Philips HR2204/70 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

General description (Fig. 1)
1 Handgrip
2 Motor unit
3 Overow sensor
4 Blade unit
5 Jug
6 Control panel
A. Pureed soup program with light - 18 minutes
B. Chunky soup program with light - 18 minutes
C. Milk-based soup program with light - 35 minutes
D. Compote program (heating only) with light - 12 minutes
E. Smoothie program (blending only) with light - 3 minutes
F. Manual blending program with indicator light
G. Program selection button
H. Start/stop button
7 Motor unit connector
8 Jug connector
9 Level indications (The MAX and MIN indications are on the
inside of the jug.)
10 Handle
11 Power cord socket
12 Power cord
Preparing for use
Clean the appliance before you use it for the rst time.
1 Hold the handle of the jug with one hand and with the other
hand lift the motor unit o the jug by its handgrip (Fig. 4).
2 Fill the jug with water up to the MAX indication (Fig. 5).
3 Hold the motor unit above the jug with both connectors
aligned and then lower the motor unit into the jug (Fig. 6).
4 Put the small plug in the socket of the jug (1) and put the
mains plug in the wall socket (2) (Fig. 7).
5 Press the program selection button repeatedly to select
the compote program (Fig. 8) and then press the start/stop
button (Fig. 9).
The compote light goes on (Fig. 10).
When the program has nished, the appliance beeps and the
compote light blinks.
6 Hold the handle of the jug with one hand and with the other
hand lift the motor unit o the jug by its handgrip (Fig. 4).
7 Pour the water out of the soup jug and rinse the inside of the
jug under the tap (Fig. 11).
Note
Never immerse the appliance in water.
Using the appliance
The SoupMaker has a blade unit for blending ingredients and a
heating element to heat the ingredients to cook soup. You can
also use the appliance to make compotes or smoothie. It has ve
preset modes and a manual program button.
Various recipes and tips are available in the separate recipe
booklet.
The general steps below apply to all six programs.
1 Prepare the ingredients.
Tip
For best taste, use fresh seasonal ingredients.
Cut the ingredients in cubes of 2cm to get perfect results.
Defrost ingredients before putting them in the jug.
This appliance is not suitable for making pastry such as
making batter, or baking.
2 Hold the handle of the jug with one hand and with the other
hand lift the motor unit o the jug by its handgrip (Fig. 4).
3 Put the ingredients in the jug (Fig. 12).
Note
If you are cooking meat and vegetables, make sure you put
the vegetables in the jug rst.
Make sure the ingredients are spread evenly over the bottom
of the jug.
4 Add water or another liquid to the ingredients in the
jug (Fig. 12).
Caution
Make sure the content (including liquid) is somewhere
between the MIN and MAX indication.
5 Stir the liquid and ingredients (Fig. 13).
6 Hold the motor unit above the jug with both connectors
aligned and then lower the motor unit into the jug (Fig. 6).
7 Put the small plug in the socket of the jug (1) and put the
mains plug in the wall socket (2) (Fig. 7).
8 Press the program selection button to select the desired
program (Fig. 8).
9 Press the start/stop button to start the cooking
process (Fig. 9).
The corresponding light goes on and the SoupMaker starts
the cooking and/or blending process (Fig. 10).
When the program has nished, the appliance beeps, and the
indicator light blinks (Fig. 14).
Tip
If you prefer your soup even ner, or would like to do some
blending in your chunky soup or compote, select the manual
blending program. Press and hold the start button to start
blending. To stop blending, simply release the start button.
Note
To stop the ongoing cooking process, press and hold the
start/stop button for 2 seconds.
The maximum operating time for one manual blending cycle
is 30 seconds.
To keep the appliance more durable, wait at least 30 minutes
until the appliance cools down before next use.
10 Remove the power plug from the wall socket and from the
appliance (Fig. 15).
11 Hold the handle of the jug with one hand and with the other
hand lift the motor unit o the jug by its handgrip (Fig. 4).
12 You can now pour the soup, smoothie or compote into a
bowl (Fig. 16).
Note
Clean the appliance after every use. Refer to the chapter
‘Cleaning’.
Cleaning
Caution
Never immerse the appliance in water. Do not clean the
appliance in the dishwasher.
Keep both the motor unit connector and jug connector
clean and dry.
Note
Always unplug the appliance and wait until it cools down
before you clean it.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the
appliance.
1 Remove the mains plug from the wall socket and from the
appliance (Fig. 15).
2 Hold the handle of the jug with one hand and with the other
hand lift the motor unit o the jug by its handgrip (Fig. 4).
3 Clean the blade unit and overow sensor by rinsing them
under the tap (Fig. 17).
Note
Do not touch the blades. The blades are very sharp.
Tip
If necessary, clean the blade unit and overow sensor with a
soft brush.
4 Clean the inside of the jug under the tap. If necessary use a
soft brush (Fig. 18).
5 Clean the top part of the motor unit and the outside of the
jug with a moist cloth (Fig. 19).
Tip
If the appliance and the blade unit are very dirty, pour boiling
hot water into the jug and place the motor unit on the jug.
Let the jug and the motor unit soak for 10 minutes.
Storage
1 Dry the jug and motor unit before storage.
2 Store the appliance in a cool, dry place away from direct
sunlight or other heat source.
Technical specifications
Note
The product information below is subject to change without
prior notice.
Rated voltage: 230V
Rated frequency: 50Hz
Motor power: 120W
Heating power: 1000W
Dimensions:
- SoupMaker: 205x153x310mm
- Packaging: 220x220x340mm
Weight:
- Net weight: 2.1kg
- Gross weight: 3.0kg
Capacity: 1200ml (for 2-4 persons)
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of
with normal household waste (2012/19/EU). (Fig. 20).
- Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and
human health.
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem,
please visit the Philips website at www.philips.com/support or
contact the Philips Consumer Care Center in your country. You
nd its phone number in the worldwide guarantee leaet. If there
is no Consumer Care Centre in your country, go to your local
Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems
you could encounter with the appliance. If you are unable
to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support for a list of frequently asked questions
or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Cause Solution
The light of the
selected mode
does not go
on.
There is a
connection
problem.
Make sure the small plug
is inserted in the appliance
properly, the mains plug is
inserted in the wall socket
properly and the motor unit ts
onto the jug properly.
The light of
the selected
program is
on, but the
appliance does
not work.
You have not
pressed the start
button.
Press the start/stop button.
The appliance
makes alarm
sounds at the
beginning.
The overow
sensor is dirty.
Clean the overow sensor.
You have put
ingredients
over the MAX
indication in the
jug.
Remove some of the ingredients
(Follow the user manual
instruction or the recipe booklet).
The appliance
stops working
and makes
alarm sounds
during the
cooking
process.
The food is burnt
on the bottom of
the jug.
Remove the ingredients and
clean the burnt area. Follow the
recipe booklet to restart the
program.
You have started
the program
without adding
ingredients and/
or liquid.
Add the ingredients and/
or liquid before starting the
program (Follow the user manual
instruction or the recipe booklet).
The appliance
stops working
during the
cooking
process.
The motor unit
is detached from
the jug during the
cooking process,
as too many
ingredients are
put in the jug or
the ingredients
are oversized.
