DeWalt DCT414 Manuel utilisateur

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Manuel utilisateur
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 38
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 50
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 62
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 74
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 86
Português (traduzido das instruções originais) 97
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 109
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 119
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 130
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 142
Copyright DEWALT
FRANÇAIS
50
THERMOMÈTRE INFRAROUGE 10,8V SANS FIL
DCT414
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
DCT414
Tension V
DC
10,8
Type 1
Type de batterie Li-Ion
Puissance utile W 0,5
Distance du point D:S Environ 12:1
Plage de température ºC -30°C à 550°C
Émissivité 0,1 à 1
Réglage de l’émissivité par pas de 0,01
Précision +/-1,5% ou +/-1,5°C,
selon la valeur la
plus grande
sur une source au
corps noir
(EMS 0,95)
Puissance du laser mW < 1, PRODUIT
LASER DE CLASSE 2
Longueur d’onde du laser nm 620 – 690
Poids (sans batterie) kg 0,3
Batterie DCB121
Type de batterie Li-Ion
Tension V
DC
10,8
Capacité A
h
1,3
Poids kg 0,2
Chargeur DCB100
Tension secteur V
AC
230
Type de batterie Li-Ion
Durée de charge approx. min 40
(batteries 1,3 Ah)
Poids kg 0,3
Fusibles (chargeur)
Europe Outils 230V 10 ampères, secteur
INFORMATIONS SUR LE LASER
Le thermomètre à infrarouge (thermomètre IR) est un
produit laser de classe 2 conforme avec les normes
21 CFR 1040.10 et 1040.11 sauf pour les variations
concernant l’avis sur le laser nº50 du 24 juin 2007.
Défi nitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques
associé à chaque balise. Lire soigneusement la
notice d’instructions et respecter ces symboles.
DANGER: indique une situation
de danger imminent qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, aura comme
conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une
situation de danger potentiel qui, si
rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des
dommages corporels graves.
ATTENTION: indique une situation
de danger potentiel qui, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages
corporels mineurs ou moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique des risques de décharges
électriques.
Indique des risques d’incendie.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels, lire la
notice d’instructions.
Consignes de sécurité générales
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
FRANÇAIS
51
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser les outils dans un milieu
déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil.
2) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil. Ne pas utiliser d’outil en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil en cas de situations
imprévues.
c) Ne laissez pas les personnes n’étant
pas familiarisées avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
d) Entretenir les outils. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement, qu’elles
sont en bon état et ne sont affectées
d’aucune condition susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommage, faire réparer l’outil avant
toute nouvelle utilisation. De nombreux
accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
3) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE DE
L’OUTIL
a) Recharger uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur
approprié pour un type de bloc batterie peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre bloc batterie.
b) Utiliser les outils uniquement avec les
blocs batterie spécialement conçus.
L’utilisation d’autres blocs batterie peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé,
le tenir éloigné de tout autre objet
métallique, par ex. trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autre petits objets
métallique pouvant réaliser une connexion
entre une borne et l’autre. Le court-circuit
des bornes de la batterie peut causer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide
peut être éjecté de la batterie et il faut
éviter tout contact avec ce dernier. En
cas de contact accidentel, rincer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consulter également un médecin. Le
liquide projeté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
4) RÉPARATION
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de
préserver l’intégrité de l’outil et la sécurité de
l’utilisateur.
Directives de sécurité additionnelles
pour les thermomètres IR
AVERTISSEMENT: exposition aux
radiations laser. Ne pas démonter
ou modifier les thermomètres IR.
L’appareil ne comprend aucune
pièce destinée à être entretenue
par l’utilisateur. Risque de blessures
graves aux yeux.
AVERTISSEMENT: radiations
dangereuses. L’utilisation de
contrôles ou de réglage ou l’exécution
de procédures différentes de celles
mentionnées dans ce document peut
représenter un risque d’exposition aux
radiations dangereuses.
Ne pas utiliser les thermomètres IR
dans un milieu déflagrant, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils peuvent produire
des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
Utilisez le thermomètre IR uniquement
avec les batteries DEWALT spécialement
conçues. L’utilisation d’autres batteries peut
créer un risque d’incendie.
