Hitachi CG22EAS(SL) Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur
Français
22
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE: Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilis pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser
l’outil.
Il est essentiel de lire et de comprendre
parfaitement les consignes de sécuri
et autres avertissements suivants.
Vous devez les observer strictement.
L’utilisation inattentive ou inadéquate de
cette machine risque de provoquer des
blessures graves ou fatales.
Indique la vitesse maximale de
l’arbre. N’utilisez pas d’outil de coupe
dont la vitesse de rotation (nombre
de tours/minute) est inférieure à la
vitesse de rotation de l’arbre.
Lisez attentivement et respectez toutes
les instructions et tous les avertissements
donnés dans ce manuel et sur le produit.
Au besoin, utilisez des gants,
notamment lors du montage de
l’équipement de coupe.
Utilisez toujours des lunettes de
protection ainsi qu’un casque et des
protections d’oreilles lorsque vous utilisez
ce produit.
Utilisez des chaussures
antidérapantes et solides.
N’utilisez pas de lames métalliques/
rigides lorsque ce signe appart sur la
machine.
Une réaction de poussée de la
lame peut survenir lorsque la
lame en rotation entre en contact
avec un objet solide dans la zone
critique. Une réaction dangereuse
peut alors survenir, provoquant un
mouvement incontrôlé et violent de
toute la machine et de l’utilisateur.
Cette réaction est appee rebond.
Elle peut faire perdre le contle
de la machine et être à l’origine de
blessures sérieuses, voire fatales.
Cette réaction inconte de la lame
risque davantage de survenir lorsque
l’opérateur ne peut voir le mariau
à couper.
Maintenez les enfants, spectateurs et
aides à plus de 15 m de l’appareil. Si
quelqu’un s’approche de vous, coupez
imdiatemment le moteur et arrêtez
l’outil de coupe.
Faites attention aux projections d’objets.
Indique l’emplacement de la poignée.
Ne positionnez pas la poignée au-
dessus de ce point.
Indique l’emplacement du protège-
lame pour un coupe-herbe ou une
tête de coupe semi-automatique.
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Véri ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.
• Démarrez la machine et véri ez le réglage du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.
Sommaire
DESCRIPTION.................................................................................23
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................24
CARACTÉRISTIQUES ....................................................................25
MONTAGE .......................................................................................26
UTILISATION ...................................................................................27
ENT RET IEN .....................................................................................28
16
17
13
7
6
2
5
4
10
13
11
9
7
6
14
5
4
2
13
11
9
7
15
6
14
5
4
2
13
9
11
7
6
5
4
2
2
9
11
13
8
7
6
5
14
4
3
12
1
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez
peut-être certaines di érences entre les images et votre appareil.
Suivez les instructions relatives à votre modèle.
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Commande des gaz
3. Poignée du lanceur
4. Protège-lame
5. Outil de coupe
6. Tube de transmission
7. Poignée
8. Œillet d’accrochage
9. Interrupteur marche-arrêt
10. Harnais
11. Levier acrateur bloq
12. Levier d’étranglement
13. Moteur
14. Boîtier de renvoi d’angle
15. Boîtier de raccordement
16. Clé à douille multiple
17. Mode d’emploi
Français
23
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE CURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visre et des lunettes de protection.
Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de
curité. Évitez les vêtements amples, les shorts, les sandales
et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent
pas au-dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Évitez strictement la
consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée
se servir de ces machines.
Portez un dispositif de protection auditive contre le bruit.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez attentif
dans l’éventualité où une personne située à proximité vous
signalerait un problème. Retirez les équipements de sécuri
imdiatement après avoir coupé le moteur de l’appareil.
Protégez-vous la tête.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les
gaz d’échappement étant toxiques.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et de la chaîne.
N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par l’extmi
du guide-chaîne.
Après l’arrêt de la machine, attendez l’art complet de l’outil de
coupe avant de poser la machine.
Lors d’une utilisation prolone, veillez à pratiquer des pauses
régulières a n d’éviter des troubles éventuels provoqs par
les vibrations.
