BADU Eco Touch II Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
BADU Eco Touch II
Ansteuerung für alle BADU Eco Touch und alle BADU Eco Touch-Pro Pumpen-Baureihen
Boîtier de commande pour la gamme BADU Eco Touch et BADU Eco Touch-Pro
Controller for all pumps in the BADU Eco Touch and the BADU Eco Touch-Pro series
03/2016 VG 766.2700.053 K‘ TB-Do/wer-kr/SPN 1/8
Deutsch Français English
Originalbetriebsanleitung zur
Steuerung BADU Eco Touch II
Traduction du notice d'utilisation
originale du boîtier de commande
de la BADU Eco Touch II
Translation of original operating
instructions for the BADU Eco
Touch II
Hersteller: Fabricant: Manufacturer:
SPECK Pumpen
Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand,
Germany
Telefon 09123 949-0
Telefax 09123 949-260
badu.de
SPECK Pumpen
Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand,
Allemagne
Tel. 09123 949-0
Fax 09123 949-260
badu.de
SPECK Pumpen
Verkaufsgesellschaft GmbH
Hauptstraße 3
91233 Neunkirchen am Sand,
Germany
Phone 09123 949-0
Fax 09123 949-260
badu.de
Beschreibung:
Das Gerät dient zur zeitlichen
Ansteuerung der Pumpe BADU Eco
Touch II und BADU Eco Touch-Pro.
Description:
Ce boîtier sert à la programmation
du fonctionnement de la pompe
BADU Eco Touch II,
BADU Eco Touch-Pro.
Description:
The device is used for the time
control of the BADU Eco Touch II
and BADU Eco Touch-Pro pumps.
Abmessungen Dimensions Dimensions
Die in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise,
die bestehenden nationalen Vor-
Les informations contenues dans
ce manuel, relatives aux
règlementations nationales en
The existing national regulations for
accident prevention as well as
internal work, operation and safety
BADU Eco Touch II
Ansteuerung für alle BADU Eco Touch und alle BADU Eco Touch-Pro Pumpen-Baureihen
Boîtier de commande pour la gamme BADU Eco Touch et BADU Eco Touch-Pro
Controller for all pumps in the BADU Eco Touch and the BADU Eco Touch-Pro series
03/2016 VG 766.2700.053 K‘ TB-Do/wer-kr/SPN 2/8
Deutsch Français English
schriften zur Unfallverhütung sowie
eventuelle interne Arbeits-,
Betriebs- und Sicherheitsvor-
schriften des Betreibers sind zu
beachten.
Anschluss darf nur von geschultem
Fachpersonal erfolgen.
vigueur sur la prévention des
accidents ainsi que les règlements
internes, les prescriptions en
matière d’exploitation et de sécurité
des locaux doivent être respectées.
Le branchement ne peut être
effectué que par un personnel
qualifié et formé à cette tâche.
of the premises listed in this manual
must be observed. Connection may
be made only by trained personnel.
Bei der Ansicht des Gerätes ist das
Display oben zu erkennen und
unterhalb die beidseitigen Tasten
„Auf“ und „Ab“. Mittig die Tasten
„Mode“ und „Set“.
En regardant l'appareil, on aperçoit
l'affichage en haut, les touches de
direction « Haut » et « Bas » en
dessous, et les touches « Mode »
et« Set » au milieu.
When looking at the machine, the
display is at the top, below which
on either side are the two buttons
"Up" and "Down" with the "Mode"
and "Set" buttons between them.
Nach dem Anschluss und Ein-
schalten des Gerätes erscheint der
aktuelle Zustand:
In der ersten Displayzeile Datum
und Zeit, in der zweiten Display-
zeile der aktuelle Drehzahllevel und
die Programmnummer.
Après le branchement et la mise en
marche de l'appareil, l'état actuel
s'affiche à l’écran :
sur la première ligne d'affichage la
date et l'heure, sur la seconde ligne
la vitesse de rotation actuelle et le
numéro du programme.
