Konrow Cool Sense Manuel utilisateur

Catégorie
Comprimés
Taper
Manuel utilisateur
3
2
7
3
1
6
5
4
FR
1. Appareil photo arrière & Flash
2. Bouton Marche/Arrêt
3. Prise jack
4. Prise micro USB
5. Haut-parleurs
6. Appareil photo avant
7. Volume
EN
1. Rear camera & ash
2. ON/OFF button
3. Jack
4. Micro USB port
5. Speakers
6. Front camera
7. Volume
PT
1. Câmera traseira & ash
2. Botão On/O
3. Tomada
4. Plugue USB Micro
5. Alto-falantes
6. Câmera frontal
7. Volume
IT
1. Fotocamera frontale & ash
2. Tasto di accensione
3. Jack auricolare
4. Connettore Micro USB
5. Altoparlanti
6. Fotocamera posteriore
7. Volume
ND
1. Achteruitrijcamera & ash
2. Knop aan/uit
3. Jack Stopcontact
4. Stopcontact Micro USB
5. Luidsprekers
6. Camera aan de voorkant
7. Volume
ES
1. Cámara trasera & ash
2. Botón encendido
3. Toma de auriculares
4. Conector de Micro USB
5. Altavoz
6. Cámara frontal
7. Volumen
4
d’avoir choisi le mobile Coolsense. Vous trouverez dans ce guide toutes les informations
relatives à l’utilisation de ce téléphone portable.
AVERTISSEMENT : Tous les matériaux d’emballage, comme le scotch, les feuilles en
plastique, les celles et les étiquettes ne font pas partie de ce produit.
ATTENTION : pour votre sécurité veillez à ne pas retirer le lm de protection de l’écran
qui se trouve sous le lm antistatique (avec languette). Il protège votre écran contre
les rayures légères et en cas de chute il vous assure une protection optimale.
Konrow vous remercie
Konrow thanks you
for purchasing Coolsense Mobile. You will nd all the information regarding the use of this
cellphone in this guide.
NOTE: The packaging materials, such as the adhesive tape, plastic lm, string and labels
are not part of this product.
WARNING: For your safety, please do not remove the screen’s protective lm,
located under the antistatic lm (with tab). It protects your screen against slight
scratches and provides optimum protection if the phone is dropped.
escolher o móvel Coolsense. Você vai encontrar neste guia todas as informações
relacionadas ao uso do telefone móvel.
AVISO: Todos os materiais de embalagem, tais como ta adesiva, folhas de plástico, arames
e etiquetas não fazem parte deste.
ADVERTINDO: Para sua segurança, por favor não remova o lme protetor da tela,
situado debaixo do lme antiestático (com aba). Protege sua tela contra arranhões
leves e provê proteção ótima se o telefone é derrubado.
Konrow obrigado
per aver acquistato il cellulare Coolsense. Troverai in questa guida informazioni sull’utilizzo
di questo cellulare.
ATTENZIONE: Tutti i materiali d’imballaggio come il nastro adesivo, le foglie di plastica, gli
spagi e le etichette non fanno parte del prodotto.
ATTENZIONE: per la tua sicurezza, non levare la pellicola protettiva dello schermo che
si trova sotto la protezione antistatica (con linguetta). Protege lo schermo e assicura
una protezione ottima in caso di caduta.
Om ervoor gekozen het motief(mobiel) Coolsense. U vindt in deze gids alle informatie met
betrekking tot het gebruik van de mobiele telefoon.
Waarschuwing: alle verpakkingsmaterialen, zoals tape, de kunststof platen(bladeren),
moeten de schroefdraad en de etiketten zijn geen onderdeel van dit product.
Konrow ti ringrazia
Konrow bedankt
7
Inserting a Sim Card Inserting a Micro SD
FR
Éteignez le téléphone et retirez
la coque arrière amovible du
téléphone.
Insérez la carte SIM correctement
dans l’emplacement prévu à cet
eet (voir le schéma ci -dessous).
Vous avez 2 ports de cartes SIM
(SIM1 et SIM2). Veiller à respecter
le sens d’insertion des cartes.
Remettez ensuite la coque arrière
du Smartphone en place.
ATTENTION : Les fonctions 3G ne sont
utilisables qu’uniquement sur une
seule Carte SIM à la fois.
Éteignez le téléphone et retirez la
coque arrière.
Insérez la carte mémoire dans
l’emplacement prévu à cet eet.
Remettez ensuite la coque arrière
du Smartphone en place.
ATTENTION : L’insertion ou le retrait
d’une carte SIM et d’une carte MicroSD
requiert l’extinction complète du
Smartphone.
EN
Switch o the phone and remove
the rear cover.
Insert the SIM card correctly into
the relevant card slot ( see gure
below ).
Then replace the battery and
cover.
CAUTION: The 3G functions can only
be used on one SIM card.
Switch o the phone and remove
the rear cover.
Insert the memory card into the
relevant slot.
• Then attach the rear cover.
CAUTION: Inserting or removing a
SIM card or a MicroSD card requires
the Smartphone to be completely
switched o.
PT
Apague o telefone e remova a
cobertura traseira e bateria.
Insira o cartão de MicroSIM
corretamente nas aberturas de
cartão pertinentes (veja gura
abaixo). O cartão de SIM standard
vai debaixo do MicroSIM e
aberturas de MicroSD.
Então substitua a bateria e
cobertura.