ATTENTION
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas de la maladie
des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par
conséquent, en cas d’utilisation régulre et continue de votre
machine, surveillez soigneusement l’état de vos mains et de vos
doigts. Si l’un des sympmes ci-dessus venait à appartre, il
serait indispensable de vous faire examiner immédiatement par
votre médecin.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/
électronique tel qu’un stimulateur cardiaque, consultez votre
decin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout
appareil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine.
Contlez entièrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les pces endommagées. Véri ez l’absence de
fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de
xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les éléments Hitachi de la machine qui psentent
des ssures, des ébréchures ou toute autre avarie.
ri ez que les systèmes de sécurité sont fonctionnels.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
constructeur pour cette machine.
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
débroussailleuse pour un autre usage que celui pour lequel elle
est prévue.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
étincelle ou amme.
Utilisez un récipient agréé pour l’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
carburant ou de la machine, ni lorsque vous utilisez la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant
de mettre le moteur en marche.
Pour démarrer la débroussailleuse, écartez-vous d’au moins 3
tres de l’endroit où vous avez fait le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons des
réservoirs de carburant ou d’huile.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si
le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position empêchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les
vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des
étincelles ou une amme en provenance d’un chau e-eau, d’un
moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
ATTENTION
Le carburant peut s’en ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites
particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant
ou faites l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que de l’herbe et des broussailles.
Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez
tout objet pouvant être projeté ou s’emmêler dans la machine.
Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de
protection contre les aérosols lors de la coupe d’une végétation
traitée avec des insecticides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs
ou aides) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité
de 15 mètres. Arrêtez imdiatement le moteur si quelqu’un
s’approche de vous.
Tenez toujours le moteur à votre droite.
Maintenez fermement la machine des deux mains.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez
jamais en porte-à-faux.
Restez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de
l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en marche.
Maintenez l’outil de coupe en-dessous de la taille.
Quand vous déplacez lappareil dun lieu à un autre, véri ez
qu’il est complètement arrêté et que tous les accessoires de
coupe sont à l’arrêt.
Ne posez jamais l’appareil sur le sol lorsque le moteur tourne.
Assurez-vous toujours que le moteur est arrêté et que tous les
accessoires de coupe sont complètement à l’art avant de
nettoyer l’accessoire principal de coupe de tout débris ou amas
d’herbe.
Lors de lutilisation de nimporte quel appareil électrique/
thermique, emportez toujours avec vous une trousse de
premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de lappareil, et ne lutilisez
jamais dans un local clos et/ou à proximité de produits
in ammables, les gaz d’échappement étant toxiques.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des opérations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les pces de rechange d’origine Hitachi.
Transpor t et rangement
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers
l’extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant
et veillez à la stabilité de la machine lors du rangement ou du
chargement à bord d’un véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si
le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une
position empêchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez soigneusement la machine avant de l’entreposer dans
un endroit sec.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien
sur la position « stop » lors du transport ou du rangement de la
machine.
Lors du transport en véhicule, recouvrez la lame avec le
couvre-lame.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en
compte par le psent manuel, redoublez d’attention et usez de bon
sens. Contactez un concessionnaire Hitachi pour toute assistance.
Faites particulrement attention aux stipulations introduites par les
mots ci-dessous.
Français
24
ATTENTION
Information de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Information importante a n d’éviter des dommages corporels
ou matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
IMPORTANT
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Vous
pourriez vous blesser à cause du ressort de recul.