Conservez le thermomètre IR hors
de portée des enfants et des autres
personnes inexpérimentées. Les lasers
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
La réparation de l’outil doit être effectuée
exclusivement par du personnel de
réparation qualifié. La réparation ou
l’entretien effectués par du personnel non
FRANÇAIS
52
qualifié peuvent provoquer des blessures.
Consultez la dernière page pour la liste des
centres de réparations locaux.
N’utilisez pas d’outils optiques, par ex.
télescope ou théodolite pour regarder le
faisceau laser. Risque de blessures graves aux
yeux.
Ne placez pas le thermomètre IR dans une
position où il serait possible de regarder
volontairement ou non dans le faisceau
laser. Risque de blessures graves aux yeux.
Ne pas démonter le thermomètre IR.
L’appareil ne comprend aucune pièce destinée
à être entretenue par l’utilisateur.
Ne modifier le thermomètre IR en aucune
manière. La modification de l’outil peut
entraîner une exposition au rayonnement laser
nocif.
Ne pas utiliser le thermomètre IR en
présence d’enfants ni laisser les enfants
utiliser le laser. Risque de blessures graves
aux yeux.
Ne pas retirer ou endommager les
étiquettes d’avertissement. Le retrait des
étiquettes augmente le risque d’exposition aux
radiations.
Ne pas utiliser le thermomètre IR pour la
mesure des températures des aliments
cuits ou non.
Ne pas l’utiliser pour la mesure de la
température du corps humain.
ATTENTION: l’utilisation de
contrôles ou de réglage ou
l’exécution de procédures
différentes de celles mentionnées
dans ce document peut représenter
un risque d’exposition aux
radiations dangereuses.
Pour éviter d’endommager le thermomètre IR
ou l’équipement objet de l’essai, protégez-les
contre les éléments suivants:
EMF (champs électromagnétiques), générés
par les postes de soudage à l’arc, les
chauffages à induction, etc.
ESD (décharge électrostatique).
Choc thermique (causé par des changements
brusques de température – pour une plus
grande précision, laissez le thermomètre
se stabiliser pendant 30 minutes avant
l’utilisation).
L’étiquette sur votre outil peut inclure les
symboles suivants.
V ...................................volts
mW ...............................milliwatts
..................... symbole
d’avertissement laser
nm ............................... longueur d’onde en
nanomètres
2 ...................................Laser de Classe 2
3a .................................Laser de Classe 3a
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Pour plus de commodité et de sécurité, l’étiquette
suivante se trouve sur votre thermomètre IR (fig. 1A).
AVERTISSEMENT: RADIATION
LASER – NE PAS REGARDER DANS
LE FAISCEAU – PRODUIT LASER DE
CLASSE 2 – PUISSANCE DE SORTIE
MAXIMUM < 1 mW @ 620 – 690 nm.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute
utilisation.
Bouton mode alarme: utilisé pour
sélectionner le type d’alarme et pour
régler les limites haute (HAL) et basse
(LAL) pour l’alarme.
Bouton mode Min/Max/Moy: affi che la
température minimale, maximale ou
moyenne.
Bouton ajustement: utilisé avec chaque
bouton de mode pour régler la valeur
désirée.
Bouton mode EMS: défi nit la valeur
d’émissivité.
Bouton mode C/F: utilisé pour défi nir
les unités de mesure de la température
(Celsius ou Fahrenheit).
EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi
l’année de fabrication, est imprimée sur la surface
interne du boîtier formant charnière entre l’outil et la
batterie.
FRANÇAIS
53
Exemple:
2010 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de
batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel
contient des instructions importantes concernant
la sécurité et l’utilisation du chargeur de batterie
DCB100.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les
instructions et les marquages d’avertissement
sur le chargeur, le bloc batterie et le produit
utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc.
Ne pas laisser les liquides pénétrer dans
le chargeur. Risque de choc électrique.
ATTENTION: risque de brûlure.
Pour réduire le risque de blessures,
ne charger que des batteries
rechargeables DEWALT. Les autres
types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et des dégâts.