PRECAUÇÃO: As 3G funções só podem
ser usadas em um Cartão de SIM.
Apague o telefone e remova a
cobertura traseira e bateria.
Insira o cartão de memória na
abertura pertinente.
Então substitua a bateria e
cobertura.
PRECAUÇÃO: Inserindo ou removendo
um cartão de SIM ou um cartão de
MicroSD exige o Smartphone que seja
completamente trocado fora.
SIM 1 SIM 2
9
Français
English
Charge de la batterie :
Pour charger la batterie, brancher le câble usb (fourni) dans le port usb de votre
Smartphone et l’autre extrémité sur l’adaptateur secteur (fourni). Reliez ensuite
l’adaptateur secteur à une prise de courant.
• L’icône de charge de la batterie s’allume pendant la charge et indique l’état de charge.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, vous pouvez débrancher le câble usb de
l’appareil puis de la prise de courant.
IMPORTANT :
La recharge du Smartphone s’eectue uniquement via son port USB.
Veillez à décharger totalement votre Smartphone avant de le charger pour la première
fois
La batterie doit être chargée pendant au moins 5 à 8 heures lors de la première charge.
Note : Vous pouvez utiliser l’appareil lorsqu’il est en cours de chargement. Il est alors
possible que la durée de charge complète de la batterie soit plus longue.
Précautions d’emploi à respecter pour la charge de la batterie :
Pour recharger la batterie, utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec votre
appareil. N’utilisez aucunes autres alimentations ou dispositifs électriques.
La prise électrique à laquelle l’appareil est branché doit être installée près de
l’équipement et doit toujours être facilement accessible.
Patientez toujours au moins 5 secondes après avoir éteint l’appareil avant de le
redémarrer. Éteindre et rallumer immédiatement l’appareil peut endommager les
circuits électriques.
Ne pas démonter la batterie. Ne pas jeter la batterie dans le feu ou dans l’eau. Ne pas
charger la batterie si la température ambiante dépasse 45°C.
Pour toute réparation ou pour le remplacement de la batterie, adressez-vous à un
technicien qualié.
La durée de vie de la batterie dépend en grande partie de l’utilisation que vous en faites.
N’exposez pas la batterie à des températures inférieures à 0° ou supérieures à 60°. Son
fonctionnement pourrait en être altéré.
D’importantes interférences électromagnétiques ou des décharges électrostatiques
peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une perte de données. Si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, réinitialisez le Smartphone ou débranchez l’adaptateur
secteur de la prise de courant, puis rebranchez-le.
Charging the battery:
To charge the battery, connect the USB cable (supplied) to the USB port of your
Smartphone and the other end to the mains adaptor (supplied). Then connect the mains
adaptor to a power outlet.
• The battery charge icon illuminates during charging and indicates the charge status.
When the battery is fully charged, you can disconnect the USB cable from the device
then from the power outlet.
IMPORTANT:
• The Smartphone is only recharged via its USB port.
Ensure your Smartphone is fully discharged before charging it for the rst time.
The battery must be charged for at least 5 to 8 hours when rst charged.
Note: You can use the device when it is being charged. In this case, the battery may take
longer to charge fully
Charging the battery
13
Switching the mobile on and o
FR
Pour allumer le Smartphone, appuyez 3 secondes sur le bouton Marche/Arrêt
situé sur la tranche du Smartphone.
Si le Smartphone est allumé appuyez brièvement sur le bouton pour le mettre en
mode veille. Appuyez encore une fois, pour quitter le mode veille.
Pour éteindre le Smartphone, appuyez 3 secondes sur le bouton Marche/Arrêt
le temps qu’un menu apparaisse, cliquez ensuite sur le bouton Eteindre puis
conrmer.
EN
To switch the Smartphone on, press the On/O button located
on the side of the Smartphone for 3 seconds.
If the Smartphone is switched on, press for less than a second on the button to put
the device into standby mode. Press it again to leave standby mode.
To switch o the Smartphone, press the On/O button for 3 seconds until a menu
appears, then touch the O button and
conrm.
PT
Acender o Smartphone, aperte o Em / Fora botão localizado no lado do
Smartphone durante 3 segundos.
Se o Smartphone é acendido, aperte para menos que um segundo no botão pôr
o dispositivo em modo auxiliar. Aperte para deixar modo auxiliar novamente.
Apagar o Smartphone, aperte o Em / Fora botão durante 3 segundos até que um
cardápio se aparece, então toque o Fora abotoe e conrme.
IT
Accendere lo Smartphone, pigi il Su / Via bottone localizzato
sul lato dello Smartphone per 3 secondi.
Se lo Smartphone è acceso, pigi meno per che un secondo sul bottone per mettere
l’apparecchiatura in maniera di riserva. Lo pigi di nuovo lasciare maniera di riserva.
Spegnere lo Smartphone, pigi il Su / Via bottone per 3 secondi nché un menu
appare, poi tocchi il Via bottone e confermi.
14
ND
Om de mobiel aan te steken, ondersteunt 3 tweede op de knoop
Verloop/Arrest gelegen op het klavier van de mobiel.
Als de mobiel wordt aangestoken steunt kort op de knoop om het te zetten in
manier toeziet op. Schuift uw Coolsense naar boven om de manier te verlaten
toeziet op.
Om de mobiel te blussen, ondersteunt 3 tweede op de knoop Verloop/Arrest.