CARACTÉRISTIQUES
Modèle
CG22EAS (SLP)
CG22EAS (SL)
CG22EAS (SP)
CG22EAS (S)
CG22EAD (SLP)
CG22EAD (SL)
CG22EAB (LP)
CG22EAB (L)
Moteur
Cylinde (cm
3
) (ml)
Bougie d’allumage
Ralenti (min
-1
)
Vitesse maximum recommandée (min
-1
)
Vitesse de l’arbe de sortie (min
-1
)
Puissance max du moteur (kW)
21,1
NGK BMR7A
3000
13000
9900
0,63
21,1
NGK BMR7A
3000
13000
9900
0,63
21,1
NGK BMR7A
3000
13000
9900
0,63
21,1
NGK BMR7A
3000
9900
9900
0,63
Contenance du réservoir de carburant (cm
3
) (ml) 450 450 450 450
Poids à sec (kg) 4,4 4,7 4,7 3,9
ÉLément tranchant Type / Dia. (mm) Cordon en nylon
Cordon en
nylon
Lame en
tal /
230
Cordon en nylon Cordon en nylon
Niveau de pression
acoustique
LpA (dB (A))
(ISO11806)
Équivalent
Incertitude
90
3
89
3
91
3
90
3
90
3
Niveau de puissance
acoustique mesuré
LwA (dB (A))
Niveau de puissance
acoustique mesuré
LwA (dB (A))
Niveau de puissance
acoustique garanti
LwA (dB (A))
(ISO11806)
Équivalent
Incertitude
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
104
3
107
112
104
3
107
112
103
3
106
112
104
3
107
112
104
3
107
112
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO7916)
Équivalent (Poignée avant / gauche)
Équivalent (Poignée arrre / droite)
Ralenti (Poignée avant / gauche)
Ralenti (Poignée arrre / droite)
Vitesse de course (Poignée avant / gauche)
Vitesse de course (Poignée arrière / droite)
6,7
4,1
4,9
3,3
8,0
4,7
4,5
4,8
2,7
3,4
5,8
5,9
4,7
4,3
2,7
3,4
6,1
5,1
7,7
4,7
4,1
3,7
10,1
5,5
5,5
6,6
5,5
4,7
5,5
8,1
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calcus comme total d’énergie pondérée en fonction du temps pour les niveaux de
bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante : 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
* Toutes les données sont susceptibles d’être modi ées sans préavis.
Français
25
MONTAGE
Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1)
Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour
que la pointe de la vis n’entrave pas le tube de protection de l’arbre
de transmission à inrer. Lors de l’insertion du tube, maintenez la
vis de blocage de ce dernier vers l’exrieur pour empêcher que la
garniture intérieure ne devienne un obstacle.
Insérez correctement l’arbre de transmission dans le carter
d’embrayage du moteur jusqu’à ce que la position marqe (2) sur
le tube de l’arbre de transmission touche le carter d’embrayage.
Sur certains modèles, l’arbre de transmission peut être déjà
installé.
REMARQUE
Lorsque l’insertion de l’arbre de transmission jusqu’à la
position marquée sur le tube est di cile, faites tourner l’arbre
de transmission autour de l’embout d’entraînement de l’outil de
coupe dans le sens des aiguilles d’une montre ou inversement.
Resserez la vis de blocage du tube tout en alignant l’ori ce sur
le tube de l’arbre de transmission. Ensuite, resserez fermement
la vis de blocage.
Montage de l’accessoire de coupe
1. Mettez le nouvel accessoire à la place du pdent.
2. Assurez-vous que la cheville de blocage (3) pénètre bien dans
l’ori ce de blocage (4) du tube et que le tube ne se détache pas.
(Fig. 2)
3. Serrez fermement l’écrou de blocage (5). (Fig. 2)
Montage de la poignée
ATTENTION
Utilisez toujours une barre de protection (6) et un harnais de
sécuri avec la poige lors de l’utilisation de lames en acier/
rigides montées sur un coupe-herbes ou une débroussailleuse
à arbre droit. (Fig. 3)
Fixez la poige au tube de transmission orientée vers le moteur.
Choisissez la position la plus pratique avant la mise en marche.
REMARQUE
Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette indiquant la
position de la poignée, suivez les indications fournies.
montez le support de poignée (7). (Fig. 4)
Ajustez les poignées puis serrez légèrement le support de poignée
à l’aide des quatre vis. Réglez selon la position appropre. Fixez
ensuite fermement au moyen des vis.
Fixez le tube de protection au tube de transmission ou à la poignée
à l’aide des colliers de cordon (8). (Fig. 5)
Câble de commande des gaz / câble de marche-arrêt
Appuyez sur l’onglet surieur (9) et ouvrez le couvercle du ltre à
air. (Fig. 6)
Reliez les câbles de marche-art. (Fig. 7)
Si, sur votre appareil, l’extmité externe du papillon des gaz (10)
est letée et que la prise de terre (11) (si l’appareil en est équipé)
est introduite à fond dans le support d’ajustage de câble (12), serrez
l’extrémité de ce câble à l’aide de l’écrou d’ajustage (13) au support
d’ajustage de câble (12).