AVIS: dans certaines conditions, avec
le chargeur branché dans la prise, le
chargeur peut être court-circuité par
un matériel étranger. Les matériaux
étrangers de nature conductrice
comme, sans limitation, la limaille, les
copeaux métalliques, la laine d’acier, les
feuilles d’aluminium ou les accumulation
de particules métalliques doivent
être tenus à distance des cavités
du chargeur. Toujours débrancher
le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a
pas de bloc batterie dans la cavité.
Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie
avec un chargeur différent de ceux indiqués
dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie
sont spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour
d’autres utilisation que la charge des
batteries rechargeables DEWALT. Toute autre
utilisation peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la
neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la
fiche et non sur le cordon. Cela réduira le
risque de dégât à la fiche et au cordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte
qu’on ne puisse pas marcher dessus,
trébucher ou l’endommager d’une autre
manière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est
absolument nécessaire. Toute utilisation
impropre d’une rallonge peut causer un
risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Ne placer aucun objet au-dessus du
chargeur et ne pas placer le chargeur
sur une surface souple qui peut obstruer
les fentes de ventilations et entraîner une
chaleur interne excessive. Placer le chargeur
dans une position éloignée de toute source de
chaleur. Le chargeur est ventilé à travers des
fentes au-dessus et au-dessous du boîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon
ou une fiche endommagés — les faires
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été
autrement endommagé de quelque manière
que ce soit. Apporter le chargeur à un centre
de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter
à un centre de réparation agréé lorsqu’un
entretien ou une réparation est nécessaire
Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé immédiatement par le
fabricant, un agent de réparation ou une
personne qualifiée similaire pour éviter tout
risque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur
avant de procéder à son nettoyage. Cette
précaution réduira le risque de choc
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira
pas les risques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté
en courant électrique domestique standard
230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec
n’importe quelle autre tension. Cette directive
ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
54
Chargeurs
Le chargeur DCB100 est compatible avec les
batteries Li-Ion de 10,8V.
Ces chargeurs ne requièrent aucun réglage et ont
été conçus pour être d’un usage aussi simple que
possible.
Procédure de charge (fi g. 2)
1. Brancher le chargeur (n) dans la prise
appropriée avant d’y insérer la batterie.
2. Insérer la batterie (c) dans le chargeur. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon continue
pour indiquer que le processus de charge a
commencé.
3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en
continu, il indique que la charge est terminée.
La batterie est alors complètement chargée
et peut être immédiatement utilisée ou laissée
dans son chargeur.
REMARQUE: pour garantir les meilleures
performances et une durée de vie plus longue des
batteries Li-Ion, chargez la batterie pendant au
moins 10 heures avec la première utilisation.
Processus de charge
Se reporter au tableau suivant pour déterminer l’état
de charge de la batterie.
État de charge
charge en cours
pleinement chargée –––––––––––
suspension de charge –– ––
remplacer la batterie •••••••••••
Suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop
chaude ou trop froide, il démarre automatiquement
la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi
le chargement de la batterie jusqu’à ce qu’elle
reprenne sa température adéquate. Le chargeur se
met alors automatiquement en mode de charge.
Cette caractéristique assure aux batteries une durée
maximale de vie.
BATTERIES LI-ION SEULEMENT
Les batteries Li-Ion sont dotées d’un système
électronique de protection qui les protège contre
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le
système électronique de protection sera activé.
Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le
chargeur pour la recharger pleinement.
Consignes de sécurité importantes
propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange,
s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa
tension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine.
Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les
consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la
procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans
un milieu déflagrant, comme en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut
enflammer la poussière ou des émanations..
NE JAMAIS forcer le bloc batterie dans
le chargeur. NE modifier le bloc batterie
d’aucune manière que ce soit pour le faire
entrer sur un chargeur incompatible, car le
bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures. Consultez le tableau à la fin
de ce manuel pour connaître la compatibilité
des batteries et des chargeurs.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs D
EWALT.
• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau
ou d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-
piles dans des endroits où la température
peut atteindre ou excéder 40°C (105 °F)
(comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l’été).
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter
d’ouvrir le bloc batterie pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc
batterie est fi ssuré ou endommagé, ne
pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas
écraser, laisser tomber, ou endommager
le bloc batterie. Ne pas utiliser un
bloc batterie ou un chargeur ayant
reçu un choc violent, étant tombé,
ayant été écrasé ou endommagé de
quelque façon que ce soit (par ex.
percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs batterie
endommagés doivent être renvoyés
à un centre de réparation pour y être
recyclés.
ATTENTION: après utilisation,
ranger l’outil, à plat, sur une surface
stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne.
Certains outils équipés d’un gros bloc
FRANÇAIS
55
batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de
stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX
BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
usagée, car elle pourrait exploser au contact
des flammes. Au cours de l’incinération des
batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières
toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie
avec la peau, la rincer immédiatement
au savon doux et à l’eau claire. En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont
nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie
est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie
ouverte pourrait causer une irritation des
voies respiratoires. Dans cette éventualité,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de
brûlures. Le liquide de la batterie
pourrait s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le modèle DCT414 fonctionne avec un bloc batterie
de 10,8 volts.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et
sec, à l’abri de toute lumière solaire directe
et de tout excès de température. Pour des
performances et une durée de vie optimales,
entreposer les batteries à température ambiante
après utilisation.
REMARQUE: les batteries Li-Ion doivent être
pleinement chargées avant d’être entreposées.
2. Un stockage prolongé ne nuira ni à la batterie ni
au chargeur. Dans les conditions adéquates, ils
peuvent être entreposés jusqu’à 5 ans.
Étiquettes sur le chargeur et
la batterie
En plus des diagrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et la batterie comportent
les diagrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant
toute utilisation.
100%
Charge en cours.
100%
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des objets
conducteurs.
Ne pas recharger une batterie
endommagée.
Utiliser le chargeur exclusivement avec
des batteries DEWALT. Tout autre type de
batteries pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout cordon
endommagé.
Recharger seulement entre 4°C and
40°C.
Mettre la batterie au rebut conformément
à la réglementation en matière
d’environnement.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
40
Consulter la fiche technique pour les
temps de charge.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
FRANÇAIS
56
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Thermomètre IR
1 Chargeur
1 Batterie
1 Coffret de transport
1 Notice d’instructions
1 Dessin éclaté
REMARQUE: la batterie et le chargeur ne sont pas
inclus avec les modèles N.
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés lors du
transport.
Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Émissivité
L’émissivité décrit les caractéristiques d’émission
d’énergie des matériaux. La plupart des matériaux
organiques et des surfaces peintes ou oxydées
possèdent une émissivité d’environ 0,95 qui est
le paramètre par défaut. Il est recommandé de
compenser les lectures imprécises pouvant résulter
de mesures des matériaux ayant de faibles valeurs
d’émissivité comme les surfaces en métal brillant.
Couvrir ces surfaces avec un ruban de masquage
ou une peinture noire (<148°C/300°F) et utiliser
le paramètre par défaut (0,95). Laisser le temps
au ruban ou à la peinture d’atteindre la même
température que la surface au-dessous, puis
mesurer la température du ruban ou de la surface
peinte.
S’il n’est pas possible d’utiliser de la peinture ou un
ruban, compenser les mesures avec le sélecteur
d’émissivité. Il peut être dif cile d’obtenir une
mesure infrarouge réellement précise d’une cible
avec une surface métallique ou brillante, même
avec l’émissivité variable. Des essais doivent
être effectuées pour tester les températures et
l’expérience vous aidera à choisir le meilleur réglage
pour les mesures spécifi ques.
Le thermomètre possède une émissivité ajustable
entre 0,1 et 1,0 par pas de 0,01. Consulter le
tableau d’émissivité nominale dans ce manuel.
Les références aux paramètres d’émissivité dans
le tableau sont des suggestions pour les situations
types et votre situation particulière peut différer.
REMARQUE: L’étalonnage de ce produit a été
effectué à une émissivité de 0,95.
Description (fi g. 1A, 1B, 2)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais
le laser ou l’une de ses pièces. Dans
le cas contraire, des dégâts ou des
blessures peuvent se produire.
a. Gâchette de mesure
b. Bouton de libération de la batterie
c. Batterie D
EWALT 10,8 V au Lithium Ion
d. Poignée principale
e. Capteur IR
f. Faisceau laser/pointeur
g. Écran LCD
h. Bouton mode alarme
i. Bouton mode Min/Max/Moy
j. Bouton ajustement
k. Bouton mode EMS
l. Bouton mode C/F
m. Indicateur à DEL
n. Chargeur de batterie
o. Crochet pour courroie
p. Vis
BOUTON MODE ALARME (h)
L’alarme est utilisée pour sélectionner le type
d’alarme et pour régler les limites haute (HAL) et
basse (LAL) pour l’alarme.
Alarme 1la température a atteint la limite définie,
indiquée par la DEL rouge/bleue (m)
Alarme 2 la température a atteint la limite définie,
indiquée par une sonnerie
Alarme 3la température a atteint la limite définie,
indiquée par la DEL et la sonnerie
BOUTON MODE MIN/MAX/MOY (i)
Le bouton mode Min/Max/Moy affiche la
température minimale, maximale ou moyenne.
BOUTON AJUSTEMENT (j)
Bouton de réglage: utilisé avec chaque bouton de
mode pour régler la valeur désirée.
BOUTON MODE EMS (k)
Le bouton mode EMS définit la valeur de l’émissivité.
BOUTON MODE C/F (l)
Utilisé pour définir les unités de mesure de la
température (Celsius ou Fahrenheit).
INDICATEUR À DEL (m)
L’indicateur à DEL est actif dans les modes Alarme
1 et Alarme 3.
FRANÇAIS
57
Bleu: sert d’alarme pour indiquer que la
température a atteint le minimum défini.
Rouge: sert d’alarme pour indiquer que la
température a atteint le maximum défini.
ICÔNES DE L’ÉCRAN
Hold – s’affiche lorsque vous avez relâché la
gâchette pour vous indiquer qu’il s’agit de la
dernière température lue.
Scan – s’affiche lorsque vous tenez la gâchette
enfoncée pour la recherche des températures
différentes.
Alarm setting – cette icône vous indique l’alarme
que vous avez choisi d’afficher (indicateur de
couleur, sonnerie ou les deux).
F ou C – Indique les unités de mesure pour la
température.
Battery – indiquera la charge restante de la batterie.
REMARQUE: L’indicateur de batterie faible est
situé directement au-dessus de la mesure de la
température sur l’écran. Les barres de l’indicateur
de batterie faible indique la charge de la batterie.
Le thermomètre IR peut continuer à fonctionner
pendant un court instant pendant la décharge des
batteries, mais le faisceau diminuera rapidement.
Après avoir installé des batteries chargées et avoir
mis en marche le thermomètre IR, ce dernier revient
à la luminosité maximale.
USAGE PRÉVU
Le thermomètre IR mesure les températures de
surface en mesurant la quantité d’infrarouges émis
par l’objet. Ce type de mesure est une mesure de
température des surfaces sans contact. Cet outil
est livré entièrement assemblé. Cet outil a été conçu
avec des fonctions permettant une configuration
rapide et simple.
NE PAS utiliser ces outils en milieu ambiant humide
ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ce thermomètre IR est un outil professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner
sur une tension unique. Vérifier systématiquement
que la tension de la batterie correspond bien à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Vérifier
également que la tension du chargeur correspond
bien à la tension du secteur.
Votre chargeur DEWALT à double isolation
est conforme à la norme EN60335; un
branchement à la terre n’est donc pas
nécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer
par un cordon spécialement conçu à cet effet, et
disponible auprès du service après-vente D
EWALT.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) - outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) - outils
CH
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les
outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. Utiliser une rallonge homologuée
compatible avec la tension nominale du chargeur
(consulter la fiche technique). La section minimale
du conducteur est de 1mm
2
pour une longueur
maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler
systématiquement le câble sur toute sa longueur.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: retirer
systématiquement la batterie avant
tout montage ou réglage. Arrêter
systématiquement l’outil avant d’insérer
ou de retirer la batterie.
AVERTISSEMENT: utiliser
exclusivement des batteries et
chargeurs DEWALT.
Insertion et retrait du
bloc batterie de l’outil (fi g. 3)
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
REMARQUE: S’assurer que le bloc batterie (c) est
entièrement chargé.
POUR INSTALLER LE BLOC BATTERIE DANS LA POIGNÉE
DE L’OUTIL
1. Alignez le bloc batterie avec le rail à l’intérieur de
la poignée.
2. Le faire coulisser fermement en place jusqu’à
entendre le déclic du blocage.
FRANÇAIS
58
POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL
1. Appuyer sur le bouton de libération (b) et tirer
fermement le bloc batterie hors de la poignée
de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme
décrit dans la section du chargeur de ce
manuel.
Crochet pour ceinture
(accessoire en option, g. 1A)
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
du bloc batterie avant tout réglage
ou avant de retirer ou d’installer
toute pièce ou tout accessoire.
AVERTISSEMENT: pour réduire le
risque de blessures graves, NE PAS
suspendre l’outil au-dessus de la
tête ni suspendre d’autres objets
au crochet de ceinture. Accrochez
UNIQUEMENT le crochet de
ceinture de l’outil à une ceinture de
travail.
AVERTISSEMENT: pour réduire le
risque de blessures graves, assurez-
vous que la vis qui retient le crochet
de ceinture est bien fixée.
IMPORTANT: lors de la fixation ou du
remplacement du crochet de ceinture, n’utilisez que
la vis (p) prévue à cet effet. Assurez-vous de bien
serrer la vis.
Le crochet de ceinture (o) peut être attaché d’un
côté ou de l’autre de l’outil en utilisant seulement la
vis (p) prévue, pour convenir aux utilisateurs droitiers
ou gauchers. Si le crochet n’est pas nécessaire, il
peut être retiré de l’outil.
Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis
(p) qui retient le crochet de ceinture en place, puis
remontez-le du côté opposé. Assurez-vous de bien
serrer la vis.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter
systématiquement les consignes de
sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et déconnecter la
batterie avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Position correcte des mains (fi g. 4)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout
risque de dommages corporels graves,
adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire le
risque de blessures graves, tenez-le
TOUJOURS fermement.
La position correcte des mains nécessite une main
sur la poignée principale comme illustré sur la
figure4.
Sélection du mode de
fonctionnement (fi g. 1B)
Lisez les étapes suivantes avant d’utiliser le
thermomètre IR.
CHOISISSEZ L’UNITÉ DE MESURE
Mettez l’outil en marche en engageant la gâchette.
Sur l’écran qui s’affiche appuyez sur le bouton C/F
jusqu’à ce que les unités de mesure soient correctes
pour l’application.
CHOISISSEZ L’ÉMISSIVITÉ
Mettez l’outil en marche en engageant la gâchette,
lorsque l’écran s’allume, appuyez sur le bouton
EMS pour le réglage de l’émissivité. Lorsque l’EMS
clignote sur l’écran, utilisez les flèches haut ou bas
pour choisir l’émissivité. Consultez le tableau pour
choisir correctement l’émissivité. Souvenez-vous que
l’émissivité peut être ajustée par pas de 0,01.
TABLEAU D’ÉMISSIVITÉ NOMINALE
MATÉRIAU VALEUR MATÉRIAU VALEUR
Par défaut**** 0,95 Plomb* 0,50
Aluminium* 0,30 Huile 0,94
Amiante 0,95 Peinture 0,93
Asphalte 0,95 Plastique** 0,95
Laiton* 0,50 Caoutchouc 0,95
Céramique 0,95 Sable 0,90
Béton 0,95 Acier* 0,80
Cuivre* 0,60 Eau 0,93
Verre (plaque) 0,85 Bois*** 0,94
Fer* 0,70
* Oxydé
** Opaque, plus de 20 millimètres
*** Naturel
**** Réglage d’usine
FRANÇAIS
59
CHOISIR LES RÉGLAGES D’ALARME ET LES
TEMPÉRATURES HAUTE/BASSE
1. Engagez la gâchette pour mettre l’appareil en
marche.
2. Appuyez sur le bouton ALM.
3. Lorsque ALM clignote sur l’écran, utilisez
les flèches haut et bas pour choisir le type
d’alarme.
Alarme 1 – la température a atteint la limite
définie, indiquée par la DEL rouge/
bleue (m)
Alarme 2 – la température a atteint la limite
définie, indiquée par une sonnerie
Alarme 3 – la température a atteint la limite
définie, indiquée par la DEL et la
sonnerie
4. Appuyez à nouveau sur le bouton ALM pour
confirmer le choix.