ES
Para encender el móvil, mantenga pulsado 3 segundos el botón Marcha /
detención situado sobre el teclado del móvil (véase el esquema por encima ).
Si el móvil está encendido pulse brevemente el botón para ponerlo en modo
suspensión. Pulse brevemente otra vez para sacarle del modo suspensión.
Para apagar el móvil, mantenga pulsado 3 segundos el botón Marcha / detención
situado sobre el teclado del móvil. Pulse Apagar en el menú de opciones y
conrme pulsando Ok.
Unlocking a SIM card
FR
Votre Coolsense est un Smartphone double SIM, il vous permet de téléphoner
avec deux abonnements à partir du même appareil.
Il y a deux emplacements prévus pour deux cartes SIM.
Au démarrage de votre téléphone ce dernier vous invitera à entrer
successivement le code PIN de vos deux cartes SIM. (SIM1 puis SIM 2)
La fonction d’appel d’urgence vous permet d’appeler un numéro d’urgence
sans avoir à saisir le code PIN.
EN
Your Coolsense is a dual SIM Smartphone. It enables you to phone using two lines
from the same device. There are two SIM card slots.
When you start up your phone, the latter invites you to enter the PIN codes of
your two SIM cards in succession. (SIM1 then SIM 2)
The «emergency call» function enables you to call an emergency number without
entering the PIN code.
PT
Seu Coolsense é um SIM Smartphone dual. O permite a telefonar usando duas
linhas do mesmo dispositivo. Há duas SIM cartão aberturas.
Quando você começar seu telefone, o posterior o convida a entrar nos
códigos de ALFINETE de seus dois cartões de SIM em sucessão (SIM1 então
SIM 2).
A «chamada de emergência» função o permite a chamar um número de
emergência sem entrar no código de PIN.
IT
Il Suo Coolsense è un SIM Smartphone duplice. L’abilita per telefonare due linee
che usano dalla stessa apparecchiatura. C’è due scheda di SIM fessure.
Quando Lei avvia sul Suo telefono, il secondo L’invita a entri i codici di Spilla
delle Sue due schede di SIM in successione. (SIM1 poi SIM 2)
La «chiamata di emergenza» la funzione L’abilita per chiamare un numero di
emergenza senza entrare il codice di Spilla.
ND
Uw Coolsense is een dubbele mobiel SIM, hij laat u toe om met twee
abonnementen vanaf hetzelfde apparaat te telefoneren.
Er zijn twee plaatsen voorzien voor twee SIM-kaarten.
Aan de start van uw telefoon zal laatstgenoemde u verzoeken om
achtereenvolgens in te gaan de NIP-code van uw twee SIM-kaarten (SIM1
vervolgens SIM 2).
De dringende functie van verzoek laat u toe om een dringend nummer zonder
hebben te noemen om de NIP-code in te voeren.
15
Lock/Unlock the screen
ES
Su Coolsense es un móvil doble SIM, le permite llamar con dos lineas a partir del
mismo dispositivo.
Hay dos emplazamientos previstos para las tarjetas SIM.
Al iniciarse, su teléfono le invitará a entrar sucesivamente el código PIN de
cada tarjeta SIM (SIM1 luego SIM 2).
Podremos acceder al teléfono de emergencia aunque no hayamos
introducido PIN o tenga una pantalla de bloqueo y llamar a cualquier número
de urgencia.
Français
Pour déverrouiller l’écran :
• Appuyez sur la touche d’allumage de votre téléphone.
Touchez l’icône de déverrouillage et faites-le glisser vers le haut pour déverrouiller
l’appareil.
Vous pouvez paramétrer le verrouillage de l’écran en ajoutant un mot de passe ou un dessin
à reproduire lors du déverrouillage de votre Smartphone.
ATTENTION : L’oubli ou la perte du mot de passe, Code PIN ou dessin servant au
verrouillage de l’écran bloque dénitivement votre Smartphone
En cas d’oubli ou de perte, la garantie du produit ne prendra pas eet pour une telle
négligence. En eet, même un reset ne peut pas solutionner ce problème. Par précaution,
notez votre mot de passe ou votre dessin. MOT DE PASSE : _________________
Pour verrouiller votre appareil, appuyez simplement sur le bouton on/o.
English
To unlock the screen:
• Press the power key on your phone.
• Hold and drag the unlock icon to the top to unlock the device.
You can congure the screen lock by adding a password or pattern to be replicated when
unlocking your Smartphone.
CAUTION: Forgetting your screen lock password, PIN code or pattern permanently blocks
your Smartphone
If this is forgotten or lost, the product warranty will not cover such an oversight. Even a
“reset”
17
Español
Desbloquear la pantalla:
• Pulse la tecla Marcha / Detención de su teléfono.
• Deslice hacia arriba el icono de desbloqueo para desbloquear el dispositivo.
Puede adaptar el bloqueo de la pantalla añadiendo una contraseña o un dibujo que debera
reproducir para desbloquear su Smartphone.
ATENCIÓN: El olvido o pérdida de la contraseña, código PIN o dibujo sirviendo de bloqueo
de pantalla bloquea denitívamente su Smartphone.
En caso de olvido o pérdida, la garantía del móvil sería anulada. La garantía no cubre ningún
daño provocado por el mal uso o la degligencia. Incluso un reinício no puede solucionar éste
problema. Como medida de precaución, guarde su contraseña o su dibujo.
