Craftsman 917293582 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

29358
Instruction manual
Please readtheseinstnJctions
carefullysod make sureyou under-
standthembeforeusingthis machine,
Anioltungshnndbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungso
sorgf_dtigdurch und vergewissem Sie
sich, dab Sie diese versfahen, bevor
Sic die Maschine in Betdeb nehmso.
Manuel d'instructions
$II vous plaTtlisez soigneusement et
soyez sOrde comprende ces
instmclk)ns avant d'uUliser cette
machine.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
compmnda estas intTucciones antes
de user esfa maquina.
Manuale di Istruzionl
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istmzioni con atfanzione ed
accertatevi di avede comprese bene.
Instructieboekje
Lees deze instruc_esaandachtigan
zorgdat u ze begrijptvoordatu deze
machinegehmikt.
Safety rules.
Sicherheitsvorsch riften.
R_gles de s_cudt_.
Assembly. Montaje.
Zusammenbau. Montaggio.
Montage. Montering.
3
Start and operation.
Start und betrieb.
Mise en marche et conduite.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
3
7
Starten en rijden.
Aviamento e guida.
Arranque y cinducci6n. 20
Maintenance. Onderhoud.
Wartung. Manutenzione.
Entretien. Mantenimiento. 42
5
Repair and adjustment.
Reparatur und einstellung.
R_parations et r_glages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
. Recherche des pannes.
7
Technical data.
Techinische daten.
Donn6es techniqes.
Herstellen en afstellen.
Riparazioni e messa a punto.
Reparaci6n y ajuste.
52
Besqueda de averfas.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten. 64
Technische gegerens.
Localizaci6n de averfas.
Espicificaciones tecnicas.
67
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous rdservons le droit d'apporter des modifications sans avis prdalable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande mededeling.
2
Q 1. RI_GLES DE SI_CURITE
FORMATION
Lisezsoi_ cesins_uc_om.Familiarisez-vcosavecles
_au_ser_dq_oeme_
N'autorisezjamaisque desenfantsutilisentvotmmachine.Ne
permattezpasquedesadultesl'utilisents'ilsfrontpasre_'ules
instructionsndcessaires. Desloislocalespeuventavoirdes
mstriotions de I'_gede ropemteur
Ne pasutilisezpendantquedespersonnes,spdciaiomentdes
enfants,oudesanimauXdomestiquessoit dansI'aire.
Attention, ropdrateur ou I'utilisateurest responsable pour
aucunaccidents ou autra problemes cccasionnds a autres
personees ouleurspropridtds.
PR_:PARATION
Pendantlacoupe,porteztoujoursdeschaussumssolideset
despantaions.N'utilisezpasI'equimentavecles piedsnusou
en portantdessandalesouvertes.
Vdrifieztoujcom&fondlazonede travailet d_=gagez-ladetout
objetsdtrange rs.Cesohjetspeuvent_tre projettesparlalame
et pourraientcauserde blessums sdvbms.
ATTENTION: Le combustible est tr_s inflammable:
- Entreposezleccmbusf_bledartsdesrdcipiontspdcialpcorcc
b_
- Remplissez pas le rdservoirsous abd et nefumez pas;
- Ajcotezducombustibleavantded_marrerlernoteur.Nepas
enlevezlebcochonduremp_ d'essenceet ajcotezle
combust_e pendantquele moteursoiten mamhecochaud;
- silecombustibleestmnversd, ned_marrezpaslemoteur,
ddplacerla machinede lazone pourprevanirune source
d'allumagejusc'ace que lesvapeum soitdissipds;
- remplacctouttaponsduresewoirdesssoceetr_k_iontbfond.
Remplacez silencieux vieux.
Vdrifiez, toujcors avant de I'opdration pour _tre sur que les
piL=cessoientpar gaspilldesouendommagdes.
FONCTIONNEMENT
Nefaitespasmarcherle moteurdans unendrotidos oOles_laz
dangereuxdemonoxydede carbone peuvents'accumules.
Ne changez pas les rdglages du rdgulateur du moteur co
permettezque lemoteur marche_.survitesses.
Travaillez uniquementavec lalumibrede jourco sous une
bonnelumi_reartificielle.
Faitea attentionde votrepositionsurles pentes.
Marchez, ne courrez pas.
Pourlesmachinesmtativiaes,travailioz&traverssurles pentes,
jamaisde hauten bas.
Faites_3s attentionquandvouschangezvotre pccttionsurles
_e tm_vaillezpas surles pentestropescarpdes.
Faites_ attentionquandvousallezenarri_.mo_quandvous
tirezla machineversvous.
Ne faites pasmarcherlemoteurdartsunendmitdos. Lesgaz
d'dchappementsontdangeraux.
Faitezmarcherle moteurensuivantlesinstructionsetgardez
lespiedsbienloindes dldments.
Ne mettezpas lesmainsoules piedspn_sco scos les parties
rotaf_e_
Ne soulevez pasco podez pas la machine pendant que le
moteursoiten marche.
Arr_tezlemoteur
- quand vous vous dioignez de la machine et avant de
ajcotez ducombustible.
Rddulsez le papillon desgaz pendant que vous arr_tez le
moteur si le moteur est foumit d'une soupape avec arrOt
automatique,tournezlasoupape ducombustibledenslapos-
tionde ferrnde_ la fin dutravail.
ENTRETIEN ET ENTROSPOSAGE
V_rilieztcosles_.crcoset lesvispcor6tresurquerdquipernent
soitenpen fonctionnement.
N'entreposez amais1'6quipement,ayant d'essencedens le
rdservoirdens rintdrieur d'un endmit elcc co les vapeurs
_euvent trouveruneflamme nueco unesourced'allumage.
ermettez que le moteur se mfroidisse avant d'entreposer
rdquipement densunendroitdos.
Pour r_duire ropportunitd d'incendie, gardez le moteur, le
siioncieux,lecompartimentde labatterieet rentreposage du
combustiblelibrad'auconmatddelv_,g_taleoudegraisse.
Remplacezlespi_cesdet_dor(aesouviellespcor_tresurde la
sdcudtdde I'dquipement.
Siler_ervoird'eeser_edoit_e vid_,cea deit_re fairenpioinairs.
@ 1,VElUGHEIDSREGELS
4
INSTRUCTIES
Leesa_ de _. Maak uze_ver_ouwdmetbet
bedierkngs_ en het juiste gelxuik_ de instaUa_;
Laat nooit geen kinderen of mensen die niet vertrouwd
zijn met deze instructies de machine gebruiken. Het is
mogelijk dat plaatselijke voorschriften de leeftijd van de
bestuurder beperken.
Nooit in werking zetten ais er mensen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren dichtbij zijn.
Denk eraan dat de bestuurder of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevaflen of dsioo's waarbij
andere mensen of hun eigendom betrokken zijn.
VOORBEREIDING
Draag altijdstevig schoeisel en een lange broek wanneer
u bet toestel in werking zet. Het toestel niet in werking
zetten als ublootsvoetsbentofalsuopen sandelen draagt.
Onderzoek grondig de omgeving waar u het toestel gaat
gebruiken en verwijder alle voorwerpen die de ma-
chine kan wegslingeren.
OPGELET: Benzine is zeer brandbaar:
- tiewaar de brandstof in containers die speciaal
ontworpenzijn voorditdoel;
- vuldevoorraadbrandstofalioeninopenluchtbijen rook
nietterwijluditdoet;
- gietde brandstofinde machine voor ude motorstart.
Vemtijdernooitde dopsluitingvandeben-zinetankof giet
nooitgeenbenzineinde machinealsdemotordraaitofals
de motorheet is;
- de motor niet staden iodien er benzine gemorst is.
Verwijder de machine van de plek waar de benzine
gemorst is en vermijd elke vorm van ontsteking
tot debenzinedampen verdwenenzijn.
- schroef de dopsluiting van de benzinetank en de
containerveiligvast.
Vervangagedefectegeluiddempers.
Onderzoekal_jddehutpmiddelenomuewantevergewissendatze
nietvemle_of beschadigdz_n_0oruzegebru_ Vevang_
ofbeschad'_decccJedelenenbcoteninhettoesteiomher_
tebehcoden.
WERKING
De motorniet inwerking zetten in een besiotenruimtewaar
gtgvijzeVaadijkekoolmono)dde-dempenzJchkunnenophopen.
igderugulateudnstellingenvandemotornietofoverbelast
de motor niot.
AlleeninwerkJngzettengedurendededagofbijgcedkunstmatig
licht.
Maak zekerdat ueen vaste vcat hebtop hellingen.
Wandel,loopnooit.
Bij roferende machines met wielen werkt u dwars over de
heflingen,nooitvanbovennaarbeneden.
Weesheelvcc_zich_galsuvanrichtingvemndertophellingen.
Nietgebmikenopheelsteilehelliogen.
Wees heelvooFzichtigwanneerudemachineomdmaitofnaar
utoe trekt.
De motorniet latendraaien binnenshuis;uittaatgassenzijn
_avaadijk-
d de motorvoorzichUgvolgens de instmctiesen met de
voetenopveiligeafstandvande hulpmiddelen.
Dehandenofvoetennietd_'_ll0_ofccderderotemndedelenplaatsen.
Demachinenooitoptilionofdragenterwijlde motordraait.
Stopde motor.
- telkens u zich van de machine verwijdert en voor de
benzioevoorraadbijvult.
Verminderdesmoorregelingindienudemotorafzetendraaide
benzinetoevoer dicht iodien de motorvoorzien is van een
afsluitldepbijhettie,indigen vanhetwerk.
ONDERHOUD EN OPBERGING
zZ_ tervoordatallemoeren,bcotenenschmevenv"_ raaid7ijn
hertcestelopeenveiligemanierkanwerken.
Berghertoestelnooitopmetbenzinein detank ineengebouw
waar de dampenkunnenwordenblootgesteldaaneen open
vlam ofeen vonk.
Laatdemotorall_oele_voo_datuzeineengeslotenruimteopbergL
Verwijdervegetatief materiaal en overtolligvetvan de motor,
geluiddemper,battedjhcoderenopbergmimtevccrbenzineom
betbrandrisicote verrninderen.
Vioe? n
benzinetankmoetwordengedmineerd,rnoetditinde
openluchtgebeumn.
2
(_1. Encoche du carter de la bo'ffe de vitesses
2. Couvercle du guidon
3. Guidon (position hauto)
4. Levier de changement de vitosses
5. Guidon (position basse)
6. Levier de blocage du guidon
F_u_ 1
\
Montage du guidon
a. Introduisez un couvorclo de guidon (les dents vers
I'ext6rieu) dans I'oncoche ducarter de laboite de vitosses
(fig. 1). Graissez la partie lisse du couvercle du gu,idon.
Ceci aidera &maintenir le couvercle en place usqu _ ce
que Io gudon soit aba se6 tt sa posit on.
b. Saisissez roosemblo guidoo-couvercle. Soulevez labase
du guidon jusqu & la position haute up" indiqud_ a la
figure 2. Assurez-vous quo Io couvercle du guidonreste
darts rencocho du carter de la boite de vitesses. Veillez
a no pas tirer ou ombrouiiter les c_d01es.
c. Pivotez I'ensemble de la poign_,e. Introduisez le boulon
ard_re d'abord (fig. 3, encart), la t_te du boulon b la
gauche de la fraiseuse. Insertez le boulon t] pivot
antedeur. Abaissez rensemble guiden-couvercle. Serroz
losboulons de fa_n tace quo oguidon soitddplac_ avec
une certaine r_slstanca.
d. Introduisez le deuxibme couvercle de guidon (les dents
vers I'int_deur) darts la fente de la base du guidon (fig.3,
encart).
e. Placez la rondelle surla partio filet_e dulevier de blocage
du guidon.
f. Introduisez la Iovier de blocage du guidon par la base du
guidon et le carter de la bo_te de vitesses (fig. 3, oncart),
g. L'ensembte guidon--couvercles _=tanten position basse.
Serrez le levier de blocage du guidon en letoumant dens
le sens des aiguilles d'uoe montre.
Figure 2
5
11
2
(_1. Barre d'embrayage
2. Pince en 6pingle _.cheveux
3. Assemblage du manche
4. Boulon _.tote hombre et collet cart6 et contre-dcrou
5. Boulon de v6hiclue et E_croude blocage
6. Base du guidon
7. Fente
8. Carter de la boTtede vitesses
9. Couvercle du guidon
10. Rondelle
11. Levier de blocage du guidon
12. Boulon _, pivot
Montage de la barre d'embrayage
a. Insdrez rextr6mit6 de latige de changement de vitesse
dans le trou de I'indicateur de levier de changement de
vitesse.
b. Ins6rez le collier en _pingle _ cheveux a travers letrou
de la tige de changement de vitesse pour la fixer.
Rattacher le c_ble d'embrayage
Rattachez le c&ble d'embrayage au support de la barre de
commande comme montr6 (Fig. 4).
Pression des pneus
Abaissez la pression des pneus ,_ 1.4 bar (les pneus sont
surgonfl6s pourletransport). Si la pression des pneus n'est
pas la n_me, la fraiseuse tirera vers un c6t6 ou I'autm.
Figure 3
4
2
3
6
Encart
7
11
12
Figure 4
12
2
O1. Handle Bar
2. Throttle control
3. Shift lever
4. Ddve control bar
5. Tine shield
6. Engine
7. Wheel
8. Model plate
(_)1. Handgrifl
2. Gashebel
3. Schalthebet
4. Antriebshebel
5. Zinkenschutz
6. Motor
7. R&der
8. Typenschild
®
@
1. Guidon
2. Acc_l_rateur
3. Levier de changement
de vitesse
4. Barre de commande
5. Protection des dents
6. Moteur
7. Roue
8. Palque d'identification
1. Hendel
2. Gashendel
3. Schakelhendel
4. Stuurhendel
5. Tandbeschermplaat
6. Motor
7. Wiel
8. Modelplaatje
(_ 1. Gufa
2. Mando de aceleraci6n
3. Palanca de cambio
4. Barra de control de
propulsi6n
5. Cubierta protectora de
dientes
6. Motor
7. Rueda
8. Chapa de modelo
Q 1. Manubdo
2. Comando del gas
3. Leva del cambio
4. Leva de avanzamento
5. Disco salvapiante
6. Motore
7. Route
8. Traghetta di
indenUficazione
4
19
3
(_1. Niveau d'huile
2. Bouchen de remplissage d'huile
3. Bouchon du r_servoir d'essence
@1. Oliepeil
2. Olievuldop
3. Dop benzinetank
Figure 5
Figuur 5
Figure 6
Figtmr 6
(_) NOTA!
Avant de conduire votre fraiseuse pour la premiere fois,
_tudiez le present chapitre et les "1. Cosignes de s_cudt_".
V6rifiez le niveau d'huile du moteur
a. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile avec lajauge
d'huile (fig. 5).
b. L'huile du moteur doit presque d_border (fig. 5). La
capacit_ d'huile du moteur est d'environ 0.6 litres.
NOTA!
Veillez bien _ nepas laisser entrer de saletds dans le moteur
lorsque vous verifiez ou compl_tez le niveau d'huile ou
d'essence. UiUisezune huilepure de grade 30W-30 ou 10W-
30 et conservez-la dans des r_cipientsconvenables, propres
et ferm6s. (N utilisez pas de liquides de d6marrage sous
pression qui peuvent endommager rint_deur du moteur b
cause du manque de lubdfication.)
Remplissage du _=servoir d'essence
Pour remplir ler_servoir d'essence (fig.6) utilisez de ['essence
neuve, propre et ordinaire sans plomb pour automobiles. La
capacit_ du r6servoir est d'environ 3 litres.
(_ N.B.!
Lees de volgende instructiesgoed door evenals de "1.
Veiligheidevoorschriften",voorude cultivatorvoorheteerst
gebruikt.
Controleer h_t motoroliepeil
a. Verwijderde vuldopvoorde motomlie (fig.5)
b. Demotomliemoetbijnaovedopen(fig.5).Dehoeveelheid
bedraagtongeveer 0,6 liter.
N,B.!
Wees erg voorzichtig zodat er geen vuil in de motor komt
wanneer u het oliepeil contmleert, of wanneer u olie of
brandstof bijvult. Gebruik zuivere 30 of 10W-30 olie en
bewaar hem in goedgekeurde, schone flessen. (Gebruik
geen onder druk gebrachte startvloeistof, dit kan tot een
slechtere smedng leiden waardoor de motor ernstige
beschadigingen kan oplopen.).
Brandstoftankvullen
Vul de brandstoftank (fig. 6) met verse, zuivere Ioodvdje
motorbenzine. De hoeveelheid bedraagt ongeveer 3 liter.
21
3
(_1. du d6marreur
Poignde
2. Manette du starter
3. C&ble et couvercle de la bougie
4, Indicateur du levier de vitesses
5. Barre de commande dabray_e
6. Barre de commande embrayde
7. Acc_l_rateur
8. Pnce du guidon
Figure 7
3
Figure 8
4
Ddmarrage du moteur
a. Replacez le c&ble de la bougie et son couvemle (fig. 7).
b. Placez I'indicateur du levier de changement de vitesses
"N" (position'neutre) (fig. 8).
c. Placez la commande d'accdl_ration (fig, 9) _ la position
rapide "FAST _.
d. Placez la manette du starter en position de starter
"CHOKE" (fig. 7).
e. Saisissez la po!gn6e du ddmarreur (fig. 7) d'une main et
le guidon de l autre main. Tirez la corde lentement
jusqu'_ ce que le moteur atteigne le d6but du cycle de
compression (arfiv_e _.ce point lacorde sera I_g_rement
plus r_sistante).
f. Tirez lacorde d'unmouvement rapide complet et conUnu
du bres. Gardez la poignee du d_marreur bien en main
et laissez la corde s'eoreuler lentemnt. Ne laissez pas la
poignf_e du d_marreur se plaquer sur le demarreur.
g. R_p_tez les operations e. et f. usq'_ ce que le moteur
d6marre. Lorsqu d_marre, placez la manette du starter
du moteur _ mi-course entre "CHOKE" et "RUN" pendant
que le moteur se r_chauffe.
h. Placez I'accdl_rateur (fig. 9) _ mi--course entre rapide
"FAST" et arrOt"STOP" pendant quelques minutes pour
que le moteur se r_chauffe.
_1_ ATTENTION!
Gardez labarre de commande en position d6bray6e Iorsque
vous ddmarrez le moteur (fig. 9).
NOTA!
Pourtoumersans&-coups,un moteurneufa besoinde3
5 minutesdemarcheenplusdu ralenti. Leralentiest r_gld
pour _tre correctapr_s cette p_dodede miseen r_:=gime.
Mouvement des dents
a. Placez I'aco61_rateur& la vitessed6sir_e.
b. Lesdents commencement leur mouvementIorsquela
barrede commandeestdenslapositionembray_e.(fig.
9).
_ A'FI"ENTION!
I..Acheztoujourslabarredecommandeavantded_placerle
levierde changementde vitesses.
Figure 9
25
3
Figure 10
5
Enr,art A
7
Figure 11
Encart B
lO---
11---
12_"-"
13_
14--_"
16
Encart C
1. Protection Lat_rale
2. #crou A
3. Ecrou B .
4. Barre de commande
5. Guidon
10. Position de transport
11, Fraisage tr_s I_er
12. Fraisage I_er
13. Fra'tsage tr_s profond
14. Fraisage profond
15. Barre de rdglage en hau-
teur
6. Acc_l_rateur
16. Position "rel&chde"
7. Ind'mateur du levier de
vitesses
17. Position "b|oqu6e"
(_ Marchearribm
a. L&chez la barre de commande (fig. 10)
b. Placez I'acc61drateur(fig. 10) ;1lavitesse r_luite "SLOW_
c. Placez I'indioateur du levier de changement de vitesse
(fig. 11, encart A) darts la position "R" (marche arribre).
d. Ne stationnez pas juste derdbre la fraiseuse.
e. Maintenez la barre de commande con|re le guidon (fig.
10) pour commencer le mouvement de la fraiseuse. Les
dents ne toument pas.
,_ A'I'rENTION!
Ne recu(ezpasdane unobstacle solidetel qu'arbres, bard_res,
etc.
Arr6t des dents et du moteur
a. Vous arr_tez le mouvement de la fraiseuse et des dents
en re!&chant la bane de commande (fig. 10).
b. Placez I'indiceteur du levier de changement de vitesses
(fig. 11, encart A) ;1la position "N" (neutre).
C- Pour arr_ter le moteur, placez I'acc616rateur (fig. 10) ;1la
position d'arrOt "STOP".
Pour tourner
a. L_chez la barre de commande (fig. 10)
b. Placez |'acc_rate_r (fig. 10) ;i vitesse rdduite "SLOW".
¢. Placez rindicateur du levier de changement de vitesses
(fig. 11, encart A) ._la positon "F" (marche avant). Les
dents ne toument pas.
d. Levez le guidon pour relever les dents du sol (fig. 10).
e. Faites osoiller io guidon du c6t6 oppos_ & celui 0=3vous
voulez toumer, en veillant bien ;1ce qu'il n_yait pas de
jamdes ni de pieds ;1port6e des dents.
Lorsque vous avez term|n6 votre virage, abaissez le guidon.
Placez I'iodi_ateur du levier de changement de vitesses ;1la
position 'q" (fraisage) et placez I'acc6k_rateur ;_ la vitesse
d6sir6e. Pour commencer le fraisage, maintenez la bane de
commande contre le guidon.
Protections latdrales
Lesprotectionslat6rales sont fendues surleurface avant (fig.
10) pour pouvoir _re relev_es pour le fraisage profond et
abai_s pour le traisage iL=geret 6viter d'entener les
jeunes plantes d'6tre enterr_es. Desserrez f'_cmu A de la
fente et I'(_cmu B. Ddplacoz la protection ;1la posfion d_sir_e
(des deux c6tds). Resserrez les 6crous.
Transport
a. Abaissez la barre de rdgalge en hauteur & sa position la
plus hesse et ins_rez ia clave'de de la barre de rd_:jlage
dans le trou le plus dlev6.
b. Placez rindicateur du levier de changement de vitesses
(fig. 11, encert A) ;t la position "F" (marche event) pour le
transport.
c. Maintenez la barre de commande contre le guidon (fig.
10) pour commencer le mouvement de lafraiseuse. Les
dents ne toument pas.
d. Placez I'acc616rateur (fig. 10) ;1le vitesse d6sir_e.
8. Barm de rdglageen hauteur
9. Clavette de r_glageen hauteur 33
3
Figure
12
Fraisage
(_ Fraisage
a. Desserrez la clavette de la barre de rL=glageen hauteur
(fig. 11, encart C). Poussez la barre de r_:jlage en
hauteur vers le haut pour augmenter la profondeur de
fraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre de
r6glage en hauteur pour la bloquer. (fig. 11, encart C).
b. Placez rindicateur du levier de changement de vitesses
(fig. 11, encart A) _ la position "T"(fraisage).
c. Maintenez la barre de commande contre le guidon (fig.
10) pour commencer le mouvement de la traiseuse. Les
dents et les roues toument.
d.
Placez racc_l_rateur (fig. 10) & la vitesse rapide "FAST"
pour le fraisage profond. Pour le travail en cultivateur
placez I'acc_l_rateur _ la vitesse desir_e.
_, ATrENTION!
L&chez toujours la barre de commande avant de d_placer le
levier de changement de vitesses.
Quelques conseils pour le fraisage
Le fraisage consiste _.b_cher, retoumer, et casser lesol tass_
avant la plantation. Une terre I_g_re et sans mottes favodse
la pousae des racines. La meilleure profondeur de fraisage
est de 10 _ 15 cm environ.
L'dtatdusolest importantpourunfraisagecorrect.Lesdents
nep_n_trentpasfacilementdansunsolsecetdurquir_siste
et rendvotrefraiseuse difficile&manoeuvrer. Lessolsdurs
doivent_tre humidifiersavantlelraisage: par contrelaterre
extr_mement humide s'agglutine pendant le fraisage,
Attendez que le sol soit moins himide pour obtenir les
meilleursr_sultats.
Pour faciliter reparation de votre fraiseuse, laissez environ
20 cm de sol libre entre le premier et le second passage.
Elfectuez letmisi_me passage entre lepremier et ledeuxi6me
(fig. 12).
Ne vous penchez pas sur le guidon. Le poids exerc_ sur les
roues diminue alors et cela r6duit la force de traction. Pour
traverser une zone difficUede gazon ou de sol dur, soulevez
le guidon ou abaissez la barre de r_glage en hauteur.
34
3
Cultivating
Cultivating is destroying)the weeds between rows to prevent
them from robbing nounshment and moisture from the plants.
Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to
protect small plants from being buried.
Cultivate up and down the rows at a speed which will alow
tines to uproot weeds and leave the ground in rough condi-
tion, promoting no ruthergrowth of weeds and grass (fig. 13).
(_ Unkrautbek_mpfung
Bei der Unkrautbek_lmpfung wird das Unkraut zwischen den
Pflanzenreihen entfemt, um zu verhindem, da0 den Pflanzen
die Nahrung und Feuchtigkeit weggenommen wird. Der
Boden wird am besten in einer Bodentiefe yon 3-8 em
bearbeitet. Die _ul3beren Seitenverkleidungen sind deshalb
zu senken, um zu verhindem, daf3 junge Pflanzen vom
Erdboden begraben werden.
Die Pfalnzenreihen sind in beiden Richtungen mit einer
angemessenen Geschwindigkeit zu bearbeiten, so dal3 die
Zinken das Unkraut entwurzeln kSnnen und den Erdboden
in einen Zustand hintedassen, der das Wachsen von Unkraut
and Gras erschwert. (Abb. 13).
(_) Cultivateur
Le travailen cultivateurconsiste_.d6truireles mauvaises
herbes entre les rangs pour les empt_her de pdver les
plantesd61dmentsde nutritionet d'humidit_.La meilleure
profondeurpourletravailencultivateurestde3 _ 8 cm. Les
protectionslatdralesemp_:,chentles petites plants d'etre
enterr_es.
Pour rop_ration en cultivateur, suivez les rangs _une vitesse
qui permet auz dents de d_raciner les mauvaises herbes et
laisse le sol remu6, dans undtat qui ne favodse pas lapousse
des mauvaisos herbes (fig. 13).
(_ Wieden
Wieden is het vemietigenvan heronkruidtussende rijen
zodat het geen voeding en vochtopneemt dat voor de
plantenbestemdis. De bestegraafdiepteis3-8cm. Vedaag
debuitenstezijschermenomtevoorkomendatkleineplanten
bedolvenworden door aarde.
Ga de rijen af aan een snelheid die de tanden de kans geven
het onkruid met de wortel eruit te trekken en de aarde in een
conditie achtertaten die bet groeien van gras en onkruid
bemoeilijkt (fig. 13).
Desbroce
Eldesbrecees ladestrucci6ndehierbasentrelasfilas para
que no robennutrici6ny humedadalas plantas. La mejor
prefundidadparacavaresde3 a 8cm. Bajelascubiertasde
preteccibnlateralesextemas pera no enterrarlas plantas
pequefias.
Desbrocea Iolargode lasfilasa unavelocidadquepermita
a los dientesarrancar lashierbasy dejarel terrenobaste
para mpedr e crecmento de lashierbas (fig.13).
(_ Sarchiatura
Scopo della sarehiatura _ reliminazione di piante infestanti
per imperdire che assorbano nutdmento e umidit_ destinati
alle coltivazioni. La majlior profondit&di lavorazione _ 3-8
cm. Abbassare i dLsohisalvapianta per proteggere le nuove
pianticelle.
Operare sue gitJlungo i solchi ad una velecit_ che consenta
alle lame di eliminare le erbe infestanti e di lasciare ilterrano
ben mosso, impodendo la crescita e Io sviluppo di erba e
nuove infestanti (fig. 13).
Figure 13
Cultivating Wieden
UndrautbekJnpfung Sarchiatura
Travail en cultivateur Desbroce
41
4. Maintenance 4. Wartung
4. Entretien 4. Onderhoud
4. Manutenzione 4. Mantenimiento
_ WARNING!
Q Disconnect sparkplug wire and cover before performing any
maintenan_.e (except carburetor adiustment) to prevent ac-
cidental starting of engine.
,_ WAARSCHUWING!
(_ Schakel altijd eerst de bougieleiding uit veer u onderhoud
uitvoert (behalve carburator afstellan). Oit omte voorkomen
dat de motor per ongeluk start.
Engine maitenance
See Manual.
Transmission
Once a season, lubdcate the dght hand gear case grease
fitting with 1 oz. of wheel beadng grease.
Finish
Keeptillerfinishandwheelsfreeofgasoline,oil,etc. Protect
paintedsurfaceswithautomotivetype wax.
WARNUNG!
(_) Vor jeder Wartungsarbeit (ausgenommen Vergaserein-
stellung) sind ZGndkerzenkabel und Kerzenstecker zu
enffemen, umeinplStzlichesStarten des Motorszu vermeiden.
Wartung des Motors
Siehe Handbuch.
Onderhoud van de motor
Zie handleiding.
Transmissie
Smeer de smeerfitting van de tandwlelkast aan de rechterkant
eens per seizoen met t ons wieltagervet.
Lak
Zorgervoordater geenbenzine,olieenz. Op de lakende
wielenkomt. Beschermgelaktedelenmet autowas.
_, IADVERTENCIA!
QDesconectar el cable y la cubierta de la bujia antes de
realizar cualquir operaci6n de mantenimiento (excepto el
a uste del carburader) para imperdir el arranque accidental
de motor.
KraltOberlragung
Vor Saisonbeginnden Schmiemippeldes'Getfiebekastens
auf der rechtenSeitemit30 mlRadlagerfett schmieren.
Finish
Lack und R&der der Bodenfr&se von Benzin und (31
sauberbatten.LackierteOberfl_chenmitKJ:aftwagenwachs
schOtzen.
ATTENTION!
(_ D_branchez le c&ble de la bougie et son couvercle avant
d'effectuer toute operation d'entretien (_. I'exeeption de la
mise au point du carburateur) pour pr_venir tout d(amarrage
accidental du moteur.
Entretien du moteur
Voirle manuel.
Tmnsmlssoin
Une fois parsaison lubdfiezle raceerddegraisseduc6t_
droitde laboffedevitasseavec I oncede graiseede pa er
de roue.
Surfaces lisses
Enlevez les taches d'essence oud'huile des surfaces polies
et des roues de la fraiseuse. Prot6gez lee surfaces lisses
aveC une clre pour automobiles.
Mantenimiento del motor
Vea manual.
Tmnsmisi6n
Una vez portemporade,lubdqueelajustade lubdcantedel
ladedemchodella cajadevelocidadesconI onzadegrasa
para soportede ruede.
Acebado
Mantengala superficiede la cultivadoraylas ruedaslibres
degasolina,aceite,etc. Protejalassuperficiespintadascon
eera para autombviles.
ATTENZIONE!
(_)Pdma di effettuare qualsiasi intervento togliere ilcappellotto
dalla candela (escluso gli interventi sul carburatore) per
evitare messe in moto accidentali.
Manutenzione del motre
Vedere Manuale di istruzioni.
Tmsmissione
Una volta per stagione, lubrificare il raccordo per
labrificazlonesul lato destrodella scatolaingranaggicon 1
onciadi lubdficanteper cuscinettidi ruote.
Carrozzeda
Tenere lacarrozzedae lemote delmotocoltivatorelibereda
carburante,olioecc. Protaggerelepattivemiciateconcera
da automobili.
42
4
(_1. Bouchon de d'huile
vidange
2. Bouchon de remplissage d'hlle
3. Jauge d*huite
(_1. Olie-aftappug
2. Olie-vuldop
3, OliepeU
Figure 14
Figuur 14
Q Rangement
Rangez votre fraiseuse au sec. Pour _viter les d_p_ts de
gomme dans le circuit d'essence il faut le vidanger si la
machine ne deit pas _tre utilisde pendant 30 jours ou plus.
a. Videz le r_servoir d'essence, faites mamher le moteur
jusqu'_,ce que ressence du carburateur soitconsomm_e.
b. Pendant que le moteur est encore chaud, videz I'huiledu
moteur. Remplissiz-le avec de rhuile neuve (fig. 14).
c. Retirez la bougie, versez environ 1.5 cl d'huile propre
dens lecylindre. Tirez doucement lapoign(aedud_marreur
plusieurs tois pour r_partir i'hui|e, Replacez la bougie.
d. Nettoyez toute la fraiseuse, en particulier les ailettes du
cylindre, le carter du ventilateur etle filtre &air. Serrez tous
les boulons et _crous.
Une essence stock_e pendant plusieurs mois perd de sa
volatillt_ (sa capecite a se consumer efficacement); c'est
pourquoi il taut toujours utiliser I'essence de la saison.
_ ATI'ENTIONt
N'entreposez pas I'essence, ne la rdpandez pas, ne I'utilisez
pas_.prosimit_ d'une flamme ou de fours, de foumeaux oude
chauffe-eau qui utilisentune flamme t_moin, ou de dispositifs
qui produisent des dtincelles.
3
(_ Opslaan
Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimtestaat. Om
harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkorsen, moet het
afgetapt worden als u _e machine een maand of langer
ongebruikt laat.
a. Tap de brandstoftank at. Laat de motor draa'len tot aile
benzine in de carburator opgebruikt is.
b. Tap de olie uit de motor wanneer de motor hog warm is.
Vul met verse olie (fig. 14).
c. Verwijder de bougie, en giet 14 ml zuivere motorolie inde
cilinder. Trek een paar keervoorzichtig aan de starthendel
om de olie te verdelen. Monteer de bougie.
d. Maak de hele coltivator schoon, vooral de koeldbben, het
ventilatorhuis en bet luchtscherm Draai alle beuten en
moeren vast.
Benzine die een langere tid vewaard wordt, vediest zijn
vluchtigheid (de eigenschap om deelmatig te verbranden).
Gebruik daarom altijd atte benzine op her eind van hat
seizoen.
_ WAARSCHUWlNG!
Bewaar, morsof gebruikgeen benzinein de buurtvan een
vlam,of openhaard,ofgeisere.d.
44
4
Lubrication chart
Oil pivotpoints
1. Wheels
2. Idler bracket
3. Throttle control
Figure 15
Maintenance schedule
First 2 hours Before each Every 5 hours Every 25 hours Every 50 hours
use
Check engine oil level
Change engine oil
Oil pivot points
Spark arrester muffler
Inspect air screen
Air cleaner
Clean engine cylinder fins
Replace spark plugs
46
4
(_ Plan de graissage
Points de friction & graisser
1. Roues
2. Support de pignon
3, Accdl6rateur
3
Figure 15
2
1
Schema d'entretien
Les deux premibre Avant chaque Toutes les 5 Toutes les 25 Toutes les 50
heures utilisation heures Heures Heures
V_rifier le neveau d'huile
Changer I'huile
Points de friction b gmisser
Pare_tincelles du pot d'echappemenl
Inspection du filtre b air
Purificateur d'air
Nettoyage des ailettes du cylindre
Remplacer les bougies
48
5
(_1.
2.
3.
4.
Guidon (position "basse")
Guidon (position "haute")
Levier de blocage du guidon
Guide-courroie
5. Poulie du moteur
6. Poulie du galet-tendeur
7. Ressort de traction
8. Poulie de transmission
9. C&ble de commande
10. Vis de pince de c&ble
Position du guidon
Desserrez le levier de blocage duguidon (fig. 16). Le guidon
peut btre plac_ & des positons allant de la position "haute"
la position "basse" (fig. 16) Resserrez ensuite de levier de
blocage du guidon.
NOTA!
Choisissez la hauteur de guidon qui vous oonvient et _ vos
conditions de fraisage. Lahauteur duguidon change Iorsque
la fraise travaille le sol.
,_ ATTENTION!
Arr_tez le moteur et enlevez le c&ble et le eouvercle de la
bougie (fig. 7) avant de nettoyer les dents & la main. Soyez
prudent, les dents sont eoupantes.
Figure 16
IMPORTANT!
Placez des cales sous la transmissionpour emp_:her la
fraiseusede basculer.
_ "::, "_,,_
R_glage de la courroie de transmission au sol
Pour une tension correcte de lacourroie, le ressortde traction
(fig. 17) doit _tre 6tir_ d'environ 1,5 cm Iorsque la barre de
commando est embray_e (fig.9), et cette tensionest obtenue
comme suit:
a. Desserrez la vis de la pince de c&ble qui maintient le
c;_ble de commaede (fig. 17).
b. Faites glisser le c_ble vers ravant pour dirninuer Is
tension et versI arnere pouraugmenter latens onjusqu
obtenir une 6tiration de 1.5 cm.
c. Resserrez _ fond ia vis de la pince de cable.
Figure t7 10
9
6
7
8
54
5
®
3
1. Pmt_ge-courmie
2. Vis
3. Vis
4. Pinee en _pingle _ cheveux et clavette de
retenue
5. Ecmu hexagonal (plac_ derriere le pneu
6. Dent neuve
7. Dent usde
8. Tranchant
9. Pinceen 6pingle _ cheveux
10. Clave_e de retenue
Figure 18
1 2
Remplacement de la courroie de transmission
au sol
a. Enlevez la pince en dpingle _ cheveux et la pince de
retenue (fig. 18) du moyeu de la roue gauche. Tirez la
roue & environ 3 ou 4 cm de la fraiseuse.
b. Enlevez le protbge-courroie en enlevant deux vis, un
6crou hexagonal et trois rondelles de fa_on & pouvoir
d_jager le protege-courroie du moteur (fig. 18).
c. D_jagez les guide-courroie (fig. 17, encart)
d. Enlevez la courroie ussagee en la d_gageant d'avord de
la poulie du galet-tendeur (fig. 17).
e. Placez la courroJeneuve dans la rainure de la poulie de
transmission (grande poulie) et dans la rainure de la
courroie du moteur (fig. 17). La eourroie doit Gtre dens
la rainure an haut de la poulie du galet-tendeur (fig. 17).
Notez la position de la courroie par rapport aux guides-
courroie.
f. Serrez les guides-courroie par rapport aux guides-
coun'oie (fig. 17, encart)
Changement des dents
Une dent tr_s usagde fait travailler votre fraizeuse plus
p6niblement et labourer moins profondemenL Plus encore,
des dents us_es ne peuvent couper ni ddchirer les matieres
organiques, ni les enterrer aussi profond_ment que de
bonnes dents. Ace point d'usure (fig. 19), la dent dolt _tre
chang6e.
Pour maintenir I'exvellente capacit_ de fraisage de cette
machine ilfaut contr61erlecoupant, rusure et la courbure des
dents, et en particulier des dents les plus proches de la
transmission (fig.20). SiI'dcartentre les dents depasse 9 cm,
ilfaut les changer et les redresser si m_cessaire.
Les dents neuves sent raises en place comme indiqu6 _ la
figure 21. Le tranchant des dents afflut_=esdeit toumer vers
rarri_re, vu du dessus (fig_21).
Figure 19
IMPORTANT!
Ne touchez pas au r_gulateur du moteur qui est pr6rL=gleen
usine t] la vitesse convenable.
6
figure 20
7
Figure 21
Veu de rardbre de la
fraiseuse
8 9
Dent I : 3-1/2"
I I
i i max.
Dent
6O
10
6. Recherche des pannes 6. Schema voor het zoeken van fouten
® @Ne veut pas d6marrer ou est difficile b ddmarrer
Pas d'essence clans ta rdservoir
Remplissez le r_servoir d'essence
L'acc616rataur n'est pas clans ta bonne position
Placez I'acc_l_rateur en position rapide "FAST"
Le starter du moteur n'est pas utilisd correctement, le
moteur est noyd
Placez le starter _ laposition de marche "RUN" ou placez
I'accdl_rateur en position rapide "FAST" et tirez le
ddmarreur piosiours fois pour dliminer le gaz.
Rdservoir d'essence obstru6
Ddmontez-le et nettoyez-le
Filtre _ air sate
Enlevez-le et nettoyez-le ou remplacez-le
La bougie est encrassde ou la distance est incorrecta
Nettoyez, rdglez la distance ou remplacez
Cable mal serrd
Verifiez le c_.ble et la bougie
II y a de I'eau clans ressence ou I'essance est trop
vieille
Vidangez le rdservoird'essence et lecarburateur, utilisez
de I'essence neuva et remplacez la bougie
Le carburateur est mal rdgld
Faites les r6glages ndcessaires
Le moteur a des ratds ou manque de puissance
Le moteur est surchargd
Rdglez le r6glage en hauteur et les roues pour fraiser
moins profond
R6servoir d'essence obstru6
D(_montez-le et nettoyez-le
Purificeteur d'air partiellement obstru6
Eniovez-le et nettoyez-le ou remplacez-le
Le cerburateur est real rdgld
Faites les r_Jlages n_cessaires
Rltre _ air sate
Nettoyez le fiitre b air
Bougie encmss6e, distance incorrecte ou de type
impropre
Remplacez la bougie et rdglez la distance
Compression ddfectueuse
FaRes one r6vision compldte du moteur
Hulta dans ressence
Videz I'essence et remplissez le r6servoir et le
carburateur.
Le moteur chauffe
Rltre inair sale
Nettoyez le fiitre ;1air
Le niveau d'huile est has ou I'hulle est sate
Remplissez ou changez I'huile
Le motaur est sale
Nettoyez les ailettes du cylindre, le filtre b air, et la zone
du pot d'dchappement.
Le pot d'dchappement est partieltament obstru6
D6montez et nettoyez ie pot d'dchappement
Le carburataur est mal rdgl6
Faites les r_glages n_essaires
La terre s'agglutine sur les dents
Le sol est bop humlde
Attendez des conditions de sol plus favorables
65
START NIET OF START MOEIUJK
Geen benzine In de brandstoftank
Vul de tank met benzine
Gashendel niet goedafgesteld
Zet de gashendel in de "FAST' -positie (snel)
Slecht choken, motor verzopen
Zet degashendelin de "RUN"- positieofzet degashendel
in de "FAST" - posRie (snel) en treck een paar keer aan
de starter om de gassen te verwijderen.
Verstopte brandstoftank
Demonteer en reinig
Luchtfillervuil
Demonteer en reinig of vervang
Vuile bougie of verkeerde afstand
Reinig, regel de afstand of vervang
Slecht contact
Contmleer de kabels en bougie
Water in de benzine of oude benzine
Tap de brandstoftank en de calburator af, vul met verse
benzine en vervang de bougio
Carburator slecht afgesteld
Stel af
De motor hapert of heeft te weinig vermogen
De motor Is overbelast
Stel de dieptestaak en de wielen in voor minder diep
graven
Verstopte benzine tank
Demonteer en reinig
Luchlfilter gedeeltelijk verstopt
Demonteer en reinig of vervang
Carburator slecht afgesteld
Stel af
Vuil luchtscherm
Reinig het luchtscherm
Bougie vuil, verkeerde afstand of verkeerd type
Ven/ang de bougie en regel de afstand
Slechte compressie
Grote mvisie van de motor
Olie In de benzine
Tap debrandstoftank en de carburator af en vulopnieuw
Motor oververhit
Luchtschenn vuil
Reinig het luchtscherm
Oliepeil ta taag ofolle vuil
Vul olie bij of varvers de olie
Motor vuil
Reinig de kcelribben, het luchtschermen de knaldemper
Knaldemper gedeeltalijk verstopt
Demonteer en reinig
Carburator slecht afgestald
Stel af
De aarde vormt balletjes of kluiten
De aarde is te net
Wacht tot ze droger is
@
Type:
TECHNICAL DATA
Rear drive:
man's control).
Weight:
Transport wheels:
(supporting wheels)
Working width:
Working depth:
Rotors:
RotorSpeed:
Handlebar:
Engine:
Sound power level:
Noise level at
operator's ear:.
Vibration:
Manufacturer:
29358
Rear-mounted Cultivator
Dragaction(fdction)ofthe rotor
bladesinthe soil.Clutchsontmls on
the handlebar.Singleforward speed.
Automaticsafetycutout(dead
50 kg
Diameter 33 cm (13") Mounted in the
front of arrester bar.
Max. 43 cm
Max. 15 cm, measured in cultivated
soil.
4 Blades, diameter 30 orn.
(_ TECHINISCHE DATEN
Typ: 29358
Motorbetdebene Ackerfr_.se
Antdeb:
Gewicht:
Transport (und StOtz)
R&der:
Arbeitsbreite:
Arbeitstiefe:
Messerkreuze:
Erfotgt duch Erdwiderstand der
arbeitenden messer. Ein- und
Ausschalten am Steuerhand- gdff.
Vorw&rtsgang Sicherheitsvordchtung
(Totpunktgdff).
5Okg
Dumhmesser 33 cm. Sind vor der
Tiefeneinsteliong angebracht.
Max. 43 cm
15 cm, in aufgehacktem Erdreich
gemessen.
4 St0ck. Dumhmesser 30 cm.
190 r.p.m.
Adjustable
4 stroke, single cylinder, 4.8/6.5 KW/
HP, @ 3600 r.p.m. Set at 3200 r.p.m.
97 dB(A)
86 dB(A)
Umdrehungszahl der
Messer: 190 Umdrehungen/min.
Steuerhandgdff: Regulierbar.
Motor: Viertakter mit 1 Zylinder. Leistung, 4.8/
6.5 KW/HP, bei 3600 Umdrehungen/
m!n. Eingestelit auf 3200 Umdrehungen/
rain.
Geluidssterk-
2.5 M/S2
Electrolux Home Products
OrangeburgUSA
NoisetestaccordingtoDIN ENISO 3744 /95-11 onhardground
at 85% of maximumengine speedwith operatorin place
(_ DONNI_ESTECHNIQES
Teniveau: 97 dB(A)
Ger&uschpegel am
Ohr der Bedienungs
person: 86 dB(A)
L&rmpegeh 2.5 M/S 2
Produzent: Electrolux Home Products
Orangeburg USA
L&rmpegeI-Pn3fung in 0bereinstimmung mit DIN EN ISO 3744/
95-11 auf hartem Boden bei 85% der maximalen Mctordrehzahl
und anwesender Bedienungsperson..
(_ TECHNISCHE GEGERENS
Type: 29358
Motoculteur
Propulsion:
Par fdction des couteaux darts la terre.
Embrayage et d_brayage sur le
mancheron 1 vitesse bers ravant
Poids:
Roues de transport:
(Roues d'appul)
Largeur de travail:
Profondeur de travail:
50kg
Diam6ter 33 cm. Montdes devant la
r6gulateru de profondeur.
Max. 43 cm.
15 cm maximum, profondeur mesur6e
dan le sol labourd.
Couteaux: 4 couteaux, diam6tre de 30 cm.
Vitesse de rotation:
Mancheron:
Moteur:.
190 r.p.m.
R_glable
4 temps, lcylindre: 4,8/6,5 K3N/HP, @
3600 t/mn. R_=gl6sur 3200 t/mn.
Niveau de la
puissance du bruit: 97 dB(A)
Niveau sonoro d
hauteur d'oreille de
rutillsateur: 86 dB(A)
Vibration: 2.5 M/S =
Fabdcant: Electrolux Home Products
Orangeburg USA
Examen du bruit av6c raccord au DIN EN ISO 3744/95-11 sur
terrain _,85% de vitesse max. du moteur avec rop6rateur an
place.
Type:
Voortbewegiog:
Gewicht:
Transportwiel
(Steunwiel):
Werkbreedte:
Werkdiepte:
Rotorbladen:
Toerantal
rotorbladen:
Duwboom:
Motor:.
Gel_ddssterkteniveau:
Geluidssterkte bij oor
van gebruiker:
VibraUe:
Producent:
29358
Grondfreesmachine met
motoraandrijving.
De voortbeweging vindt plaats deer de
fdctie van de rotorbladen t.o.v, de grond.
Aan- en uitschakeling op de duqboom, 1
snelheid vooruilt. Dedemansgreep
50kg
Diameter 33 cm. Geplaatst voor de
dieptragelaar.
Max. 43 cm
Max. 15 cm, gemeten vanaf grondniveau.
4 St. Diameter 30 cm.
190 toeran/minuut.
Instelbaar.
4-takt, 1 cylinder, 4,8/6,5 tON bij3600
tearen/minuut. Ingesteld op 3200 tcemn/
minuut.
97 dB(A)
67
86 dB(A)
2.5 M/S 2
Electrolux Home Products
Orangeburg USA
Ruistest in overeenkomst met DIN EN ISO 3744/95-11 op harde
_ond aan 85% van de maximum snelheid van de motor met
stuurder ter plaatso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Craftsman 917293582 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à