5. HAL (alarme haute) clignote à présent. Utilisez
les flèches haut et bas pour choisir la limite de
température haute. Lorsque la température est
dépassée, l’alarme s’active.
6. Appuyez sur le bouton ALM. LAL (alarme
basse) clignote à présent. Utilisez les flèches
haut et bas pour choisir la limite de température
basse. Lorsque la température est inférieure à
cette valeur, l’alarme s’active.
7. Appuyez à nouveau sur le bouton ALM pour
revenir à l’écran principal.
8. Les mesures de température peuvent
maintenant être prises.
DISTANCE DU POINT (FIG. 4)
Les thermomètres IR possèdent un effet de cône
selon lequel plus le thermomètre est éloigné
de l’objet, plus la zone mesurée est grande. Le
thermomètre IR possède un taux de distance du
point de 12:1; c’est-à-dire que pour un éloignement
de 300mm de l’objet, la mesure sera effectuée sur
25mm. L’objet qui fait l’objet de la mesure doit être
plus grand que la taille du point pour garantir des
mesures précises.
REMARQUES EN CAS DE PROBLÈME POUR PRENDRE LA
MESURE
1. Assurez-vous d’appliquer le ruban de
masquage ou une peinture noire sur les
surfaces fortement réfl échissantes (utiliser le
paramètre d’émissivité par défaut 0,95).
2. Assurez-vous d’avoir réglé correctement
l’émissivité pour le matériau soumis à l’essai.
Consulter Émissivité et Tableau d’émissivité
nominale.
3. Nettoyez le matériau avant l’essai en cas de
présence de saleté, graisse, etc.
Conseils d’utilisation
Utilisez exclusivement la batterie DEWALT
10,8 V au Lithium Ion.
Assurez-vous que les batteries sont en bon
état de marche. Si l’indicateur de batterie faible
clignote, les batteries doivent être rechargées.
Pour prolonger la durée de vie de al batterie,
relâchez la gâchette du thermomètre IR lorsque
vous ne prenez pas de mesure.
MAINTENANCE
Votre outil DEWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage
régulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels
graves, arrêter et débrancher l’outil
du bloc batterie avant tout réglage
ou avant de retirer ou d’installer
toute pièce ou tout accessoire.
Le chargeur et le thermomètre infrarouge ne peuvent
pas être réparés. Le chargeur et le thermomètre
infrarouge ne contiennent aucune pièce pouvant être
réparée.
Dépannage
LE THERMOMÈTRE IR NE S’ALLUME PAS
Assurez-vous que la batterie de 10,8V est
chargée.
Le thermomètre IR peut être conservé à des
températures jusqu’à 85°C (185°F), mais il
possède un circuit de protection intégré qui
l’empêche de fonctionner si la température
dépasse 40°C (104°F). Si le thermomètre IR a
été conservé à des température extrêmement
chaudes, laissez-le refroidir. Le thermomètre IR
ne sera pas endommagé si vous appuyez sur le
bouton marche/arrêt avant qu’il soit refroidi à la
température de fonctionnement normale.
Lubrifi cation
Votre laser ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
FRANÇAIS
60
Entretien
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: risques de
décharges électriques. Débrancher le
chargeur de la prise de courant alternatif
avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du
chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une
brosse non métallique douce. Ne pas
utiliser d’eau ou tout autre nettoyant
liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit
avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert:
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
D
EWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur D
EWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne
produira plus assez de puissance pour effectuer un
travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de
vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à
la réglementation en matière d’environnement:
Décharger complètement la batterie, puis la
retirer de l’outil.
Les cellules Li-Ion sont recyclables. Les
apporter au revendeur ou dans un centre de
recyclage local. Les blocs batterie collectés
seront recyclés ou mis au rebut correctement.
FRANÇAIS
61
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil D
EWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN
Si votre produit D
EWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
D
EWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
Le produit ait été utilisé correctement;
Le produit ait été soumis à une usure
normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie;
Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé DEWALT le plus proche dans le
catalogue D
EWALT ou contactez le service
clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

DeWalt DCT414 Manuel utilisateur

Catégorie
Thermomètres corporels numériques
Taper
Manuel utilisateur