Connectez l’extrémité du câble de commande des gaz (14) au
carburateur (15) et installez le chapeau tournant (16) (le cas
écant) qui se trouve dans la trousse à outils sur le pivot (15)
(Fig. 8)
Sur certains moles, certaines parties peuvent être déjà
installées.
Montage du protège-lame (Fig. 9, 10, 10-1, 11)
REMARQUE
Sur certains modèles, le crochet de garde peut déjà être installé
sur le boîtier d’engrenages.
Installez le protège-lame sur le tube de l’arbre de transmission
contre le renvoi dangle. Serrez fermement le crochet de garde
a n que le protège-lame ne puisse pas osciller ou bouger pendant
l’utilisation de la machine.
Montez le protège-lame sur le crochet de garde, qui stabilise
également la protection au niveau du boîtier d’engrenage à l’aide
des deux vis de garde.
IMPORTANT
Certains protège-lames sont équipés d’un limiteur aiguisé.
Prenez garde lorsque vous le maniez.
Lors de lutilisation dun coupe-herbes avec un protège-lame en
deux parties, attachez lextension de protection au protège-lame.
(Fig. 12)
REMARQUE
Lorsque vous attachez lextension de protection au protège-
lame, le limiteur aiguisé doit être enlevé du protège-lame (le
cas échéant).
Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette indiquant la
position de la protection, suivez les indications fournies.
Pour enlever l’extension de protection, référez-vous aux
illustrations. Portez des gants, l’extension posdant un
limiteur aiguisé, puis poussez les quatre attaches carrées sur le
protège-lame l’une aps l’autre dans l’ordre. (Fig. 13)
Montage de la tête de coupe semi-automatique
1. Fonction
Fait avancer automatiquement le l de coupe en nylon
lorsqu’elle est tapotée à bas régime (au plus 4 500 tr/min).
Caractéristiques
N° de code
Type de vis de
xation
Sens de la
rotation
Taille de vis de
xation
6696454 Vis creuse Sens antihoraire M10×P1,25-LH
6696597 Vis creuse
Dans le sens des
aiguilles d’une
montre
M8×P1,25-RH
Cordon de nylon applicable
Diamètre du cordon : Φ3,0 mm Longueur : 2 m
Diamètre du cordon : Φ2,4 mm Longueur : 4 m
2. Précautions
Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle.
ri ez s’il y a des ssures ou d’autres dommages sur le
couvercle, le boîtier et les autres composants.
ri ez si le boîtier et le bouton sont us.
Si la marque de limite d’usure (17) sur le boîtier n’est plus
visible ou qu’il y a un trou au bas (18) du bouton, changez
imdiatement les nouvelles pièces. (Fig. 14)
La tête de coupe doit être montée solidement sur le boîtier
d’engrenages de l’appareil.
Pour béné cier d’un rendement et d’une abilité remarquables,
utilisez toujours du l de coupe en nylon Hitachi. N’utilisez
jamais de l métallique ou d’autres matériaux qui pourraient
constituer de dangereux projectiles.
Si le l de coupe navance pas bien dans la tête de coupe,
véri ez si le l nylon et tous les composants sont bien installés.
Contactez un concessionnaire Hitachi pour toute assistance.
3. Installation (Fig. 15)
Installez la tête de coupe sur le boîtier d’engrenages du coupe-
herbes ou de la débroussailleuse. L’écrou de montage est muni
d’un let à gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour desserrer et dans le sens inverse pour serrer.
Pour les moles à arbre courbe, l’écrou de montage est muni d’un
letage à droite. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour desserrer et dans le sens des aiguilles d’une montre
pour serrer.
Français
26
REMARQUE
Puisque le capuchon de porte-lame n’est pas utilisé ici,
conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure d’une lame
métallique, le cas échéant.
Inrez la clé Allen (19) dans le trou du boîtier d’engrenages
a n de bloquer le porte-lame.
4. Ajustement de la longueur du l
Réglez le moteur sur la vitesse la plus faible possible et tapotez
la tête de coupe contre le sol. Le l nylon avancera d’environ
3 cm pour chaque coup donné. (Fig. 16)
Vous pouvez également étendre le l nylon à la main, mais
uniquement aps l’art complet du moteur. (Fig. 17)
Ajustez le l nylon à une longueur comprise entre 11 et 14 cm
avant chaque utilisation.
