur ou commutateur défectueux
Lame coincée
Remplacez le fusible
Vérifiez le câble, ne vous servez jamais d’un câble
défectueux
Demandez à un électricien concessionnaire de
vérifier le moteur ou le commutateur ou de le
réparer, respectivement de remplacer ces pièces par
des pièces d’origine
Éliminez la cause
La machine s’arrête
pendant la coupe
Lame émoussée
Avancement trop rapide
Disjoncteur-protecteur du moteur s’est
déclenché
Remplacez la lame
Laisser refroidir le moteur et continuer à travailler
avec moins de pression
Remettez le moteur en marche après son
refroidissement - Disjoncteur-protecteur du moteur
(page 28)
La pièce à usiner bloque
pendant l’avancement
Lame émoussée
La butée longitudinale ou parallèle n’est pas
parallèle à la lame de scie, voir page 30
Maintenez la pièce à usiner et débranchez
immédiatement le moteur. Affûtez ou remplacez la
lame
Procédez au réglage de la règle du guide, voir page
30
Coups de feu sur les
surfaces de découpage
Lame inappropriée à ce type de travail ou
sans tranchant
Remplacez la lame ou affûtez la lame
Évacuation des copeaux
bouchée
Pas d’aspiration
Aspiration insuffisante
Débranchez la scie et éliminez les copeaux
Consultez le chapitre des « Consignes de sécurité »
Le moteur fonctionne, la
lame de scie ne tourne pas
Courroie trapézoïdale desserrée ou
défectueuse
Adressez-vous à un service après-vente agréé
Caractéristiques techniques
Désignation du modèle RTS 250 B (T 250)
Puissance du moteur P
1
1500 W (S6 40%)
Tension d’alimentation 230 V~
Fréquence du réseau 50 Hz
Nombre de tours de la lame / Régime 5700 min
–1
Fusible de secteur 10 A inerte
Lame de scie en carbure maximum 254 mm
Lame de scie en carbure minimum 245 mm
Epaisseur de la lame de scie 1,6 mm
Trait 2,4 mm
Nombre de dents 24
Coin à refendre épaisseur 2 mm
Alésage de l’arbre de fixation de la lame 30 mm
Vitesse de coupe (pour un diamètre maximal de la lame) 75
m
/
s
Profondeur de coupe à 90° (pour un diamètre maximal de la lame) env. 0 - 76 mm
Profondeur de coupe à 45° (pour un diamètre maximal de la lame) env. 68 mm
Inclinaison (zone pivotante) 0° - 45°
Dimensions de la table (avec rallonge de table et extension de table) 910 x 945 mm
Hauteur de la table (avec support) 810 mm
Rallonge de table 320 x 440 mm
Extension de table 550 x 250 mm
Poids avec support env. 23 kg
Diamètre du raccordement de l’aspiration au capot de protection 35 mm
Diamètre du raccordement de l’aspiration 35 mm
Pour l’aspiration, on peut utiliser des petits dépoussiéreurs en usage dans le commerce ou des aspirateurs industriels.
Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame
Výměna pilového listu – Udskiftning af savdklinge – Fűrészlapcsere
Wisselen van het zaagblad – Wymiana piły – Byte av sågblad
Sägeblatt muss in höchster Position stehen.
Achten Sie auf die angegebenen Maße.
Ziehen Sie die Mutter fest an.
The saw blade must be in the highest position.
Comply with the stated dimensions.
Tighten the nut.
La lame de scie doit se trouver dans la position la plus
haute.
Observez les cotes spécifiées.
Bloquez l‘écrou.
List pily musí být umístěn v nejvyšší pozici.
Dávejte pozor na uvedené rozměry.
Matici pevně přitáhněte.
Savklingen skal stå i højeste position.
81
Bemærk de angivne mål.
Spænd møtrikken.
A fűrészlapnak a legmagasabb pozícióban kell állnia.
Ügyeljen a megadott méretekre.
Húzza meg szorosan az anyát.
Zaagblad moet in hoogste positie staan.
Neem de opgegeven maten in acht.
Schroef de moer goed vast.
Tarczę pilarki ustawić w najwyższej pozycji
Przestrzegaj podanych wymiarów.
Nakrętkę mocno dokręcić.
Sågbladet måste befinna sig i det högsra läget.
7
Beakta de mått som är angivna.
Drag åt muttern ordentligt.