Remove some of the ingredients
and cut the ingredients into
2x2x2cm pieces (Follow the user
manual instruction or the recipe
booklet).
The appliance
overows.
You have put
ingredients
over the MAX
indication.
Remove some of the ingredients
(Follow the user manual
instruction or the recipe booklet).
You have
selected the
wrong program
when preparing
milk-based soup.
Select the milk-based soup
program (Follow the user manual
instruction or the recipe booklet).
The ingredients
used are not
recommended.
Follow the user manual
instruction or the recipe booklet.
The program
has completed
but the
ingredients
have not been
blended well.
You have put
liquid below the
MIN indication in
the jug.
Make sure the liquid level is
between the MAX and MIN
indication.
You have put too
many ingredients
in the jug or
used oversized
ingredients.
Remove some of the ingredients
and cut the ingredients into
2x2x2cm pieces (Follow the user
manual instruction or the recipe
booklet).
You have
used frozen
ingredients.
This appliance is not suitable
for frozen ingredients. Always
defrost the ingredients before
putting into the jug.
You have
been using
the appliance
continuously.
Leave the appliance to cool
down for at least 30 minutes.
The motor
does not work
when using
Smoothie
or Manual
blending
program.
You have
been using
the appliance
continuously.
Leave the appliance to cool
down for at least 30 minutes.
ITALIANO
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente
manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Non immergere mai l’apparecchio
nell’acqua.
- Per evitare un corto circuito o delle scariche
elettriche, non risciacquare con acqua
l’esterno o la parte superiore (inclusi
l’impugnatura, il pannello di controllo, il
connettore dell’unità motore, il connettore
della caraa e la presa di corrente) e tenerli
lontano da schizzi o spruzzi.
- Prima di posizionare l’unità motore sulla
caraa, accertarsi che sulla supercie
del connettore dell’unità motore e della
caraa non siano presenti liquidi o materiali
conduttori.
Avviso
- Tenete lapparecchio e il cavo di
alimentazione lontano dalla portata dei
bambini quando l’apparecchio stesso è
acceso o si sta rareddando.
- Tenete lapparecchio e il cavo di
alimentazione lontano da superci calde.
- Quando l’apparecchio è in funzione, le
superci accessibili possono raggiungere
temperature elevate. Non toccare la
supercie della caraa o altri componenti
che sono caldi dopo l’uso (Fig. 2).
- Prima di collegare l’apparecchio, vericare
che la tensione riportata sulla spina
corrisponda alla tensione disponibile.
- Non utilizzate lapparecchio se la spina,
il cavo di alimentazione o lapparecchio
stesso sono danneggiati.
- Utilizzare solo il cavo fornito da Philips.
- Assicurarsi di avere le mani asciutte
prima di inserire il cavo di alimentazione
nell’apparecchio e nella presa di corrente a
muro.
- Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
- Questo apparecchio può essere usato
da persone con capacità mentali, siche
o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
- Adottare le dovute precauzioni per evitare
che i bambini giochino con l’apparecchio.
- Non utilizzare detergenti abrasivi per pulire
le superci a contatto con gli alimenti.
Attenzione
- Questo apparecchio è destinato
esclusivamente a uso domestico. Se
l’apparecchio non viene utilizzato
correttamente, è destinato a usi
professionali o semi-professionali,
oppure viene utilizzato senza attenersi
alle istruzioni del manuale dell’utente, lo
stesso apparecchio può causare infortuni,
la garanzia non è più valida e Philips non
risponde per eventuali danni.
- Appoggiate sempre l’apparecchio su una
supercie asciutta, piana e stabile.
- Collegare l’apparecchio esclusivamente a
una presa di messa a terra.
- Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti
non consigliati in modo specico da Philips.
In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
- Questo apparecchio non è stato progettato
per essere utilizzato in abbinamento a un
timer esterno o a un sistema separato con
telecomando a distanza.
- Disconnettere sempre l’apparecchio
dall’alimentazione se viene lasciato
incustodito e prima di montarlo, smontarlo
o pulirlo.
- Non lasciare mai incustodito l’apparecchio
in funzione.
- Non utilizzare l’apparecchio in modo
continuo.
- Non mettere l’apparecchio in funzione se è
vuoto.
- Non aggiungere contenuti (compresi liquidi)
oltre il livello MAX o sotto il livello MIN.
- Prestare attenzione al vapore bollente
che fuoriesce dal bordo del coperchio
durante la lavorazione, o al vapore bollente
che fuoriesce dallapparecchio quando
viene rimosso il gruppo motore dopo aver
preparato una zuppa calda.
- Non toccare le lame. Le lame sono molto
alate.
- Non sollevare il gruppo motore o spostare
l’apparecchio mentre è in funzione.
- Questo apparecchio non è adatto per gli
ingredienti surgelati.
- Scongelare sempre gli ingredienti prima di
inserirli nella caraa.
- Tenere sempre l’apparecchio
dall’impugnatura sulla caraa. Non tenere
l’apparecchio dall’impugnatura sul gruppo
motore poiché potrebbe ribaltarsi. (Fig. 3)
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuto da Philips! Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il
proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (Fig. 1)
1 Impugnatura
2 Gruppo motore
3 Sensore di fuoriuscita
4 Gruppo lame
5 Caraa
6 Pannello di controllo
A. Programma zuppe passate con spia - 18 minuti
B. Programma zuppe a pezzi con spia - 18 minuti
C. Programma zuppe a base di latte con spia - 35 minuti
D. Programma conserve (solo riscaldamento) con spia- 12
minuti
E. Programma frullati (solo frullatura) con spia - 3 minuti
F. Programma frullatura manuale con indicatore luminoso
G. Pulsante di selezione dei programmi
H. Pulsante di avvio/arresto
7 Connettore gruppo motore
8 Connettore caraa
9 Indicazioni dei livelli (le indicazioni MIN e MAX si trovano
nella parte interna della caraa).
10 Impugnatura
11 Presa cavo di alimentazione
12 Cavo di alimentazione
Predisposizione dell’apparecchio
Pulite l’apparecchio prima di usarlo per la prima volta.
1 Tenere l’impugnatura della caraa con una mano e con l’altra
mano estrarre il gruppo motore dalla caraa tenendola per
l’impugnatura (Fig. 4).
2 Riempire la caraa con acqua no al livello MAX (Fig. 5).
3 Posizionare il gruppo motore sopra la caraa con entrambi i
connettori allineati e abbassare quindi il gruppo motore nella
caraa (Fig. 6).
4 Inserire lo spinotto nella presa della caraa (1) e la spina di
alimentazione nella presa di corrente a muro (2) (Fig. 7).
5 Premere più volte il pulsante di selezione dei programmi per
selezionare il programma conserve (Fig. 8), quindi premere il
pulsante di avvio/arresto (Fig. 9).
La spia delle conserve si accende (Fig. 10).
Quando il programma è arrivato al termine, l’apparecchio
emette un segnale acustico e la spia delle conserve
lampeggia.
6 Tenere l’impugnatura della caraa con una mano e con l’altra
mano estrarre il gruppo motore dalla caraa tenendola per
l’impugnatura (Fig. 4).