CONTRASEÑA: _______________
Para apagar su móvil, pulse simplemente el botón Marcha / Detención.
in werking treden. Immers zelfs kan reset niet dit probleem oplossen. Per voorzorg, noteert
uw wachtwoord of uw tekening.
WACHTWOORD: _______________
Om uw apparaat te grendelen, steunt eenvoudigweg op de knoop on/o.
Making/receiving calls
FR
ATTENTION : Il est impossible
d’émettre ou de recevoir un appel sur
les deux cartes SIM en même temps.
Par exemple si vous êtes en
communication sur la ligne de la carte
SIM1, les correspondants essayant de
vous joindre sur la carte SIM2 seront
automatiquement envoyés sur le
répondeur.
Touchez l’icône du menu
principal ou de l’écran d’accueil
pour composer le numéro de votre
choix.
Touchez l’icône de votre
opérateur pour appeler avec la
carte SIM 1 ou SIM 2.
Appuyez sur les boutons +/- pour
régler le volume de l’appel.
Lorsque vous voulez mettre n à
l’appel, appuyez sur l’icône .
Lors de la réception d’un appel,
faites glisser votre doigt vers
l’icône .
Lorsque vous voulez mettre n à
l’appel, appuyez sur l’icône .
20
FR
Note : An de limiter votre exposition
aux champs électromagnétiques nous
vous recommandons de désactiver le
Bluetooth lorsqu’il n’est plus utilisé.
Vous pouvez activer le Bluetooth par
les raccourcis de réglage de base de
la barre de notications ou dans les
paramètres du Smartphone.
Appuyez sur le bouton d’activation
et faite le glisser sur la droite.
Une fois le Bluetooth activé
l’icône apparaît dans votre barre de
notication.
Note : An de limiter votre exposition
aux champs électromagnétiques nous
vous recommandons de désactiver le
Wi-Fi lorsqu’il n’est plus utilisé.
Vous pouvez activer le Wi-Fi par les
raccourcis de réglage de base de la
barre de notications ou dans les
paramètres du Smartphone.
Appuyez sur le bouton d’activation
et faite le glisser sur la droite.
Une fois le Wi-Fi activé l’icône
apparait dans votre barre de
notication.
EN
Note: To limit your exposure to EMF
we recommend you to deactivate
Bluetooth when it is not any more
used.
You can activate Bluetooth by the
shortcuts of basic regulation of the
notication bar or in the parameters
of the Smartphone.
Click on the activation button and
scroll to the right.
When the Bluetooth is activated
you will see the icon on the
notication bar.
Note: To limit your exposure to EMF
we recommend you to deactivate Wi Fi
when it is not any more used.
You can activate Wi Fi by the shortcuts
of basic regulation of the notication
bar or in the parameters of the
Smartphone.
Click on the activation button and
scroll to the right.
When the Wi-Fi is activated you
will see the icon on the notication
bar.
PT
Nota: Limitar sua exposição a EMF,
nós o recomendamos
desative Bluetooth quando não for
qualquer mais usado.
Você pode ativar Bluetooth pelos
atalhos de regulamento básico
da barra de noticação ou nos
parâmetros do Smartphone.
Clique no botão de ativação e
enrole à direita.
Quando o Bluetooth é ativado
que você verá o ícone em a barra
de noticação.
Nota: Limitar sua exposição a EMF,
nós o recomendamos
desative Wi Fi quando não for
qualquer mais usado.
Você pode ativar Wi Fi pelos atalhos de
regulamento básico de
a barra de noticação ou nos
parâmetros do Smartphone.
Clique no botão de ativação e
enrole à direita.
Quando o Wi-Fi é ativado que
você verá o ícone no barra de
noticação.
IT
Nota: Limitare la Sua esposizione ad
EMF, noi La raccomandiamo a disattivi
Bluetooth quando non è alcuno più
usato.
Lei può attivare Bluetooth dalle
scorciatoie di regolamentazione di
base della sbarra di noticazione o nei
parametri dello Smartphone.
Clicchi sul bottone di attivazione
ed arrotoli alla destra.
Quando il Bluetooth è attivato
Lei vedrà l’icona su la sbarra di
noticazione.
Nota: Limitare la Sua esposizione ad
EMF, noi La raccomandiamo a disattivi
Wi Fi quando non è alcuno più usato.
Lei può attivare Wi Fi dalle scorciatoie
di regolamentazione di base di la
sbarra di noticazione o nei parametri
dello Smartphone.
• Clicchi sul bottone di attivazione ed
arrotoli alla destra.
• Quando il Wi-Fi è attivato Lei vedrà
l’icona sul sbarra di noticazione.
21
ND
De aantekening: Teneinde uw
tentoonstelling te beperken tot de
elektromagnetische velden bevelen
wij u aan om désactiver Bluetooth
wanneer hij niet meer wordt gebruikt.
U kunt Bluetooth door de basiskortere
wegen van regelen van de staaf van
kennisgevingen of in de parameters
van Smartphone activeren.
• Steunt op de knoop van activering
en gelaten het uitglijden op de
rechterkant.
Eens Bluetooth geactiveerd komt
de ikoon in uw kennisgevingsstaaf
voor.
De aantekening: Teneinde uw
tentoonstelling te beperken tot de
elektromagnetische velden bevelen wij
u aan om désactiver WiFi wanneer hij
niet meer wordt gebruikt.
U kunt WiFi door de basiskortere
wegen van regelen van de staaf van
kennisgevingen activeren of in de
parameters van Smartphone.