After connecting and switching on
the machine, the current status
appears: The first display line
shows the date and time and the
second line shows the current
speed level and the program
number.
13-DEC-12 20:42
01 n1 00:00
Ausgehend von der Anzeige des
aktuellen Zustandes, können durch
drücken der Taste MODE die sechs
Punkte des Hauptmenüs angezeigt
werden.
Verfügbar sind die folgend
aufgezeigten Punkte.
A partir de l’affichage du statut
actuel de fonctionnement, il est
possible, en appuyant sur la touche
mode, d’afficher les six positions du
menu principal.
Les positions indiquées à gauche
sont disponibles.
From the display of the current
status the six main menu items can
be displayed by pressing the
“Mode” button.
The available menu items are
shown on the left.
BADU Eco Touch II
Ansteuerung für alle BADU Eco Touch und alle BADU Eco Touch-Pro Pumpen-Baureihen
Boîtier de commande pour la gamme BADU Eco Touch et BADU Eco Touch-Pro
Controller for all pumps in the BADU Eco Touch and the BADU Eco Touch-Pro series
03/2016 VG 766.2700.053 K‘ TB-Do/wer-kr/SPN 3/8
Deutsch Français English
Die Auswahl eines Punktes erfolgt
mit der SET-Taste.
La sélection d'une position
s'effectue avec la touche SET.
Menu items can be selected with
the “Set” button.
Displayanzeige | Affichage écran | Display
Zeitprog Anzeige (Zeitprogramm Anzeige)
Affichage du programme horaire | Schedule mode display
Hand Betrieb | Fonctionnement manuel | Manual operation
Hand Betr. Zeit (Hand Betrieb Zeit)
Temps de fonctionnement manuel | Manual operation time
Datum/Zeit | Date/heure | Date/time
Informationen
Informations | Information
System stoerung (Systemstörung)
Défaut système | System fault
Im folgend gezeigten Punkt können
Sie Datum und Uhrzeit korrigieren.
Sie gelangen in den Programmier-
modus-Zustand Datum/Zeit - mit
der SET-Taste.
Das Ändern der Werte erfolgt mit
den Tasten AUF/AB. Nach jeder
Korrektur einer Zahl können Sie
SET zum Speichern drücken. Am
Ende erreichen Sie wieder das
Hauptmenü.
(Nach einem Stromausfall bleiben
diese Daten erhalten.)
Au point suivant du menu, vous
pouvez corriger la date et l'heure.
Vous entrez dans le mode de
programmation - statut Date/Heure
- avec la touche SET.
Vous pouvez modifier les valeurs
avec les touches HAUT/BAS. Après
chaque correction de valeur, vous
pouvez appuyer sur SET pour
l'enregistrer. A la fin de la
programmation, vous retournez au
menu principal.
(Ces données ne sont pas
sauvegardées après une panne de
courant)
With the menu item shown you can
set the time and date.
The programming mode -
Date/Time status - is accessed by
using the “Set” button.
The values are changed with the
“Up/Down” buttons. You can store
any changed values by pressing
“Set”. At the end you are returned
to the main menu.
(These values are not retained after
a power outage)
Datum/Zeit | Date/heure | Date/time
Möchten Sie ein Zeitprogramm
vorgeben, so können Sie dies in
9 Start-Programmen erledigen.
Anmerkung: Es kann nur eine
Startzeit für eine neue
Geschwindigkeit gewählt werden.
Eine End-/Stoppzeit ist nicht nötig.
Stoppzeit = Startzeit
Beispiel:
n1 01:00
n2 04:00
Die Drehzahl n1 endet dabei um
Si vous souhaitez prédéfinir un
programme horaire, vous pouvez
l'effectuer en 9 programmes.
Remarque: un seul horaire de
démarrage peut être sélectionné
pour une nouvelle vitesse.
Un horaire de fin/d'arrêt n'est pas
nécessaire.
Temps d'arrêt = horaire de
démarrage
Exemple:
n1 01:00
You can set 9 different timer
programs.