7 Togliere l’acqua dalla caraa per le zuppe e risciacquarne la
parte interna sotto l’acqua corrente (Fig. 11).
Nota
Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua.
Modalità d’uso dell’apparecchio
SoupMaker è dotato di un gruppo lame per frullare gli
ingredienti e di una resistenza per riscaldarli e cuocere le
zuppe. L’apparecchio può essere utilizzato anche per preparare
conserve o frullati. È provvisto di 5 modalità predenite e un
pulsante di modalità manuale.
Nel ricettario sono presenti varie ricette e suggerimenti.
I seguenti passaggi sono applicabili a tutti e 6 i programmi.
1 Preparazione degli ingredienti.
Suggerimento
Per apprezzare al meglio le pietanze, usate ingredienti
freschi di stagione.
Tagliate gli ingredienti in cubetti di 2 cm per ottenere risultati
perfetti.
Scongelate gli ingredienti prima di inserirli nel contenitore.
Questo apparecchio non è adatto per preparare impasti o
per la cottura come nel forno.
2 Tenere l’impugnatura della caraa con una mano e con l’altra
mano estrarre il gruppo motore dalla caraa tenendola per
l’impugnatura (Fig. 4).
3 Mettere gli ingredienti nella caraa (Fig. 12).
Nota
se cuocete carne e verdura, assicuratevi di posizionare la
verdura per prima.
assicuratevi di adagiare gli ingredienti in modo uniforme sul
fondo del contenitore.
4 Aggiungere acqua o altri liquidi agli ingredienti nella
caraa (Fig. 12).
Attenzione
Assicurarsi che il livello dei contenuti (incluso il liquido) sia
compreso tra i livelli MIN e MAX.
5 Mescolare il liquido e gli ingredienti (Fig. 13).
6 Posizionare il gruppo motore sopra la caraa con entrambi i
connettori allineati e abbassare quindi il gruppo motore nella
caraa (Fig. 6).
7 Inserire lo spinotto nella presa della caraa (1) e la spina di
alimentazione nella presa di corrente a muro (2) (Fig. 7).
8 Premere il pulsante di selezione dei programmi per
selezionare il programma desiderato (Fig. 8).
9 Premere il pulsante di avvio/arresto per avviare il processo di
cottura (Fig. 9).
La spia corrispondente si accende e l’apparecchio inizia a
cuocere e/o a frullare (Fig. 10).
Quando il programma è arrivato al termine, l’apparecchio
emette un segnale acustico e l’indicatore luminoso lampeggia
(Fig. 14).
Suggerimento
Se si preferisce una zuppa ancora più omogenea o
se si desidera frullare parzialmente la zuppa a pezzi
o la conserva, selezionare il programma per frullare
manualmente. Tenere premuto il pulsante di avvio per
iniziare a frullare. Per interrompere l'operazione, basta
rilasciare il pulsante di avvio.
Nota
Per interrompere il processo di cottura, tenere premuto il
pulsante di avvio/arresto per 2 secondi.
Il tempo massimo di funzionamento per un ciclo di frullatura
manuale è di 30 secondi.
Per prolungare la durata dell'apparecchio, lasciarlo
rareddare per almeno 30 minuti prima di utilizzarlo di
nuovo.
10 Togliere la spina dalla presa a muro e dall’apparecchio
(Fig. 15).
11 Tenere l’impugnatura della caraa con una mano e con l’altra
mano estrarre il gruppo motore dalla caraa tenendola per
l’impugnatura (Fig. 4).
12 A questo punto si può versare la zuppa, il frullato o la
conserva in un recipiente (Fig. 16).
Nota
Pulire l'apparecchio dopo ogni uso. Consultare il capitolo
"Pulizia".
Pulizia
Attenzione
Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua. Non pulire
l'apparecchio nella lavastoviglie.
Mantenere puliti e asciutti sia il connettore del gruppo
motore che il connettore della caraa.
Nota
Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina
dalla presa di corrente e lasciare rareddare l'apparecchio.
Non usare prodotti o sostanze abrasive o detergenti
aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l'apparecchio.
1 Togliere la spina dalla presa a muro e dall’apparecchio
(Fig. 15).
2 Tenere l’impugnatura della caraa con una mano e con l’altra
mano estrarre il gruppo motore dalla caraa tenendola per
l’impugnatura (Fig. 4).
3 Pulire il gruppo lame e il sensore di fuoriuscita risciacquandoli
sotto l’acqua corrente (Fig. 17).
Nota
Non toccare le lame. Le lame sono molto alate.
Suggerimento
Se necessario, pulire il gruppo lame e il sensore di
fuoriuscita con una spazzola morbida.
4 Pulire l’interno della caraa sotto l’acqua corrente. Se
necessario, usare una spazzola morbida (Fig. 18).
5 Pulire la parte superiore del gruppo motore e la parte esterna
della caraa con un panno umido (Fig. 19).
Suggerimento
Se l'apparecchio e il gruppo lame sono molto sporchi, versare
acqua bollente nella caraa e inserirvi il gruppo motore.
Lasciare in ammollo caraa e gruppo motore per 10 minuti.
Conservazione
1 Asciugare la caraa e il gruppo motore prima di riporli.
2 Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto, lontano
dalla luce diretta del sole o altre fonti di calore.
Specifiche tecniche
Nota
le informazioni relative al prodotto sono soggette a
modiche senza preavviso.
Tensione caratteristica: 230 V
Frequenza caratteristica: 50 Hz
Potenza motore: 120 W
Potenza di riscaldamento: 1000 W
Dimensioni:
- SoupMaker: 205 x 153 x 310 mm
- Imballaggio: 220 x 220 x 340 mm
Peso
- Peso netto: 2,1 kg
- Peso lordo: 3,0 kg
Capacità: 1200 ml (per 2-4 persone)
ENGLISH
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance
and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the appliance in water.
- To prevent a short circuit or an electric
shock, do not use water to rinse the outside
of the pot unit or top unit (including
handgrip, control panel, motor unit
connector, jug connector, and main cord
socket) and keep them away from drip or
splash.
- Make sure the surface of both motor unit
connector and jug connector is free from
liquid or any conductive medium before
putting the motor unit onto the jug.
Warning
- Keep the appliance and its mains cord out
of reach of children when the appliance is
switched on or cooling down.
- Keep the appliance and the mains cord
away from hot surfaces.
- The temperature of accessible surfaces is
high when the appliance is operating. Do
not touch the surface of the jug or other
parts that are hot after use (Fig. 2).
- Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plugs,
the mains cord or the appliance itself are
damaged.
- Only the cord set provided by Philips can be
used.
- Make sure that your hands are dry when you
insert the mains cord into the appliance and
in the wall socket.
- This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
- This appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
- Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
- Do not use abrasive clean agents to clean
the surfaces in contact with food.
Caution
- This appliance is intended for household
use only. If the appliance is used improperly
or for professional or semi-professional
purposes or if it is not used according to the
instructions in the user manual, it may cause
potential injury, and the guarantee becomes
invalid and Philips refuses any liability for
damage caused.
- Always place the appliance on a dry, at
and stable surface.
- Only connect the appliance to an earthed
wall socket.
- Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
- This appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or a
separate remote-control system.
- Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
- Do not let the appliance run unattended.