• Steunt op de knoop van activering
en gelaten het uitglijden op de
rechterkant.
Eens WiFi geactiveerd komt de
ikoon in uw kennisgevingsstaaf
voor.
ES
Nota: Para limitar su exposición a los
campos magnéticos le recomendamos
desactivar la función Bluetooth
cuando no la utilice.
Puede activar el Bluetooth por medio
de los atajos de ajustes básicos de
la barra de noticaciones o de los
parámetros del móvil.
Toque el botón de activación y
deslicelo hacia la derecha.
Una vez el Bluetooth activado
el icono aparece en la barra de
noticaciónesn
Nota: Para limitar su exposición a los
campos magnéticos le recomendamos
desactivar la función WiFi cuando no
se utilice.
Puede activar el WiFi por medio de los
atajos de ajustes básicos de la barra
de noticaciones o de los parámetros
del móvil..
Toque el botón de activación y
deslicelo hacia la derecha.
Una vez el WiFi activado el icono
aparece en la barra de noticación.
Download an application
Français
English
Votre Coolsense est fourni avec la boutique en ligne, de Google™, le Google Play™ Store,
vous permettant de télécharger des applications telles que des utilitaires ou des jeux.
Accéder à la boutique en ligne en cliquant sur son icône.
Google, Google Play et Android sont des marques de Google Inc.
Note : La disponibilité d’accès de la boutique et Google Play™ Store dépend de votre
opérateur téléphonique ainsi que du pays dans lequel vous vous situez. L’accès à cette
boutique en ligne nécessite la création d’un compte.
ATTENTION : Konrow n’est en aucun cas responsable du contenu disponible sur
ces deux boutiques en ligne. La garantie du produit ne prendra pas eet en cas de
dysfonctionnement due à une application provenant des boutiques en ligne.
Your Coolsense Smartphone is supplied with the Google™ on-line store enabling you
to download applications such as utilities and games.
To access these to the store, go to the application page using the button located on the
23
Español
Su Coolsense se le proporciona con la tienda en línea, de Google™, la Google Play™ Store,
permitiéndole descargar aplicaciones utilidades o juegos.
Puede acceder a la tienda en línea tocando el icono Google Play™ Store.
Google, Google Play y Android son marcas de Google Inc.
Nota: La disponibilidad de acceso de la tienda y Google Play™ Store depende de su operador
telefónico así como del país en el cual se sitúa. El acceso a ésta tienda en línea requiere la
creación de una cuenta.
ATENCIÓN: Konrow no será responsable de ninguna responsabilidad legal por
el contenido disponible en estas dos tiendas en línea. La garantía del producto
no tomará efecto en caso de disfunción debida a una aplicación utilidad o juego
procedente de las tiendas en línea.
OPGELET: Konrow is in geen enkel verantwoordelijk geval voor de beschikbare
inhoud op deze twee on-line winkels. De garantie van het product zal niet in geval
van stoornis te wijten aan een toepassing afkomstig uit de on-line winkels in werking
treden.
Reset
Français
Si vous souhaitez réinitialiser votre Smartphone , vous pouvez eectuer une remise à zéro
des données à partir du système d’exploitation Android™.
PRÉCAUTION : Une remise à zéro des données eacera toutes vos données personnelles,
tous les contacts
stockés dans votre téléphone ainsi que les applications que vous avez installés. C’est
pourquoi nous vous conseillons d’eectuer une sauvegarde de vos donnés avant de lancer
la procédure. En revanche les informations stockées sur la carte mémoire externe ne seront
pas eacées.
Pour eectuer une remise à zéro des données :
Dans Paramètres, cliquez sur « Sauvegarder et réinitialiser », puis sur « Rétablir la
conguration d’usine »
Cliquez sur « Réinitialiser le téléphone » puis sur « Tout Eacer » pour conrmer.
Le Smartphone s’éteindra. Au redémarrage le système sera réinitialisé.
NOTE : Si vous rencontrez un quelconque soucis avec votre appareil, veuillez d’abord
eectuer une réinitialisation du système avant de le ramener au S.A.V.
Mentions légales
Leagal mentions
Menções legais
Nota legale
Wettelijke vermelding
Aviso legal
27
Sécurité liée à l'écoute
Précautions liées aux ondes électromagnétique
Avant l’utilisation du kit piéton, vériez que le volume sonore ne soit
pas à son maximum et ainsi évitez les pertes auditives.
Les niveaux sonores élevés sont destinés aux individus ayant des
capacités auditives diminuées et non aux personnes possédant des
facultés auditives normales.
• Ne pas utiliser le kit piéton pendant que vous conduisez.
Réglez le volume de telle sorte que vous puissiez entendre les sons
de votre environnement.
An d’éviter des dommages auditifs éventuels, ne pas écouter à un niveau sonore élevé
pendant une longue durée.
L’écoute d’un baladeur musical à forte puissance peut endommager l’oreille de
l’utilisateur et entraîner des troubles auditifs (surdité, bourdonnements, acouphènes et
hyperacousie).
An de prévenir ces risques il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil à plein
volume, la durée d’utilisation ne doit pas excéder une heure par jour.
Ne pas utiliser de modèles de casque ou d’écouteurs pré-ampliés ou ampliés (c’est-à-
dire avec un contrôle de volume qui leur est propre et/ou autoalimenté par une batterie
ou des piles) car ils ne garantissent pas un respect de la puissance sonore maximale.