Remark: Only one start time can be
selected for a new speed.
An end/stop time is not required.
Stop time = Start time
Example:
n1 01:00
n2 04:00
The speed n1 ends at 4 o'clock and
n2 at 1 o'clock.
BADU Eco Touch II
Ansteuerung für alle BADU Eco Touch und alle BADU Eco Touch-Pro Pumpen-Baureihen
Boîtier de commande pour la gamme BADU Eco Touch et BADU Eco Touch-Pro
Controller for all pumps in the BADU Eco Touch and the BADU Eco Touch-Pro series
03/2016 VG 766.2700.053 K‘ TB-Do/wer-kr/SPN 4/8
Deutsch Français English
4 Uhr und n2 um 1 Uhr.
(Es gibt damit keine
Programmüberschneidungen).
Sie gelangen in den
Programmiermodus – im Zustand
Zeitprog. Anzeige - mit der SET-
Taste. Verwenden Sie die Taste
AUF, um ein neues Programm
anzulegen.
n2 04:00
La vitesse de rotation n1 se termine
à 4 heures et n2 à 1 heure.
(Il n'y a donc pas de recoupement
des programmes).
En appuyant sur la touche SET
vous entrez dans le mode de
programmation – en position
d'affichage de programme
temporisé –.
Utilisez la touche HAUT pour
configurer un nouveau programme.
(There are therefore no program
overlaps).
The programming mode - Display
time program status - is accessed
by using the “Set” button.
Use the “Up” button to create a new
program.
Aus programmtechnischen
Gründen ist es notwendig, dass ein
Programm auf den Startzeitpunkt
00:10 Uhr eingestellt wird. Eine
entsprechende Drehzahl
n0/n1/n2/n3 ist auszuwählen.
Pour des raisons techniques liées à
la programmation, il est nécessaire
de configurer à partir de 00:10, une
vitesse de rotation correspondante
n0/n1/n2/n3.
Due to technical reasons it is
necessary to configure the program
start time to 00:10 o´clock. A
suitable speed n0/n1/n2/n3 must be
selected.
Zeitprog. Anzeige (Zeitprogramm Anzeige)
Affichage du programme horaire | Schedule mode display
Zum Löschen eins Programms,
wählen Sie im Programmiermodus
die Taste AB. Wählen Sie im
Anschluss die Programmnummer
aus, die gelöscht werden soll.
Eine endgültige Löschung
erreichen Sie mit der SET-Taste.
Pour effacer un programme,
sélectionnez la touche BAS en
mode de programmation.
Sélectionnez ensuite le numéro du
programme qui doit être effacé.
Vous obtenez un effacement
définitif avec la touche SET.
To delete a program, select the
“Down” button in the programming
mode. Subsequently select the
program number that is to be
deleted.
Final deleting is carried out by
using the “Set” button.
Hinweis:
Die Ausgabe der
zeitprogrammierten Drehzahlstufen
erfolgt nur im 5 Minuten Turnus.
Remarque :
Le passage des paliers de régime
programmés n'intervient qu'à des
intervalles de 5 minutes.
Note:
The control unit only outputs the
timer-programmed speed levels to
the pump at 5-minute intervals.
Mit folgender Anzeige wird die
Softwareversion angezeigt.
Cet affichage indique la version du
logiciel utilisé.
The software version is displayed
here.
Informationen
Informations | Information
Die Anzeige „System stoerung“
(Systemstörung) kann nicht genutzt
werden.
L'affichage de la commande
« System stoerung » (Défaut
système) ne peut pas être utilisé.
The display "System stoerung"
(System fault) cannot be used.
Möchten Sie ein manuelles An-
steuern der Geschwindigkeiten, so
wählen Sie „Hand Betrieb“ oder
„Hand Betrieb Zeit“ und drücken
Si vous souhaitez opter pour une
commande manuelle des vitesses,
sélectionnez Mode manuel ou
Mode manuel temporisé et appuyez
If you want to control the speed
manually, select “Manual operation”
or “Manual operation time” and then
press the “Up/Down” button.