- Do not operate the appliance continuously.
- Do not let the appliance operate when it is
empty.
- Never add contents (including liquid) above
the MAX or below the MIN indication.
- Beware of hot steam coming out of the
edge of the lid during processing, or hot
steam coming out of the appliance when
you remove the motor unit after preparing
hot soup.
- Do not touch the blades. The blades are
very sharp.
- Do not lift the motor unit and move the
appliance when it is operating.
- This appliance is not suitable for frozen
ingredients.
- Always defrost the ingredients before
putting into the jug.
- Always hold the appliance by the handle on
the jug. Do not hold the appliance by the
handgrip on the motor unit, as it may tip
over. (Fig. 3)
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To
fully benet from the support that Philips oers, register your
product at www.philips.com/welcome.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere
smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/UE). (Fig. 20)
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il
prodotto vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
un prodotto simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m
2
.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere assistenza
o risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips
all’indirizzo www.philips.com/support oppure contattare
l’assistenza clienti Philips del proprio paese. Il numero di telefono
è riportato nellopuscolo della garanzia. Se nel proprio paese non
è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips.
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni
legati all’uso dell’apparecchio. Se non è possibile risolvere il
problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito
www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti
oppure contattare l’assistenza clienti del proprio paese.
Problema Causa Soluzione
La spia della
modalità se-
lezionata non
si accende
Si è vericato
un problema di
alimentazione.
Accertarsi che lo spinotto
sia inserito correttamente
nell'apparecchio, la spina di
alimentazione sia inserita
correttamente nella presa di
corrente a muro e il gruppo
motore sia posizionato
correttamente nella caraa.
La spia del
programma
selezionato
è accesa, ma
l'apparecchio
non funziona.
Non avete
premuto il
pulsante di
avvio.
Premete il pulsante di avvio/
arresto.
L'apparec-
chio emette
un allarme
all'inizio.
Il sensore di
fuoriuscita è
sporco.
Pulire il sensore di fuoriuscita.
Gli ingredienti
superano il
livello MAX
della caraa.
Rimuovere una parte
degli ingredienti (seguire
le istruzioni del manuale
dell'utente o del ricettario).
L'apparec-
chio smette
di funzionare
ed emette
un allarme
durante il
processo di
cottura.
Il cibo è
bruciato sul
fondo della
caraa.
Rimuovere gli ingredienti e
pulire l'area bruciata. Seguire
il ricettario per riavviare il
programma.
Il programma
è stato
avviato senza
aggiungere
ingredienti e/o
liquidi.
Aggiungere ingredienti
e/o liquidi prima di avviare
il programma (seguire le
istruzioni del manuale
dell'utente o del ricettario).
L'apparec-
chio smette
di funzionare
durante il
processo di
cottura.
Il gruppo
motore si
scollega dalla
caraa durante
il processo di
cottura, poiché
nella caraa
sono stati
inseriti troppi
ingredienti o
ingredienti di
dimensioni
troppo grandi.
Rimuovere una parte degli
ingredienti e tagliare gli
ingredienti in pezzi di 2x2x2
cm (seguire le istruzioni del
manuale dell'utente o del
ricettario).
Gli ingredien-
ti fuoriescono
dall'apparec-
chio.
Gli ingredienti
superano il
livello MAX.
Rimuovere una parte
degli ingredienti (seguire
le istruzioni del manuale
dell'utente o del ricettario).
È stato
selezionato
il programma
sbagliato
durante la
preparazione
della zuppa a
base di latte.
Selezionare il programma
per la zuppa a base di latte
(seguire le istruzioni del
manuale dell'utente o del
ricettario).
Gli ingredienti
utilizzati non
sono consigliati.
Seguire le istruzioni del
manuale dell'utente o del
ricettario.
Il programma
è terminato
ma gli ingre-
dienti non
sono frullati
bene.
Il liquido
inserito non
raggiungeva il
livello MIN nella
caraa.
Assicurarsi che il livello del
liquido sia compreso tra i
livelli MIN e MAX.
La caraa
contiene troppi
ingredienti o
ingredienti di
dimensioni
troppo grandi.
Rimuovere una parte degli
ingredienti e tagliare gli
ingredienti in pezzi di 2x2x2
cm (seguire le istruzioni del
manuale dell'utente o del
ricettario).
Sono stati
utilizzati
ingredienti
surgelati.
Questo apparecchio non
è adatto per gli ingredienti
surgelati. Scongelare sempre
gli ingredienti prima di
inserirli nella caraa.
L'apparecchio è
stato utilizzato
in modo
continuo.
Lasciare rareddare
l'apparecchio per almeno 30
minuti.
Il motore
non funzio-
na quando
si utilizza il
programma
per i frullati
o per frullare
manualmen-
te.
L'apparecchio è
stato utilizzato
in modo
continuo.
Lasciare rareddare
l'apparecchio per almeno 30
minuti.
1
4 5 6
7
8 11
9 10
13 1412
15
16
17 1918
20
2
3
Specications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4241 210 23473
1
HR2204
4 5 6
7
8 11
9 10
13 1412
15
16
17 1918
20
2
3
User manual
Manuale utente
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
FRANÇAIS
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil
et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
- Pour éviter tout risque de court-circuit ou
d’électrocution, n’utilisez pas d’eau pour
rincer lextérieur du bol ou l’unité supérieure
(y compris la poignée, le panneau de
commande, le connecteur du bloc moteur,
le connecteur de la verseuse et la che du
cordon d’alimentation) et protégez-les de
toute éclaboussure ou fuite.
- Assurez-vous que les surfaces du
connecteur du bloc moteur et du
connecteur de la verseuse sont exemptes
de liquide ou de toute autre substance
conductrice avant de placer le bloc moteur
sur la verseuse.
Avertissement
- Maintenez lappareil et son cordon
d’alimentation hors de portée des enfants
lorsqu’il est allumé ou qu’il refroidit.
- Ne placez pas l’appareil et le cordon
d’alimentation sur des surfaces chaudes.
- La température des surfaces accessibles
est élevée lorsque l’appareil est en marche.
Ne touchez pas la surface de la verseuse, ni
d’autres parties susceptibles d’être chaudes
après utilisation (g. 2).
- Avant de brancher lappareil, vériez que la
tension indiquée sur lappareil correspond à
la tension supportée par le secteur local.
- N’utilisez jamais lappareil si la che, le
cordon d’alimentation ou l’appareil lui-
même est endommagé.
- Seul le cordon fourni par Philips peut être
utilisé.
- Assurez-vous que vos mains sont
sèches lorsque vous insérez le cordon
d’alimentation dans l’appareil et dans la
prise secteur.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Tenez l’appareil et le cordon hors
de portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces
personnes soient sous surveillance ou
qu’elles aient reçu des instructions quant
à l’utilisation sécurisée de l’appareil et
qu’elles aient pris connaissance des dangers
encourus.
- Veillez à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec lappareil.
- N’utilisez pas de détergents abrasifs pour
nettoyer les surfaces en contact avec des
aliments.
Attention
- Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. S’il est employé
de manière inappropriée, à des ns
professionnelles ou semi-professionnelles,
ou en non-conformité avec les instructions
du mode d’emploi, l’appareil peut
entraîner des blessures et la garantie
devient caduque. Philips décline toute
responsabilité concernant les dégâts
occasionnés.