Ce produit est conforme à la norme : EN 60950-1 :2006/A12 :2011
Matériel de traitement de l’information, sécurité, partie 1 : exigences générales
conformément à l’arrêté du 25 Juillet 2013 portant application de l’article L. 5232-1 du Code
de la Santé Publique relatif aux baladeurs musicaux.
Français
Votre Coolsense est conçu an de ne pas dépasser les limites d’ondes radio recommandées
par les autorités européennes. Ces limites comprennent des marges de sécurité permettant
d’assurer la protection de toutes les personnes quel que soit leur âge ou état de santé.
Le DAS (débit d’absorption spécique) des téléphones mobiles quantie le niveau
d’exposition maximal de l’utilisateur aux ondes électromagnétiques, pour une utilisation à
l’oreille. La réglementation française impose que le DAS ne dépasse pas la moyenne de 2
W/kg sur 10g de tissu.
La valeur du DAS est déterminée en se basant sur le niveau le plus élevé de radiofréquences
émis lors des essais en laboratoire. La valeur réelle du DAS lors de l’utilisation du téléphone
est inférieure à ce niveau. La valeur du DAS du téléphone peut varier en fonction des
facteurs suivants : proximité/éloignement par rapport à une antenne-relais, utilisation
d’accessoires et autres.
ATTENTION : L’indice DAS peut varier en fonction des exigences nationales en matière de
divulgation et de tests, et en fonction de la bande de fréquences du réseau.
ATTENTION :
Ne pas utiliser votre mobile dans certains lieux tels que les avions, les hôpitaux, les
stations-services et les garages professionnels ainsi qu’en conduisant un véhicule. Les
ondes électromagnétiques du mobile peuvent perturber le bon fonctionnement des
appareils électroniques utilisés dans ces diérents lieux. Nous vous conseillons d’arrêter
ou de mettre votre téléphone en mode avion dans ces diérents lieux pour éviter toutes
perturbations.
Si vous utilisez un implant électronique (Stimulateurs cardiaques, pompes à insuline,
neurostimulateur…) veuillez respecter une distance de 15 cm entre le mobile et votre
implant électronique.
En cas d’utilisation de Kit piéton, éloignez le téléphone du ventre pour les femmes
enceintes ou du bas ventre pour les adolescents.
28
Conseil d’utilisation pour réduire le niveau d’exposition aux rayonnements
électromagnétiques :
Veillez à utiliser votre mobile dans de bonnes conditions de réception, pour diminuer
la quantité de rayonnement reçus (notamment dans un parking souterrain ou lors de
déplacement en transport (train, voiture)).
Un icône de réception vous indique la qualité de réception de votre téléphone, un
achage de 4 barrettes signie que la réception est bonne.
An de limiter l’exposition aux rayonnements, nous vous recommandons l’usage du
kit piéton.
An de limiter les mauvaises conséquences de l’exposition à un rayonnement prolongé,
nous conseillons aux adolescents de tenir le téléphone éloigné de leur bas ventre,et aux
femmes enceintes de tenir le téléphone éloigné du ventre.
• Lisez attentivement ces instructions.
• Conservez ces instructions.
• Suivez toutes les instructions.
• Prenez en compte les avertissements.
Nettoyez votre mobile uniquement avec un chion doux (sec ou légèrement humidié).
Ne pas tenter de démonter l’appareil, il ne serait plus couvert par la garantie. Ne pas
mettre d’objets pointus directement en contact avec la surface et ne pas vaporiser de
produit nettoyant directement sur l’écran.
Ne pas exercer de fortes pressions sur l’écran et ne pas poser d’objets dessus. Cela
pourrait endommager l’écran.
Utilisez les pièces de rechange spéciées par le fabricant.
Après toute révision ou réparation eectuée sur ce produit, demandez au technicien de
procéder à une vérication de sécurité.
Utilisez uniquement les pièces détachées/accessoires spéciés par le fabricant.
Référez-vous à un personnel qualié pour toute réparation. Une réparation sera
nécessaire si l’appareil était endommagé d’une manière ou d’une autre, si le câble
d’alimentation ou la prise était endommagé(e), si un liquide s’est déversé ou si des
objets sont tombés sur l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, ou
s’il a subi une chute.
Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil ni à
toute autre source extrême de chaleur ou de froid.
• Utilisez votre mobile dans le respect de la vie privée d’autrui.
• Tenez l’appareil éloigné de tout objet métallique (pièces, clés…).
Ne le laissez pas à proximité de champs magnétiques qui pourraient engendrer une
perte de données ou endommager l’appareil.
• Ne pas laisser tomber l’appareil.
• Ne pas l’exposer aux chocs, frictions et impacts.
An d’éviter les pertes de données, pensez à faire une sauvegarde (informatique ou
papier) des informations enregistrées dans l’appareil.
Pour éviter toute interférence, n’utilisez pas l’appareil à côté d’autres appareils
électroniques, d’un stimulateur cardiaque ou à proximité d’équipements médicaux.
• Température d’utilisation : 0°C et 40°C.
AVERTISSEMENT : An de réduire tout risque d’incendie ou de choc électrique :
• Ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Ne pas exposer le produit à des gouttes d’eau ou à des éclaboussures et ne placer
aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur l’appareil.
Ne pas utiliser le produit à proximité de sources inammables ou explosives.
La prise d’alimentation est utilisée comme système de déconnexion et doit toujours
être facilement accessible.