Ersatzteile – Spare parts – Pièces de rechange – Náhradní díly – Reservedeler
Alkatrészek – Reserveonderdelen – Reservdelar – Części zamienne
Entnehmen Sie die Ersatzteile der
Ersatzteillist oder Zeichnung.
Ersatzteile bestellen:
Bezugsquelle ist der Hersteller oder
Händler
erforderliche Angaben bei der
Bestellung:
Farbe des Gerätes (nur bei
Gehäuseteilen)
Ersatzteil - Nr.
Bezeichung des Ersatzteils
gewünschte Stückzahl
Bezeichnung der Tischkreissäge
Beispiel: orange, 362824, Schutzhaube, 1,
T 250
The spare parts are shown in the spare
parts list or relevant drawing.
Ordering spare parts:
Spare parts must be obtained from the
manufacturer or dealer
Information required when ordering:
Colour of the machine (for housing
components only)
Spare part no.
Description/designation of the part
Quantity required
Model no. of the circular saw bench
Example: orange, 362824, portective cover,
1, T 250
Les références des pièces de rechange
sont indiquées dans la nomenclature des
pièces de rechange ou sur les
illustrations.
Commande de pièces de rechange :
Le fournisseur est le constructeur ou un
revendeur
Références indispensables lors de la
commande :
Coloris de l’appareil (uniquement
pour les éléments du boîtier)
N° de la pièce de rechange
Désignation la de pièce de rechange
Quantité requise
Désignation du fendeur de scie
circulaire sur table
Exemple: orange, 362824, capot de
protection, 1, T 250
Náhradní díly vyberte podle seznamu a
označení.
Objednávka náhradních dílů
díly získáte buď u výrobce nebo u
Vašeho dodavatele.
Objednávka:
barva stroje(u dílů krytu stroje)
číslo náhr.dílu
název náhr.dílu
potřebný počet
značka Okružní stolníi pila
Příklad: oranžová, 362824, ochranného
krytu, 1, T 250
Reservedelene fremgår af reservedels-
listen eller tegningen.
Bestilling af reservedele:
Leverandør er producenten eller
forhandleren
Nødvendige oplysninger ved bestillingen:
Maskinfarve (kun ved kabinetsdele)
Reservedelsnr.
Reservedelens betegnelse
Ønsket styktal
Brændekløverens Bordrundsav
Eksempel: orange, 362824, beskyttelsess-
kærmen, 1, T 250
Az alkatrészeket az alkatrész listából vagy
rajz alapján azonosíthatja.
Alkatrészek rendelése
Beszerzési forrás a gyártó vagy
kereskedő
A rendeléskor az alábbi adatokat kell
megadni:
A készülék színe (csak a
készülékház alkatrészei esetén)
Alkatrész szám
Az alkatrész megnevezése
Kívánt darabszám
Az asztali körfűrész megnevezése
Példa: narancsszín, 362824, védőburkolat,
1, T 250
De reserveonderdelen staan vermeld in
de reserveonderdelenlijst of de tekening.
Reserveonderdelen bestellen:
Bron van aankoop is de fabrikant of
handelaar
Noodzakelijke gegevens bij de
bestelling:
Kleur van het toestel (alleen bij
behuizingdelen)
Reserveonderdeel - nummer
Benaming van het reserveonderdeel
Gewenst aantal
Benaming van de Tafelcirkelzaag
Voorbeeld: oranje, 362824, schutcap, 1,
T 250
Części zamienne znajdują się w listach
części zamiennych lub na rysunkach.
Zamawianie części zamiennych:
części zamienne dostarcza producent
lub dystrybutor
do niezbędnych informacji należą przy
składaniu zamówienia:
kolor urządzenia (tylko przy
częściach korpusu maszyny)
nr części zamiennej
nazwa części zamiennej
żądana ilość
oznaczenie łuparki do stołowa
pilarka tarczowa
przykład: pomarańczowy, 362824,
Gosłony, 1, T 250
Se reservdelslistan eller ritning.
Att beställa reservdelar:
Inköpskälla: tillverkaren eller
återförsäljaren
Data som behövs vid beställning:
Färg på maskinen (gäller endast
kåpans delar)
Reservdelsnummer
Beteckning på reservdelen
Önskat antal
Beteckning på Bordcirkelsågar
Exempel: orange, 362824, skyddskåpan, 1,
T 250
84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

ATIKA T 250 - Mode d'emploi

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Mode d'emploi