Montage de la lame de coupe (Fig. 18)
(le cas écant)
Lors de linstallation d’une lame de coupe, assurez-vous que celle-
ci ne possède ni ssure ni dommage et que ses bords tranchants
sont tournés correctement.
REMARQUE
Lors de l’installation du capuchon du porte-lame (20), veillez à
ce que le côté concave soit tourné vers le haut.
Insérez la clé de serrage (19) dans le trou du boîtier de renvoi
d’angle a n de bloquer le porte-lame (21). Remarquez que la vis
ou l’écrou de xation (22) posde un letage pour gauchers,
(desserrez dans le sens des aiguilles d’une montre / serrez
dans le sens inverse). Serrez la vis ou l’écrou de xation avec la
clé à douille.
Si votre appareil est pourvu d’une xation par écrou et équi
d’une clavette, la lame doit être e à l’aide d’une nouvelle
clavette (23) lors de chaque installation. (Fig. 19)
IMPORTANT
Avant utilisation, assurez-vous que la lame a été bien installée.
Si votre machine est équipée d’une couverture de protection
sous la lame de coupe, assurez-vous qu’elle ne présente
aucune usure excessive ou ssure avant utilisation. En cas de
dommage ou d’usure, remplacez-la.
ATTENTION
Utilisez uniquement des ls non métalliques recommandés
par le fabricant pour les têtes Hitachi. N’utilisez jamais de l de
fer ou de câble métallique. Ils peuvent se rompre et devenir de
dangereux projectiles.
UTILISATION
Carburant (Fig. 20)
ATTENTION
La débroussailleuse est équipée d’un moteur deux temps.
Veillez à toujours l’alimenter en mélange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de
remplissage du réservoir.
Le carburant contient des substances hautement in ammables.
Vous risquez des blessures sévères en cas d’inhalation de
vapeurs ou d’éclaboussure accidentelle du produit sur votre
corps. Faites toujours très attention lorsque vous manipulez
le carburant. Si vous prévoyez de manipuler le carburant en
intérieur, faites-le dans un local bien ventilé.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange
variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d’huile
pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire
Hitachi.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile
de qualité contenant un antioxydant recommandé pour être
utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC
GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles
langées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2 temps à
refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni d’huile usae.
E ectuez toujours le mélange dans un récipient propre.
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger.
Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient.
Ajoutez le reste de l’essence.
Puis agitez le récipient a n de mélanger soigneusement le
carburant avant de faire le plein.
Faire le plein
ATTENTION
Éteignez toujours le moteur avant de faire le plein.
Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant (12)
pour e ectuer le remplissage a n d’évacuer une éventuelle
surpression.
Serrez le bouchon soigneusement après avoir rempli le
réservoir de carburant.
Avant de remarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de
carburant.
En cas de projection accidentelle de carburant sur vos
vêtements, lavez immédiatement ces derniers avec du savon.
Après chaque appoint de carburant, véri ez toujours l’absence
de fuite.
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon du réservoir a n
d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le réservoir.
Veillez à l’homogénéité du mélange en agitant à intervalle régulier
le récipient avant et pendant le remplissage.
Démarrage
IMPORTANT
Avant le démarrage, véri ez que la lame n’est en contact avec
aucun objet.
1. Placez l’interrupteur de marche/art (24) en position “marche”
(ON). (Fig. 21, 22)
* Pressez la poire de la pompe d’amoage (25) à plusieurs
reprises pour que le carburant puisse s’écouler par le tuyau
de retour (39). (Fig. 23)
2. glez le starter (27) sur la position FERMÉE (A). (Fig. 24)
3. Tirez vivement sur la corde du lanceur en accompagnant son
retour, sans relâcher brusquement la poignée. (Fig. 25)
4. Dès les premiers soubresauts du moteur, ramenez le starter
en position ouverte (B). Puis tirez à nouveau vivement sur le
lanceur.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la produre décrite entre
les points 2 et 5.
5. Laissez ensuite le moteur chau er pendant 2 à 3 minutes avant
de le soumettre à un e ort quelconque.
Débroussaillage (Fig. 26, 27, 28)
Faites fonctionner le moteur à un régime supérieur à 6 500
tours par minute lors du débroussaillage. L’utilisation prolongée
de la machine au ralenti peut aboutir à une usure prématurée
de l’embrayage.
Coupez l’herbe de la droite vers la gauche.
Coupez l’herbe de gauche à droite (uniquement sur le modèle à
arbre courbe).
Français
27
Une réaction de poussée de la lame peut survenir lorsque la
lame en rotation entre en contact avec un objet solide dans la
zone critique.
Une réaction dangereuse peut alors survenir provoquant un
mouvement incontrôlé et violent de toute la machine et de
l’utilisateur. Cette réaction est appelée rebond de la lame. Elle
peut faire perdre le contrôle de la machine et être à l’origine de
blessures sérieuses, voire fatales. Cette réaction incontrôe
de la lame risque davantage de survenir lorsque l’opérateur ne
peut voir le matériau à couper.
Portez le harnais comme indiqué sur l’illustration (si la
machine en est munie). La lame tourne dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Par conquent, il est prérable
d’utiliser la machine de la droite vers la gauche pour assurer un
débroussaillage e cace. Éloignez les personnes se trouvant à
proximité de la zone de travail d’une distance d’au moins 15 m.
ATTENTION
Si l’outil de coupe bute contre des pierres ou autres débris,
arrêtez le moteur et assurez-vous que l’outil et ses pces
connexes ne sont pas endommas. Lorsque des herbes ou
des plantes grimpantes s’enroulent autour de l’outil de coupe,
arrêtez le moteur, attendez que la lame s’arte de tourner et
retirez les herbes et plantes grimpantes.
Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 29, 30)
Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au ralenti quelques
minutes puis mettez l’interrupteur de marche-arrêt (24) sur la
position “stop”.
Sur les moles équipés d’un interrupteur de marche/art,
maintenez ce dernier enfoncé jusqu’à ce que le moteur s’arrête
complètement.
ATTENTION
L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il continue de tourner
aps l’arrêt du moteur ou lorsque l’on déclenche la commande
d’alimentation du moteur. Après l’art de la machine, attendez
l’art complet de l’outil de coupe avant de poser la machine.
Tête de coupe semi-automatique
Faites fonctionner le moteur à un régime supérieur à
6 500 tr/min lors du débroussaillage. L’utilisation prolone de
la machine au ralenti peut aboutir à une usure prématue de
l’embrayage.
Coupez l’herbe de la droite vers la gauche.
Coupez l’herbe de gauche à droite (uniquement sur le modèle à
arbre courbe).
ATTENTION
L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il continue de tourner
aps l’arrêt du moteur ou lorsque l’on déclenche la commande
d’alimentation du moteur. Après l’art de la machine, attendez
l’art complet de l’outil de coupe avant de poser la machine.
Fait avancer automatiquement le l de coupe en nylon lorsqu’elle
est tapotée à bas régime (au plus 4 500 tr/min).
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION
DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE
L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE
QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR
NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 31)
ATTENTION
La lame peut entrer en mouvement pendant le réglage du
carburateur.
Nessayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de
protection de lembrayage et le tube ne sont pas parfaitement
en place. Dans le cas contraire, lembrayage risquerait de se
détacher, entraînant des blessures corporelles.
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur
est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter
des modi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le
carburateur psente une possibilité de réglage:
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par véri er la propreté du ltre à air. Lorsque le ralenti
est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage savère
cessaire, vissez, dans le sens des aiguilles d’une montre, avec
le moteur en marche, jusqu’à ce que la lame commence à tourner.
Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti
correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans
toutes les positions, ce qui assure une marge de sécurité avant la
mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après leglage dugime
de ralenti, contactez un concessionnaire Hitachi.
REMARQUE
Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de
2800-3200 tr/mn.
ATTENTION
L’outil de coupe doit être absolument immobile lorsque le
moteur tourne au ralenti.
Filtre à air (Fig. 32)
Nettoyez le ltre à air régulièrement pour éviter :
les troubles de fonctionnement du carburateur
les probmes de démarrage
les pertes de puissance
l’usure prématurée des organes du moteur
une consommation anormalement élevée
Nettoyez le ltre à air quotidiennement ou plus fréquemment en
milieu poussiéreux.
Nettoyage du ltre à air
Ouvrez le couvercle du ltre à air et le ltre (28). Lavez-les à l’eau
savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce que le ltre soit bien sec
avant de le remonter. Un ltre à air ayant servi longtemps ne peut
être complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé
régulièrement par un ltre neuf. Remplacez toujours le ltre s’il est
endommagé.
Filtre à carburant (Fig. 33)
Purgez tout le carburant se trouvant dans le réservoir et retirez la
durite du ltre à carburant du réservoir. Démontez la cartouche
du ltre et rincez-la dans de l’eau chaude contenant un produit
détergent.
Rincez soigneusement jusqu’à élimination de toute trace de
détergent. Pressez la cartouche sans la tordre a n d’éliminer
l’excès d’eau et laissez-la sécher à l’air libre.
REMARQUE
Si le ltre a durci à cause des impuretés contenues dans le
carburant, il convient de le remplacer.
Bougie (Fig. 34)
L’état de la bougie est in uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur
Un mélange incorrect (trop riche en huile)
Un ltre à air sale
Des conditions d’utilisation di ciles (par temps froid par
exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes
de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement
et des di cultés de démarrage. Si la débroussailleuse manque
de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier,
commencez toujours par véri er létat de la bougie. Si la bougie
est encrase, nettoyez-la et véri ez l’écartement des électrodes.
Ajustez-le si nécessaire. Il doit être de 0,6 mm. La bougie devra être
remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt si
les électrodes sont endommagées.
Français
28
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équie d’une résistance
d’antiparasitage a n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette
machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lorsque vous
la remplacez.
Arbre d’entraînement exible (Fig. 35)
L’arbre d’entraînement exible doit être démonté et lubri é avec
de la graisse au lithium de bonne qualité toutes les 20 heures de
service. Pour démonter l’arbre exible, commencez par retirer la vis
(29), desserrer le boulon (30) puis démonter le boîtier d’engrenages
pour sortir l’arbre de son tube. Nettoyez l’arbre et appliquez une
couche généreuse de graisse au lithium. Insérez-le dans son tube
puis tournez l’unité jusqu’à ce qu’elle se remette en place avant
d’installer le boîtier d’engrenage. Installez la vis (29) et la vis (30)
puis serrez-les.
Boîtier de renvoi d’angle (Fig. 36)
ri ez le niveau de graisse du boîtier de renvoi dangle ou de
l’engrenage d’angle à intervalles de 50 heures d’utilisation, en
dévissant le bouchon sur le côté du boîtier de renvoi d’angle.
Si aucune graisse n’est visible sur les ancs des engrenages,
remplissez jusqu’aux 3/4 le renvoi de graisse multi-fonction à base
de lithium. Ne remplissez pas totalement le boîtier.
Tête de coupe semi-automatique
Remplacement du l nylon
(1) Retirez le boîtier (31) en poussant fermement les attaches de
blocage vers l’intérieur avec les pouces comme l’illustre la Fig.
37.
(2) Après avoir retiré le btier, extrayez la bobine et jetez le l
restant.
(3) Pliez le nouveau l nylon igalement en deux comme dans
l’illustration.
Accrochez le bout en U du l nylon dans la rainure (32) du
séparateur central de la bobine.
Enroulez les deux moits du l sur la bobine dans le même
sens en gardant chaque moitié de son côté du séparateur. (Fig.
38)
(4) Poussez chaque l dans les trous d’arrêt (33) en laissant des
bouts libres d’environ 10 cm. (Fig. 39)
(5) Inrez les deux bouts libres du l dans le guide-cordon (34)
lorsque vous placez la bobine dans le boîtier. (
Fig. 40)
REMARQUE
Lors de la mise en place d’une bobine dans le boîtier, essayez
d’aligner les trous d’art (33) sur le guide-cordon (34) pour
faciliter le dégagement ulrieur du l.