An de déconnecter complètement l’appareil de l’électricité, la prise d’alimentation doit
être déconnectée de la prise électrique.
Ne tentez pas d’outrepasser la mesure de sécurité de la che polarisée ou de la prise
de terre. Une che polarisée possède deux broches, dont l’une est plus large que l’autre.
Précautions d'emploi et consignes de sécurité
29
Une che avec une prise de terre possède deux broches plates et une troisième broche
ronde pour la prise de terre. La broche la plus large et la troisième broche constituent
des mesures de sécurité importantes visant à vous protéger. Si vous ne parvenez pas à
insérer complètement la prise dans la prise électrique murale, contactez votre électricien
pour remplacer la prise murale obsolète.
Débranchez cet appareil durant les orages ou lorsqu’il n’est pas utilisé durant une
longue période.
Éteignez l’appareil dans les lieux présentant des risques d’explosion et lorsque vous
voyagez en avion.
Ne touchez pas le cordon d’alimentation lorsque vos mains sont mouillées et ne tirez
pas sur le chargeur pour le débrancher.
Le câble d’alimentation doit être mis en place de sorte que l’on ne marche pas dessus
ou qu’il soit écrasé particulièrement à l’endroit de la prise, à l’endroit où il est branché et
à l’endroit d’où il sort de l’appareil.
Ne surchargez pas la prise électrique. Utilisez uniquement la source d’alimentation
comme indiqué.
N’installez pas cet appareil près de sources de chaleur telles que des plaques
électriques, cuisinières ou autres (même les amplicateurs).
Avertissement sur le téléphone au volant
En France, conformément à l’article R412-6-1 du Code de la route l’usage d’un téléphone
tenu en main par le conducteur d’un véhicule en circulation est interdit. Les sanctions
relatives au non-respect de cet article sont une amende ainsi qu’un retrait de points du
permis de conduire.
Il est également interdit de porter tout système de type écouteurs, kit piéton, oreillette,
casque, susceptibles de limiter tant l’attention que l’audition des conducteurs.
ATTENTION : cette réglementation s’applique uniquement en France. Lors de vos
voyages à l’étranger, veuillez consulter au préalable la réglementation en vigueur
dans votre pays de destination.
Avertissement sur l’épilepsie
À lire avant toute utilisation d’un jeu vidéo par vous-même ou votre enfant.
Certaines personnes sont susceptibles de faire des crises d’épilepsie ou d’avoir des pertes
de conscience à la vue de certains types de lumières clignotantes ou d’éléments fréquents
dans notre environnement quotidien. Ces personnes s’exposent à des crises lorsqu’elles
regardent certaines images télévisées ou lorsqu’elles jouent à certains jeux vidéo.
Ces phénomènes peuvent apparaître alors même que le sujet n’a pas d’antécédent médical
ou n’a jamais été confronté à une crise d’épilepsie. Si vous-même ou un membre de votre
famille avez déjà présenté des symptômes liés à l’épilepsie (crise ou perte de conscience)
en présence de stimulations lumineuses, veuillez consulter votre médecin avant toute
utilisation. Nous conseillons aux parents d’être attentifs à leurs enfants lorsqu’ils jouent
avec des jeux vidéo.
Si vous-même ou votre enfant présentez les symptômes suivants : vertige, trouble de la
vision, contraction des yeux ou des muscles, perte de conscience, trouble de l’orientation,
mouvement involontaire ou convulsion, veuillez immédiatement cesser de jouer et
consulter un médecin.
Précautions à prendre dans tous les cas pour l’utilisation d’un jeu vidéo :
Ne vous tenez pas trop près de l’écran. Jouez à bonne distance de l’écran de télévision
et aussi loin que le permet le cordon de raccordement.
Utilisez de préférence les jeux vidéo sur un écran de petite taille. Évitez de jouer si vous
êtes fatigué ou si vous manquez de sommeil.
• Assurez-vous que vous jouez dans une pièce bien éclairée.
• En cours d’utilisation, faites des pauses de dix à quinze minutes toutes les heures.
30
Ce produit est partiellement fondé sur le travail du JPEC Group.
Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
La technologie d’encodage audio MPEG Layer-3 et les brevets bénécient de la licence de
Fraunhofer IIS et Thomson.
CE PRODUIT EST SOUMIS À LA LICENCE MPEG4 PATENT PORTFOLIO LICENSE POUR UNE
UTILISATION PERSONNELLE ET NON COMMERCIALE PAR UN CONSOMMATEUR POUR
(i) ENCODER DES VIDÉOS CONFORMES À LA NORME MPEG4 (MPEG4 VIDEO ET/OU
(ii) DÉCODER DES VIDÉOS MPEG4 VIDEO ENCODÉE PAR UN CONSOMMATEUR DANS LE
CADRE D’UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET NON COMMERCIALE ET/OU OBTENUES AUPRÈS
D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉO AUTORISÉ À FOURNIR DES VIDÉO MPEG4 VIDEO. AUCUNE
AUTRE LICENCE N’EST ACCORDÉE OU IMPLICITE POUR UNE AUTRE UTILISATION. VOUS
POUVEZ OBTENIR DES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C.
REPORTEZ-VOUS À http://mpegla.com.
Tous les autres noms de systèmes, de produits et de services sont des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Les symboles
((TM)) ou (R) ne sont pas repris dans ce manuel.
Recyclage
Le symbole indiqué ici et sur l’appareil signie que l’appareil est classé comme un
équipement électrique ou électronique et qu’il ne doit pas être mis au rebut avec
d’autres déchets ménagers ou commerciaux en n de vie.
La directive DEEE 2012/19/EU (directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques) a été instaurée pour recycler les appareils à l’aide
des techniques de récupération et de recyclage les plus performantes, an de
minimiser les eets sur l’environnement, traiter les substances dangereuses et
éviter les décharges de plus en plus nombreuses.
Consignes de mise au rebut de l’appareil pour les utilisateurs privés : lorsque vous
n’utilisez plus l’appareil, enlevez la batterie et mettez-la au rebut ainsi que l’appareil en
respectant les processus de recyclage locaux. Pour de plus amples informations, contactez
les autorités locales ou le revendeur de l’appareil.
Consignes de mise au rebut de l’appareil pour les utilisateurs professionnels : les
utilisateurs professionnels doivent contacter leurs fournisseurs, vérier les conditions
générales du contrat d’achat et s’assurer que cet appareil n’est pas mélangé à d’autres
déchets commerciaux lors de sa mise au rebut.
En cas de problème :
Contactez notre service après-vente depuis la page contact de notre site Internet : www.
konrow.com
Fabriqué en RPC
2015 Konrow
En cas de problème irrésolu, veuillez contacter votre revendeur. Pour des raisons de sécurité
seule notre station technique est habilitée à intervenir sur nos produits, dans cette optique
nous ne fournissons aucune pièce détachée.
La garantie fournisseur Konrow est valable pour un usage normal du produit tel qu’il
est déni dans le cadre de la notice d’utilisation. Sont exclues de cette garantie, les
détériorations dues à une cause étrangère à l’appareil. En particulier, la garantie ne
s’applique pas si l’appareil a été endommagé à la suite d’un choc ou d’une chute, d’une
fausse manœuvre, d’un branchement non conforme aux instructions mentionnées dans la
notice, de l’eet de foudre, de surtension secteur, d’une protection insusante contre la
chaleur, l’humidité ou le gel.
31
La garantie s’étend uniquement à la France métropolitaine.
La garantie ne couvre pas les manuels d’utilisation, ni les applications, réglages,
contenus ou données quel qu’il soit.
La garantie ne couvre pas l’usure normale du produit (écrans, batteries et appareil
photo).
La garantie ne couvre pas toute détérioration du produit due à une mauvaise
utilisation, notamment celles causées par des objets, une pression, une chute.
La garantie ne couvre pas toute utilisation du produit non conforme aux précautions
d’emploi stipulées dans le manuel d’utilisation.
La garantie ne couvre pas les dégâts occasionnés au produit par un autre produit
connecté ou utilisé avec, un accessoire ou un logiciel non fourni par Konrow.
• La garantie ne couvre pas tous dommages occasionnés sur la batterie.
La garantie ne couvre pas le produit ou ses accessoires s’il a été démonté ou modié
d’une quelconque façon.
La garantie ne couvre pas tout produit non identiable par son numéro de série ou le(s)
numéro(s) IMEI. Si ses éléments ont été retirés, eacés, modiés ou rendus illisibles, la
garantie ne s’applique pas.
La garantie ne couvre pas les dommages eectués sur le produit dus à une exposition
à l’humidité, à des conditions de chaleur ou froid extrêmes, à la corrosion, à l’oxydation,
avec tout liquide quel qu’il soit.
• La garantie ne couvre pas toute détérioration de(s) lecteur(s) SIM ou lecteur MicroSD.
En tout état de cause, la garantie légale pour vices cachés s’appliquera conformément
aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
English
Before using the pedestrian kit, check that the volume is not set to
maximum to prevent hearing loss.
The high volume settings are intended for individuals with reduced
hearing capacity and not for those with normal hearing.
• Do not use the pedestrian kit while driving.
• Adjust the volume so that you can hear the sounds around you.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
• Listening to a portable audio player at high volumes can damage your hearing and
• lead to hearing impairment (deafness, ringing ears, tinnitus and hyperacusis).
In order to prevent these risks it is recommended not to use the device at full volume;
use must not exceed one hour per day.
Do not use pre-amplied or amplied models of headphones or pedestrian kit (i.e.
with individual volume control and/or self-powered by batteries), as they do not ensure
adherence to the maximum volume.
This product complies with the EN 60950-1:2006/A12:2011 standard ‘‘Information
technology equipment - Safety - Part 1: General requirements’’ in accordance with the order
of 25 July 2013 implementing Article L. 5232-1 of the French Public Health Code concerning
portable audio players.
Listening safety
Your Coolsense mobile is designed to not exceed the radio wave limits recommended by
the European authorities. These limits include safety margins to ensure the protection of all
persons regardless of their age or health.
The SAR (specic absorption rate) of mobile phones quanties the maximum level of
exposure of the user to electromagnetic waves for aural use. French legislation stipulates
that the SAR must not exceed 2 W/kg averaged over 10g of tissue.
The value of the SAR is determined on the basis of the highest level of radio frequencies
emitted during laboratory tests.
The actual value of the SAR during use of the phone is lower than this level.
The value of the SAR of the phone can vary according to the following factors: how far/close
the phone is to a relay antenna, use of accessories and others.
Electromagnetic waves safety information (SAR)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Konrow Cool Sense Manuel utilisateur

Catégorie
Comprimés
Taper
Manuel utilisateur