- Posez toujours l’appareil sur une surface
sèche, stable et plane.
- Branchez lappareil uniquement sur une
prise murale mise à la terre.
- N’utilisez jamais d’accessoires ou de
pièces d’un autre fabricant ou nayant pas
été spéciquement recommandés par
Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires
ou de pièces entraîne l’annulation de la
garantie.
- Cet appareil nest pas destiné à être utilisé
avec un minuteur externe ou un système de
contrôle séparé.
- Débranchez toujours l’appareil de
l’alimentation s’il nest pas utilisé et avant
de l’assembler, de le désassembler ou de le
nettoyer.
- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans
surveillance.
- Évitez d’utiliser l’appareil en continu.
- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à
vide.
- N’ajoutez jamais quoi que ce soit (y compris
des liquides) au-delà du repère MAX ou en-
deçà du repère MIN.
- Soyez vigilant avec la vapeur brûlante qui
s’échappe du bord du couvercle pendant le
fonctionnement ou de l’appareil ou lorsque
vous retirez le bloc moteur après avoir
préparé de la soupe chaude.
- Ne touchez pas les lames. Les lames sont
en eet très coupantes.
- Ne soulevez pas le bloc moteur et ne
déplacez pas lappareil en cours d’utilisation.
- Cet appareil nest pas approprié pour traiter
des ingrédients congelés.
- Décongelez toujours les ingrédients avant
de les placer dans la verseuse.
- Tenez toujours l’appareil par la poignée
de la verseuse. Ne tenez pas lappareil par
la poignée sur le bloc moteur car celui-ci
risque de basculer. (Fig. 3)
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance oerte par Philips,
enregistrez votre produit à l’adresse www.philips.com/welcome.
Description générale (fig. 1
1 Poignée
2 Bloc moteur
3 Capteur de trop-plein
4 Ensemble lames
5 Verseuse
6 Panneau de commande
A. Programme pour soupe veloutée avec voyant - 18 minutes
B. Programme pour soupe moulinée avec voyant -
18 minutes
C. Programme pour soupe veloutée crémeuse avec voyant -
35 minutes
D. Programme pour compote (cuisson uniquement) avec
voyant lumineux - 12 minutes
E. Programme pour smoothie (mixage uniquement) avec
voyant - 3 minutes
F. Programme pour mixage manuel avec témoin lumineux
G. Bouton de sélection du programme
H. Bouton marche/arrêt
7 Connecteur du bloc moteur
8 Connecteur de la verseuse
9 Indicateurs de niveau (les repères MIN et MAX se trouvent à
l’intérieur de la verseuse).
10 Poignée
11 Prise du cordon d’alimentation
12 Cordon d’alimentation
Avant utilisation
Nettoyez l’appareil avant la première utilisation.
1 Maintenez la poignée de la verseuse avec une main et retirez
le bloc moteur de la verseuse à l’aide de sa poignée avec
l’autre main (g. 4).
2 Remplissez la verseuse d’eau jusqu’au niveau MAX (g. 5).
3 Tenez le bloc moteur au-dessus de la verseuse avec les deux
connecteurs alignés, puis insérez le bloc moteur dans la
verseuse (g. 6).
4 Insérez la petite che dans la prise de la verseuse (1) et
branchez le cordon d’alimentation dans la prise secteur
(2) (g. 7).
5 Appuyez plusieurs fois sur le bouton de sélection du
programme pour sélectionner le programme compote (g. 8),
puis appuyez sur le bouton marche/arrêt (g. 9).
Le voyant « compote » s’allume (g. 10).
Une fois le programme terminé, l’appareil émet un signal
sonore et le voyant « compote » clignote.
6 Maintenez la poignée de la verseuse avec une main et retirez
le bloc moteur de la verseuse à l’aide de sa poignée avec
l’autre main (g. 4).
7 Videz l’eau de la verseuse et rincez l’intérieur de la verseuse
sous le robinet (g. 11).
Note
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
Utilisation de l’appareil
Le SoupMaker est doté d’un ensemble de lames pour mixer ainsi
que d’un élément chauant pour chauer les ingrédients an
de préparer de la soupe. Vous pouvez aussi utiliser l’appareil
pour préparer des compotes ou des smoothies. Il dispose de
cinq modes prédénis et d’un bouton de programme manuel.
Diverses recettes et des conseils sont disponibles dans le livret
de recettes fourni séparément.
Les étapes générales ci-dessous s’appliquent aux
six programmes.
1 Préparez les ingrédients.
Conseil
Pour un goût optimal, utilisez des ingrédients de saison frais.
Coupez les ingrédients en cubes de 2 cm pour obtenir des
résultats parfaits.
Décongelez les ingrédients avant de les mettre dans la
verseuse.
Cet appareil ne convient pas à la préparation de pâtes ou de
gâteaux.
2 Maintenez la poignée de la verseuse avec une main et retirez
le bloc moteur de la verseuse à l’aide de sa poignée avec
l’autre main (g. 4).
3 Placez les ingrédients dans la verseuse (g. 12).
Note
Si vous cuisinez de la viande et des légumes, mettez en
premier les légumes dans la verseuse.
Assurez-vous que les ingrédients sont répartis uniformément
sur le fond de la verseuse.
4 Ajoutez de l’eau ou un autre liquide aux ingrédients présents
dans la verseuse (g. 12).
Attention
Assurez-vous que le contenu (y compris liquide) est situé
entre les niveaux MIN et MAX.
5 Mélangez le liquide et les ingrédients (g. 13).
6 Tenez le bloc moteur au-dessus de la verseuse avec les deux
connecteurs alignés, puis insérez le bloc moteur dans la
verseuse (g. 6).
7 Insérez la petite che dans la prise de la verseuse (1) et
branchez le cordon d’alimentation dans la prise secteur
(2) (g. 7).
8 Appuyez sur le bouton de sélection du programme pour
sélectionner le programme souhaité (g. 8).
9 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour commencer la
cuisson (g. 9).
Le voyant correspondant s’allume et le SoupMaker lance la
cuisson et/ou le mixage (g. 10).
Une fois le programme terminé, l’appareil émet un signal
sonore et le témoin lumineux clignote (g. 14).
Conseil
Si vous préférez votre soupe encore plus lisse ou si vous
voulez mixer légèrement votre soupe avec morceaux ou
votre compote, sélectionnez le programme pour mixage
manuel. Maintenez enfoncé le bouton marche de manière
continue pour lancer le mixage. Pour arrêter le mixage,
relâchez simplement le bouton.
Note
Pour arrêter la cuisson, maintenez enfoncé le bouton
marche/arrêt pendant 2 secondes.
La durée maximale pour un cycle de mixage manuel est de
30 secondes.
Pour rendre l'appareil plus durable, attendez au moins
30 minutes avant la prochaine utilisation an que l'appareil
refroidisse.
10 Débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil et de la
prise secteur (g. 15).
11 Maintenez la poignée de la verseuse avec une main et retirez
le bloc moteur de la verseuse à l’aide de sa poignée avec
l’autre main (g. 4).
12 Vous pouvez maintenant verser la soupe, le smoothie ou la
compote dans un bol (g. 16).
Note
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Reportez-vous à
la section « Nettoyage ».
Nettoyage
Attention
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. Ne lavez pas
l'appareil au lave-vaisselle.
Veillez à ce que le connecteur du bloc moteur et celui de la
verseuse restent propres et secs.
Note
Débranchez toujours l'appareil et attendez qu'il refroidisse
complètement avant de le nettoyer.
N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou
de détergents agressifs tels que l'essence ou l'acétone pour
nettoyer l'appareil.
1 Débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil et de la
prise secteur (g. 15).
2 Maintenez la poignée de la verseuse avec une main et retirez
le bloc moteur de la verseuse à l’aide de sa poignée avec
l’autre main (g. 4).
3 Nettoyez lensemble lames et le capteur de trop-plein en les
rinçant sous le robinet (g. 17).
Note
Ne touchez pas les lames. Les lames sont en eet très
coupantes.
Conseil
Si nécessaire, nettoyez l'ensemble lames et le capteur de
trop-plein à l'aide d'une brosse douce.
4 Rincez l’intérieur de la verseuse sous l’eau du robinet. Si
nécessaire, utilisez une brosse douce (g. 18).
5 Nettoyez la partie supérieure du bloc moteur et l’extérieur de
la verseuse avec un chion humide (g. 19).
Conseil
Si l'appareil et l'ensemble lames sont très sales, versez de
l'eau bouillante dans la verseuse et placez le bloc moteur sur
la verseuse. Laissez la verseuse et le bloc moteur tremper
pendant 10 minutes.
Rangement
1 Séchez la verseuse et le bloc moteur avant de les ranger.
2 Stockez l’appareil dans un endroit frais et sec, à l’abri de la
lumière directe du soleil et d’autres sources de chaleur.
Spécificités techniques
Note
Les informations sur le produit sont sujettes à modications
sans notication préalable.
Tension nominale : 230 V
Fréquence nominale : 50 Hz
Puissance du moteur : 120 W
Puissance de la résistance : 1000 W
Dimensions :
- SoupMaker : 205 x 153 x 310 mm
- Emballage : 220 x 220 x 340 mm
Poids :
- Poids net : 2,1 kg
- Poids brut : 3,0 kg
Capacité : 1 200 ml (pour 2 à 4 personnes)
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères (2012/19/EU). (Fig. 20).
- Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise
au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise
au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la
santé.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires
ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un
problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à
l’adresse www.philips.com/support ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez
son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie
internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans
votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Dépannage
Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous
pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas
à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous,
rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter
les questions fréquemment posées ou contactez le Service
Consommateurs de votre pays.
Problème Cause Solution
Le voyant
du mode
sélectionné ne
s'allume pas.
Il s'agit d'un
problème de
branchement.
Assurez-vous que la petite che
est insérée correctement dans
l'appareil, que la che secteur
est insérée correctement dans
la prise murale et que le bloc
moteur est xé correctement sur
la verseuse.
Le voyant du
programme
sélectionné est
allumé, mais
l'appareil ne
fonctionne pas.
Vous n'avez pas
appuyé sur le
bouton marche/
arrêt.
Appuyez sur le bouton marche/
arrêt.
L'appareil
émet des sons
d'alarme au
début.
Le capteur de
trop-plein est
sale.
Nettoyez le capteur de trop-
plein.
Vous avez ajouté
des ingrédients
au-delà du
niveau MAX de la
verseuse.
Retirez une partie des
ingrédients (suivez les
instructions du mode d'emploi
ou le livret de recettes).
L'appareil
cesse de
fonctionner
et émet des
sons d'alarme
pendant la
cuisson.
Les aliments sont
brûlés au fond de
la verseuse.
Retirez les ingrédients et
nettoyez la zone brûlée. Suivez le
livret de recettes pour redémarrer
le programme.
Vous avez
démarré le
programme sans
avoir ajouté
d'ingrédients et/
ou de liquide.
Ajoutez les ingrédients et/ou
le liquide avant de démarrer
le programme (suivez les
instructions du mode d'emploi
ou le livret de recettes).
L'appareil
cesse de
fonctionner
durant la
cuisson.
Le bloc moteur
se détache de la
verseuse durant
la cuisson car
une quantité
trop importante
d'ingrédients
est placée dans
la verseuse ou
la taille des
ingrédients est
trop grande.
Retirez une partie des
ingrédients et coupez les
ingrédients en dés de 2 cm de
côté (suivez les instructions du
mode d'emploi ou le livret de
recettes).
Problème Cause Solution
L'appareil
déborde.
Vous avez ajouté
des ingrédients
au-delà du
repère MAX.
Retirez une partie des
ingrédients (suivez les
instructions du mode d'emploi
ou le livret de recettes).
Vous avez
sélectionné
le mauvais
programme lors
de la préparation
de soupe à base
de lait.
Sélectionnez le programme pour
soupe à base de lait (suivez les
instructions du mode d'emploi
ou le livret de recettes).
Les ingrédients
utilisés ne
sont pas
recommandés.
Suivez les instructions du mode
d'emploi ou le livret de recettes.
Le programme
est terminé,
mais les
ingrédients
n'ont pas
été mixés
correctement.
Vous avez
versé du liquide
jusqu'en-dessous
du repère MIN de
la verseuse.
Assurez que le niveau de liquide
est situé entre les repères MIN
et MAX.
Vous avez placé
une quantité
trop importante
d'ingrédients
dans la verseuse
ou utilisé des
ingrédients trop
grands.
Retirez une partie des
ingrédients et coupez les
ingrédients en dés de 2 cm de
côté (suivez les instructions du
mode d'emploi ou le livret de
recettes).
Vous avez utilisé
des ingrédients
congelés.
Cet appareil n'est pas approprié
pour traiter des ingrédients
congelés. Décongelez toujours
les ingrédients avant de les
placer dans la verseuse.
Vous avez utilisé
l'appareil en
continu.
Laissez l'appareil refroidir
pendant au moins 30 minutes.
Le moteur ne
fonctionne
pas lors de
l'utilisation du
programme
Smoothie ou
de mixage
manuel.
Vous avez utilisé
l'appareil en
continu.
Laissez l'appareil refroidir
pendant au moins 30 minutes.
NEDERLANDS
Belangrijk!
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit in water.
- Om kortsluiting of een elektrische schok te
voorkomen, kunt u de volgende onderdelen
het beste niet in contact laten komen
met water: de buitenkant van de pot
of het opzetstuk, inclusief het handvat,
het bedieningspaneel, de motorunit-
aansluiting, de aansluiting van de kan en de
netsnoeraansluiting.
- Zorg ervoor dat het oppervlak van zowel
de motorunit-aansluiting als de aansluiting
van de kan vrij zijn van vocht of andere
geleidende substanties voordat u de
motorunit op de kan plaatst.
Waarschuwing
- Houd het apparaat en het netsnoer buiten
het bereik van kinderen wanneer het
apparaat ingeschakeld of aan het afkoelen
is.
- Houd het apparaat en het netsnoer uit de
buurt van warme oppervlakken.