(6) Placez le couvercle sur le boîtier de façon à ce que les attaches
de blocage (35) sur le btier rencontrent les longs trous (36)
sur le couvercle. Ensuite, appuyez bien sur le boîtier jusqu’à ce
qu’il s’enclenche. (Fig. 41)
(7) La longueur initiale du l de coupe devrait être d’environ 11 à
14 cm, égale des deux côtés. (Fig. 42)
Lame (Fig. 43)
ATTENTION
Portez des gants de protection pour manipuler la lame ou
e ectuer sa maintenance.
Utilisez une lame aiguisée. Une lame émoussée est plus
susceptible de se bloquer et de provoquer un rebond.
Remplacez l’écrou de serrage s’il est détérioré et dur à serrer.
Pour remplacer la lame, utilisez un modèle recommandé par
Hitachi dotée d’un ori ce de montage de 25,4 mm.
Les lames de scie (38) doivent toujours être installée avec le
té poinçonné tourné vers le haut. Les lames à 3 ou 4 dents
(37) peuvent être utilies des deux côtés.
Utilisez une lame adaptée à la tâche à entreprendre.
Utilisez des outils adaptés pour remplacer les lames.
Lorsque les rebords tranchants sont émouss, aiguisez-les
en vous reportant à l’illustration. Un mauvais aiguisage peut
provoquer des vibrations excessives.
N’utilisez pas de lames tordues, coures, ssurées, cassées
ou autrement détériorées.
REMARQUE
Lors de l’aiguisage de la lame, il est important de conserver le
rayon à la base de la dent pour éviter les ssurations.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour
l’entretien de votre troonneuse. Pour plus d’informations, veuillez
contactez un concessionnaire Hitachi.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.
ri ez que le harnais n’est pas endommagé.
ri ez que le protège-lame n’est pas ssuré. S’il l’est ou a subi
des chocs, remplacez-le.
ri ez que l’accessoire de coupe est bien centré, aigui
et exempt de ssures. Un outil de coupe décentré provoque
d’importantes vibrations susceptibles d’endommager la
machine.
ri ez que l’écrou du guide-chaîne est su samment serré.
Assurez-vous que le protecteur de transport de la lame nest
pas endommagé et quil peut être installé rapidement et
solidement.
ri ez le serrage de tous les écrous et vis.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel.
Nettoyez extérieurement la bougie.
Démontez-la et véri ez l’écartement des électrodes. Il doit être
de 0,6 mm. Sinon, remplacez la bougie.
ri ez que le boîtier de renvoi d’angle est rempli de graisse
aux 3/4.
Nettoyez le ltre à air.
Entretien
mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil.
Nettoyez extérieurement le carburateur et son logement.
Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son logement.
Français
29
003
Code No. E99005373 G
Printed in China
English EC DECLARATION OF CONFORMITY Nederlands EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions,
see the chapter speci cations.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Geldt alleen voor Europa)
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de richtlijn 2006/42/EC, 2004/108/EC en 2000/14/EC.
De volgende standaards zijn toegepast.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie
wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de speci caties.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CEmarkeringen.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Español DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt
konform zu den Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/
EG ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung
nden Sie im Kapitel Spezi zierungen.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(De aplicación sólo en Europa)
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto se
ajusta a la Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE y 2000/14/CE.
Se han tenido en consideración las siguientes normas.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Anexo V (2000/14/EC): Para más información sobre la emisión de
ruidos, consulte la sección de especi caciones.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Nous déclarons sous notre unique responsabilité que ce produit est
conforme aux Directives 2006/42/CE, 2004/108/CE et 2000/14/CE.
Les normes suivantes ont été prises en considération.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Annexe V (2000/14/CE): Pour les informations relatives aux
émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Aplica-se apenas à Europa)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto
está em conformidade com a Directiva 2006/42/CE, 2004/108/CE
e 2000/14/CE.
As seguintes normas harmonizadas foram aplicadas.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas
com emissões de ruído, consulte as especi cações do capítulo.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo prodotto
è conforme alla Direttiva 2006/42/CE, 2004/108/CE e 2000/14/CE.
Sono stati presi in considerazione i seguenti standard.
ISO 7112/7113/7916/7918/8380/11682 (EN ISO 12100-2, EN ISO
11806)
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di
rumore, consultare le speci che del capitolo.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 12. 2009
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi CG22EAS(SL) Manuel utilisateur

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Manuel utilisateur