BADU Eco Touch II
Ansteuerung für alle BADU Eco Touch und alle BADU Eco Touch-Pro Pumpen-Baureihen
Boîtier de commande pour la gamme BADU Eco Touch et BADU Eco Touch-Pro
Controller for all pumps in the BADU Eco Touch and the BADU Eco Touch-Pro series
03/2016 VG 766.2700.053 K‘ TB-Do/wer-kr/SPN 5/8
Deutsch Français English
danach die AUF/AB-Taste.
Nun können Sie die entsprechende
Drehzahlstufe auswählen. In der
Funktion „Hand Betrieb Zeit“ gilt die
Taste AUF zur Einstellung der
Drehzahlstufe und die Taste AB zur
Einstellung der Ausgabezeit.
Es ist die maximale Zeit von
12 Stunden einstellbar.
ensuite sur la touche HAUT/BAS.
Vous pouvez maintenant
sélectionner le palier de régime
correspondant. Avec la fonction
« Mode manuel temporisé », la
touche HAUT sert au réglage du
palier de régime et la touche BAS
au réglage de la durée du
refoulement.
On peut régler un temps maximum
de 12 heures.
You can now select the
corresponding speed level. In the
“Manual operation time” function
the “Up” button is used to set the
speed level and the “Down” button
to set the output time.
The maximum time period here is
12 hours.
Hand Betrieb | Fonctionnement manuel | Manual operation
Hand Betr. Zeit (Hand Betrieb Zeit) | Temps de fonctionnement manuel | Manual operation time
Anschlussplan: Plan de connexion: Wiring diagram:
BADU Eco Touch II
Ansteuerung für alle BADU Eco Touch und alle BADU Eco Touch-Pro Pumpen-Baureihen
Boîtier de commande pour la gamme BADU Eco Touch et BADU Eco Touch-Pro
Controller for all pumps in the BADU Eco Touch and the BADU Eco Touch-Pro series
03/2016 VG 766.2700.053 K‘ TB-Do/wer-kr/SPN 6/8
Deutsch Français English
Digital-Eingang
Entrée numérique | Digital input
FL1
FL2
Eine bestimmte Drehzahlgeschwin-
digkeit kann ausgewählt werden,
wenn die Ansteuerung über einen
Digitaleingang erfolgt.
Folgende Einstellungen können
vorgenommen werden:
- kontinuierlich/continuous
oder
- über diesen Digitaleingang zur
Einbindung einer Rückspüleinheit
wie z. B. der BADU Easy Tronic.
Bitte beachten Sie hierzu die
vorzunehmenden Einstellungen
an der BADU Easy Tronic. Im
Auslieferungszustand/
Werkseinstellung ist „deaktiviert“
eingestellt.
Die Nutzung dieses Digitalein-
ganges können Sie über die
Kontakten SA/FL1 und SA/FL2 in
der BADU Eco Touch II Steuerung
realisieren.
Wichtig:
An diesem Eingang dürfen nur
potentialfreie Kontakte ange-
schlossen werden!
Unter dem Menüpunkt „Digital-
Eingang“ können Sie mit der
-Pfeiltaste die Polarität, die
Drehzahl der BADU Easy Tronic
und den Steuerungsmodus
auswählen.
Änderungen sind mit der Taste
„SET“ aufzurufen und
abzuspeichern.
Une certaine vitesse de rotation
peut être sélectionnée lorsque la
commande intervient via une entrée
numérique.
Les réglages suivants peuvent être
effectués:
- en continu
ou
- Via ce connecteur d'entrée
numérique, pour relier l'unité de
contre-lavage comme par
exemple une BADU Easy Tronic.
Dans ce cas, veuillez examiner
les réglages des paramètres du
BADU Easy Tronic. En version
standard en sortie d’usine, la
fonction "Désactivé" est ajustée.
L'utilisation de cette entrée
numérique peut être réalisée sur
les contacts SA / FL1 et SA / FL2
dans la commande de la
BADU Eco Touch II.