- De aanraakbare oppervlakken kunnen heet
worden tijdens gebruik. Raak het oppervlak
van de kan of andere onderdelen die heet
zijn na gebruik niet aan (afb. 2).
- Controleer of het voltage dat wordt
aangegeven op het apparaat, overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u
het apparaat aansluit.
- Gebruik het apparaat niet indien de
stekkers, het netsnoer of het apparaat zelf
beschadigd zijn.
- Alleen de kabelset die door Philips wordt
geleverd mag worden gebruikt.
- Zorg ervoor dat uw handen droog zijn
wanneer u het netsnoer in het apparaat en
in het stopcontact plaatst.
- Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer
buiten bereik van kinderen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of
weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben ontvangen aangaande
veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
- Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan
spelen.
- Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen voor de
oppervlakken die in contact komen met
voedsel.
Let op
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)
professioneel of onjuist gebruik en bij
gebruik dat niet overeenkomt met de
instructies in de gebruiksaanwijzing kunnen
verwondingen worden veroorzaakt, vervalt
de garantie en weigert Philips iedere
aansprakelijkheid voor hierdoor ontstane
schade.
- Plaats het apparaat altijd op een droge,
vlakke en stabiele ondergrond.
- Sluit het apparaat uitsluitend aan op een
geaard stopcontact.
- Gebruik nooit accessoires of onderdelen
van andere fabrikanten of die niet speciek
zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke
accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt
de garantie.
- Dit apparaat is niet bedoeld om bediend
te worden met een externe timer of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
- Trek altijd de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat onbeheerd achterlaat
en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit
elkaar haalt of schoonmaakt.
- Alle programmas, op handmatig en
smoothie mengen na, worden een uur lang
warm gehouden na beëindiging van het
programma.
- Gebruik het apparaat niet continu.
- Laat het apparaat niet werken wanneer het
leeg is.
- Voeg nooit meer dan de MAX-aanduiding of
minder dan de MIN-aanduiding toe.
- Let op: er kan hete stoom langs de rand van
het deksel komen tijdens gebruik, of hete
stoom uit het apparaat komen wanneer u
de motorunit verwijdert na het bereiden van
hete soep.
- Raak de messen niet aan. De messen zijn
zeer scherp.
- Til de motorunit niet op en verplaats het
apparaat niet wanneer het is ingeschakeld.
- Het apparaat is niet geschikt voor bevroren
ingrediënten.
- Ontdooi de ingrediënten altijd voordat u
deze toevoegt aan de kan.
- Houd het apparaat vast aan het handvat
van de kan. Houd het apparaat niet vast aan
de handgreep op de motorunit — dan kan
het apparaat omvallen. (Afb. 3)
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen
en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer
uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik
te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Algemene beschrijving (afb. 1)
1 Handgreep
2 Motorunit
3 Overstromingssensor
4 Mesunit
5 Kan
6 Bedieningspaneel
A. Programma voor gepureerde soep, met lampje - 18
minuten
B. Programma voor dikke soep, met lampje - 18 minuten
C. Programma voor soep met melk, met lampje - 35 minuten
D. Programma voor compote (alleen verwarmen), met lampje
- 12 minuten
E. Programma voor smoothies (alleen mengen), met lampje -
3 minuten
F. Programma voor handmatig mengen, met indicatielampje
G. Programmaselectieknop
H. Start-/stopknop
7 Motorunitaansluiting
8 Kanaansluiting
9 Niveauaanduidingen (de MIN- en MAX-aanduidingen staan
op de binnenkant van de kan)
10 Handvat
11 Netsnoeraansluiting
12 Netsnoer
Klaarmaken voor gebruik
Maak het apparaat schoon voordat u het voor de eerste keer
gebruikt.
1 Houd het handvat van de kan met één hand vast en til met
de andere hand de motorunit van de kan met behulp van het
daarvoor bestemde handvat (afb. 4).
2 Vul de kan met water tot aan de MAX-aanduiding (afb. 5).
3 Houd de motorunit boven de kan met beide aansluitingen op
één lijn en laat dan de motorunit in de kan zakken (afb. 6).
4 Steek de kleine stekker in de aansluiting van de kan (1) en
steek de stekker in het stopcontact (2) (afb. 7).
5 Druk herhaaldelijk op de programmaselectieknop om
het programma voor compote te kiezen (afb. 8) en druk
vervolgens op de start-/stopknop (afb. 9).
Het compotelampje gaat branden (afb. 10).
Nadat het programma is beëindigd, piept het apparaat en
knippert het compotelampje.
6 Houd het handvat van de kan met één hand vast en til met
de andere hand de motorunit aan de handgreep van de kan
(afb. 4).
7 Giet het water uit de soepkan en spoel de binnenkant van de
kan af onder de kraan (afb. 11).
Opmerking
Dompel het apparaat nooit in water.
Het apparaat gebruiken
De SoupMaker heeft een mesunit voor het mengen van
ingrediënten en een verwarmingselement om de ingrediënten te
verhitten om soep te koken. U kunt het apparaat ook gebruiken
voor het bereiden van compotes en smoothies. Er zijn vijf
vooraf ingestelde modi en er is een knop voor een handmatig
programma.
In het aparte receptenboekje vindt u verschillende recepten en
tips.
De onderstaande algemene stappen zijn van toepassing op alle
zes programmas.
1 Bereid de ingrediënten voor.
Tip
Gebruik voor de beste smaak verse, seizoensgebonden
ingrediënten.
Snijd de ingrediënten in blokjes van 2 cm voor perfecte
resultaten.
Ontdooi de ingrediënten voor u ze in de kan plaatst.
Dit apparaat is niet geschikt voor het maken van deeg of
beslag of voor bakken.
2 Houd het handvat van de kan met één hand vast en til met
de andere hand de motorunit aan de handgreep van de kan
(afb. 4).
3 Doe de ingrediënten in de kan (afb. 12).
Opmerking
Zorg ervoor dat u de groenten eerst in de kan plaatst als u
vlees en groenten kookt.
Zorg ervoor de ingrediënten gelijkmatig zijn uitgespreid over
de bodem van de kan.
4 Voeg water of een andere vloeistof toe aan de ingrediënten in
de kan (afb. 12).
Let op
Zorg ervoor dat de inhoud (inclusief vloeistof) ergens tussen
de MIN- en MAX-aanduiding komt.
5 Roer in de vloeistof en ingrediënten (afb. 13).
6 Houd de motorunit boven de kan met beide aansluitingen op
één lijn en laat dan de motorunit in de kan zakken (afb. 6).
7 Steek de kleine stekker in de aansluiting van de kan (1) en
steek de stekker in het stopcontact (2) (afb. 7).
8 Druk op de programmaselectieknop om het programma van
uw keuze te selecteren (afb. 8).
9 Druk op de start-/stopknop om het bereidingsproces te
starten (afb. 9).
Het bijbehorende lampje gaat aan en de SoupMaker begint
met het koken en/of mengen (afb. 10).
Nadat het programma is beëindigd, piept het apparaat en
knippert indicatielampje (afb. 14).
Tip
Indien u uw soep nog dunner wilt maken, of dikke soep
of compote wilt mengen, kunt u het programma voor
handmatig mengen selecteren. Houd de startknop ingedrukt
om te mengen. Om te stoppen met mengen, laat u de
startknop gewoon weer los.