Important:
A cette entrée vous pouvez
raccorder uniquement des contacts
libres de potentiel.
Sous le menu "entrée numérique" à
l’aide de la touche avec la flèche
-, vous pouvez sélectionner la
polarité, la vitesse de rotation de la
BADU Easy Tronic et le mode de
commande.
Les modifications sont effectuées et
sauvegardées à l’aide de la touche
«SET».
A specific motor speed can be
selected if the control is carried out
via a digital input. The following
settings can be made:
- continuous
or
- integration in a backwash unit via
this digital input, for example the
BADU Easy Tronic. Please
observe the settings to be made
on the BADU Easy Tronic. The
factory settings are “deactivated”.
The digital inputs can be used via
the contacts SA/FL1 and SA/FL2 in
the BADU Eco Touch II.
Important:
Only potential-free contacts may be
connected to this input!
Under the menu item “Digital input”
you can select the polarity, the
BADU Easy Tronic’s speed and the
control mode using the arrow
button. Changes can be set and
saved using the “Set” button.
BADU Eco Touch II
Ansteuerung für alle BADU Eco Touch und alle BADU Eco Touch-Pro Pumpen-Baureihen
Boîtier de commande pour la gamme BADU Eco Touch et BADU Eco Touch-Pro
Controller for all pumps in the BADU Eco Touch and the BADU Eco Touch-Pro series
03/2016 VG 766.2700.053 K‘ TB-Do/wer-kr/SPN 7/8
Deutsch Français English
Beispiel BADU Easy Tronic:
Verbinden Sie die
BADU Easy Tronic-Kontakte Z1-Z2
mit den BADU Eco Touch II-
Kontakten SA/FL1 und SA/FL2.
An der BADU Easy Tronic stellen
Sie „Zwangseinschaltung“ über die
DIP-Schalter ein.
An der BADU Eco Touch II stellen
Sie ein:
- Polarität: aktiv zu
- BADU Easy Tronic n: n2
- Steuerungsmodus:
BADU Easy Tronic
Wichtig!
Um Schäden am Ventil zu
vermeiden, muss die Pumpe
gestoppt werden, wenn das Ventil
bzw. die Rückspüleinheit
BADU Easy Tronic die Position
wechselt.
Jetzt können Sie beide Geräte an
das Stromnetz anschließen.
Werden die Kontakte Z1-Z2 (und
somit auch die Kontakte SA/FL1 -
SA/FL2) geöffnet, stoppt die
Pumpe. Nachdem der Kontakt
geschlossen hat, läuft die Pumpe in
der ausgewählten Drehzahl n2 an
und wechselt nach einigen Minuten
wieder in den Zeitmodus.
Exemple BADU Easy Tronic:
Connectez les contacts Z1-Z2 de
la BADU Easy Tronic avec les
contacts de la BADU
®
Eco Touch II
SA / FL1 et SA / FL2.
A la BADU Easy Tronic, exécuter
une "commutation forcée» sur le
commutateur DIP.
A la BADU Eco Touch II, régler les
paramètres suivants:
- Polarité: Contact fermé
- BADU Easy Tronic n: n2
- Mode de commande:
BADU Easy Tronic
Important!
Pour éviter d'endommager la
vanne, la pompe doit être arrêtée
lorsque la vanne ou l’unité de
contre-lavage BADU Easy Tronic
change de position.
Vous pouvez maintenant connecter
les deux appareils à l'alimentation
électrique.
Si les contacts Z1-Z2 (et donc aussi
les contacts SA / FL1 - SA / FL2)
sont ouverts, la pompe s'arrête.
Après que le contact est fermé, la
pompe démarrera à la vitesse
sélectionnée n2 et retournera au
bout de quelques minutes au mode
programmé.
Example BADU Easy Tronic:
Connect the BADU Easy Tronic
contacts Z1 and Z2 with the
BADU Eco Touch II contacts
SA/FL1 and SA/FL2.