Opmerking
Om een kookproces te stoppen terwijl het bezig is, houdt u
de start-/stopknop 2 seconden ingedrukt.
De maximale gebruiksduur van één mengcyclus is 30
seconden.
Om ervoor te zorgen dat het apparaat langer meegaat,
moet u minstens 30 minuten wachten tot het apparaat is
afgekoeld voordat u het weer gebruikt.
10 Haal de stekker uit het stopcontact en koppel hem los van
het apparaat (afb. 15).
11 Houd het handvat van de kan met één hand vast en til met
de andere hand de motorunit van de kan met behulp van het
daarvoor bestemde handvat (afb. 4).
12 U kunt nu de soep, smoothie of compote in een kom gieten
(afb. 16).
Opmerking
Maak het apparaat na ieder gebruik schoon. Zie hoofdstuk
‘Schoonmaken.
Schoonmaken
Let op
Dompel het apparaat nooit in water. Maak het apparaat
niet schoon in de vaatwasmachine.
Houd de motorunitaansluiting en de kanaansluiting schoon
en droog.
Opmerking
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld voordat u het gaat schoonmaken.
Gebruik nooit schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoen zoals
benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
1 Haal de stekker uit het stopcontact en koppel hem los van
het apparaat (afb. 15).
2 Houd het handvat van de kan met één hand vast en til met
de andere hand de motorunit aan de handgreep van de kan
(afb. 4).
3 Maak de mesunit en overstromingssensor schoon door ze
onder de kraan af te spoelen (afb. 17).
Opmerking
Raak de messen niet aan. De messen zijn zeer scherp.
Tip
Maak de mesunit en overstromingssensor schoon met een
zachte borstel als dat nodig is.
4 Spoel de binnenkant van de kan schoon onder de kraan.
Gebruik zo nodig een zachte borstel (afb. 18).
5 Maak het bovenste deel van de motorunit en de buitenkant
van de kan schoon met een vochtige doek (afb. 19).
Tip
Als het apparaat en de mesunit heel vuil zijn, giet u
kokendheet water in de kan en plaatst u de motorunit op
de kan. Laat de kan en de motorunit gedurende 10 minuten
weken.
Opbergen
1 Maak de kan en motorunit goed droog voordat u deze
opbergt.
2 Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats uit de
buurt van direct zonlicht of warmtebronnen.
Technische specificaties
Nominale voltage: 220 V - 230 V
Nominale spanning: 230 V
Nominale frequentie: 50 Hz
Motorvermogen: 120 W
Verwarmingsvermogen: 1000 W
Afmetingen:
- SoupMaker: 205 x 153 x 310 mm
- Verpakking: 220 x 220 x 340 mm
Gewicht:
- Nettogewicht: 2,1kg
- Brutogewicht: 3,0kg
Capaciteit: 1200 ml (voor 2-4 personen)
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
(Afb. 20).
- Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden
inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid.
Garantie & service
Als u hulp of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt,
ga dan naar de Philips-website op www.philips.com/support of
neem contact op met het Philips Consumer Care Center in uw
land. U vindt het telefoonnummer in de folder met info over de
wereldwijde garantie. Als er geen Consumer Care Centre in uw
land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk wordt kort besproken welke problemen u kunt
tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het
probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen,
ga dan naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het Consumer Care
Center in uw land.
Probleem Oorzaak Oplossing
Het lampje van
de gekozen
modus gaat
niet aan.
Er is een
aansluitprobleem.
Controleer of de kleine
stekker goed in het apparaat
is gestoken, of de netstekker
goed in het stopcontact is
gestoken en de motorunit
goed op de kan past.
Het lampje van
het gekozen
programma
brandt, maar
het apparaat
werkt niet.
U hebt niet op de
startknop gedrukt.
Druk op de start-/stopknop.
Het apparaat
maakt aan
het begin een
alarmgeluid.
De
overstromingssensor
is vuil.
Reinig de
overstromingssensor.
De ingrediënten
in de kan komen
voorbij de MAX-
aanduiding.
Verwijder een deel van
de ingrediënten (Volg
de instructies in de
gebruiksaanwijzing en in het
aparte receptenboekje).
Het apparaat
stopt met
werken en
maakt een
alarmgeluid
tijdens het
koken.
Het voedsel is
aangebrand op de
bodem van de kan.
Verwijder de ingrediënten
en maak de bodem van
de kan schoon. Volg het
receptenboekje om het
programma opnieuw te
starten.
U hebt het
programma gestart
zonder ingrediënten
en/of vloeistof toe te
voegen.
Voeg de ingrediënten en/
of vloeistof toe voordat
u het programma start
(Volg de instructies in de
gebruiksaanwijzing en in het
aparte receptenboekje).
Het apparaat
stopt met
werken tijdens
het koken.
De motorunit is
tijdens het koken
losgeraakt van de
kan omdat te veel
ingrediënten in de
kan zijn gedaan of
de ingrediënten te
groot zijn.
Verwijder een deel van de
ingrediënten en snij de
ingrediënten in stukjes van
2x2x2 cm (volg de instructies
in de gebruiksaanwijzing of in
het aparte receptenboekje).
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat
stroomt over.
De ingrediënten
komen voorbij de
MAX-aanduiding.
Verwijder een deel van
de ingrediënten (Volg
de instructies in de
gebruiksaanwijzing en in het
aparte receptenboekje).
U hebt het verkeerde
programma gekozen
bij het maken van
een soep met melk.
Selecteer het programma
voor soep met melk
(Volg de instructies in de
gebruiksaanwijzing en in het
aparte receptenboekje).
Het gebruik van
de gebruikte
ingrediënten is niet
aangeraden.
Volg de instructies in de
gebruiksaanwijzing en in het
aparte receptenboekje.
Het
programma
is voltooid,
maar de
ingrediënten
zijn niet goed
vermengd.
De vloeistof in de
kan ligt onder de
MIN-aanduiding.
Zorg ervoor dat het
vloeistofniveau tussen de
MAX- en de MIN-aanduiding
ligt.
U hebt te veel
ingrediënten in de
kan gedaan of te
grote ingrediënten
gebruikt.
Verwijder een deel van de
ingrediënten en snij de
ingrediënten in stukjes van
2x2x2 cm (volg de instructies
in de gebruiksaanwijzing of in
het aparte receptenboekje).
U hebt bevroren
ingrediënten
gebruikt.
Het apparaat is niet geschikt
voor bevroren ingrediënten.
Ontdooi de ingrediënten
altijd voordat u deze toevoegt
aan de kan.
U hebt het apparaat
zonder onderbreking
gebruikt.
Laat het apparaat ten minste
30 minuten afkoelen.
De motor werkt
niet wanneer u
het programma
voor smoothies
of handmatig
mengen
gebruikt.
U hebt het apparaat
zonder onderbreking
gebruikt.
Laat het apparaat ten minste
30 minuten afkoelen.
4 5 6
7
8 11
9 10
13 1412
15
16
17 1918
20
2
3
11
4 5 6
7
8 119 10
13 1412 15
16
17 1918
20
2
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR2204/70 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à