Use the DIP switch on the
BADU Easy Tronic to set up the
“forced activation”.
Make the following settings on the
BADU Eco Touch II:
- Polarity: active open
- BADU Easy Tronic n: n2
- Control mode:
BADU Easy Tronic
Important!
In order to avoid damage to the
valve, the pump must be stopped
when the valve, or rather the
BADU Easy Tronic backwash unit,
changes its position.
Both devices can now be
connected to the power supply. If
the contacts Z1-Z2 (and therefore
also the contacts SA/FL1 – SA/FL2)
are open, the pump stops. Once
the contact has closed, the pump
runs in the speed selected, n2, and
returns to schedule mode after a
few minutes.
Spracheinstellung |
Réglage des langues | Language settings
Um die Konfigurationssprache an
der BADU Eco Touch II zu ändern,
muss der Netzstecker gezogen
werden.
Folgende Tasten müssen
gleichzeitig für die gewünschte
Sprachauswahl gedrückt gehalten
werden:
English UP & MODE Taster
German UP & SET Taster
Spanish MODE & SET Taster
French MODE & DOWN Taster
Pour modifier la langue de
configuration sur la
BADU Eco Touch II, la prise
secteur doit être débranchée.
Les touches suivantes doivent être
appuyées simultanément pour
permettre la sélection de la langue
souhaitée:
Anglais touche UP & MODE
Allemand touche UP & SET
Espagnol touche MODE & SET
Français touche MODE &
DOWN
In order to change the configuration
language of the
BADU Eco Touch II, the mains plug
must be removed.
The following button combinations
must be pressed and held
simultaneously for the desired
language:
English UP & MODE button
German UP & SET button
Spanish MODE & SET button
French MODE & DOWN button
BADU Eco Touch II
Ansteuerung für alle BADU Eco Touch und alle BADU Eco Touch-Pro Pumpen-Baureihen
Boîtier de commande pour la gamme BADU Eco Touch et BADU Eco Touch-Pro
Controller for all pumps in the BADU Eco Touch and the BADU Eco Touch-Pro series
03/2016 VG 766.2700.053 K‘ TB-Do/wer-kr/SPN 8/8
Deutsch Français English
Nach Durchführung dieser
Einstellung kann die
BADU Eco Touch II wieder unter
Spannung gesetzt werden. Beim
Starten des Gerätes wird die
gewählte Sprache aktiviert. Nun
können die beiden gehaltenen
Tasten wieder losgelassen werden.
Après avoir effectué ce réglage, la
BADU Eco Touch II peut être à
nouveau remise sous tension. En
redémarrant l'appareil, la langue
sélectionnée sera activée. Les deux
touches maintenues enfoncées
peuvent maintenant être relâchées.
After carrying out this selection, the
BADU Eco Touch II can be
reconnected to the power supply.
When the device is restarted, the
selected language will be activated.
The buttons held can now be
released.
Batterietyp
Type de batterie | Type of battery
CR 2032
Lebensdauer: 3 - 5 Jahre
CR 2032
Durée de vie : 3 - 5 ans
CR 2032
Life expectancy: 3 - 5 years
Alle Auflagen der CE-Konformität
werden eingehalten. Die
Konformität steht unter
badu.de
zum Download bereit.
Toutes les exigences de la
conformité CE sont remplies. La
déclaration de conformité est
téléchargeable sur le site
badu.de
All CE conformity requirements
have been met. The conformity
certificate can be downloaded
under
badu.de
BADU
®
ist eine Marke der
SPECK Pumpen
Verkaufsgesellschaft GmbH
91233 Neunkirchen am Sand,
Germany
BADU
®
es tune marque de
SPECK Pumpen
Verkaufsgesellschaft GmbH
91233 Neunkirchen am Sand,
Allemagne
BADU
®
is a trademark of
SPECK Pumpen
Verkaufsgesellschaft GmbH
91233 Neunkirchen am Sand,
Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

BADU Eco Touch II Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues