Leica DM1000 LED Manuel utilisateur

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Leica DM1000 LED Manuel utilisateur. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
Phone/Tel./Tél. +49 (0) 64 41-29 4253
Fax +49 (0) 64 41-29 2255
E-Mail/e-mail/courriel MQM-Hotline@leica-
microsystems.com
Published June 2010 by/
Herausgegeben Juni 2010 von/
Publiée en june 2010 par :
Leica Microsystems CMS GmbH
Ernst-Leitz-Strasse 17-37
D-35578 Wetzlar (Germany)
Responsible for contents/
Verantwortlich für den Inhalt/
Responsable du contenu rédactionnel :
Peter Schmitt, Manuela Jacobsen
(Clinical Imaging, Product Management)
Holger Grasse
(Safety Offi cer according to MPG §30/
Sicherheitsbeauftragter nach MPG §30/
Responsable de la sécurité conformément à la loi
relative aux dispositifs médicaux, §30)
In case of questions, please contact the hotline/
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Hotline/
Pour toute question, contacter notre service
d’assistance téléphonique :
4
Droits d’auteur
Droits d’auteur
Leica Microsystems CMS GmbH est détenteur
de tous les droits d'auteur de cette documenta-
tion. La reproduction du texte et des figures –
même partielle – par impression, photocopie,
microfilm ou autres procédures, dont celles im-
pliquant des systèmes électroniques, n'est per-
mise qu'avec l'autorisation expresse et écrite
de Leica Microsystems CMS GmbH.
Les informations contenues dans le présent do-
cument représentent l’état actuel de la
technique. Nous avons rédigé ce document
(texte et figures) avec le plus grand soin.
Toutefois, nous n'assumons aucune responsabi-
lité, quelle qu'elle soit, pour l'exactitude du con-
tenu de ce manuel. Nous vous serions toutefois
reconnaissants de nous signaler toute erreur
éventuelle.
Les informations contenues dans ce manuel
peuvent faire l'objet d'une modification sans
préavis.
5
Sommaire
8.3 Mise au point.............................................. 36
8.4 Tubes ........................................................37
8.5 Oculaires ..................................................... 38
8.6 Objectifs ...................................................... 39
8.7 Sources de lumière ................................... 40
8.8 Diaphragme d'ouverture .......................... 40
8.9 Diaphragme de champ ............................. 41
9. Méthode de contraste .............................. 42
9.1 Diascopie .................................................... 42
9.1.1 Fond clair.......................................... 43
9.1.2 Contraste de phase ........................ 44
9.1.3 Fond noir........................................... 44
9.1.4 Éclairage oblique ............................ 45
9.1.5 Polarisation ...................................... 45
9.2 Fluorescence.............................................. 46
10. Mesures avec le microscope ................. 47
10.1 Mesures de longueur ............................... 47
10.2 Mesures d'épaisseur................................ 48
10.3 Différenciation
de la goutte et de la pseudo-goutte ...... 49
11. Dépannage ................................................. 51
12. Entretien du microscope ......................... 54
12.1 Pare-poussière .......................................... 54
12.2 Nettoyage ................................................... 54
12.3 Maniement des acides et bases ............ 55
12.4 Changement de fusible............................. 55
13. Principales pièces d’usure
et de rechange ........................................... 56
14. Adaptations ultérieures........................... 57
14.1 Équipement de la tourelle de
condenseur................................................. 57
15. Index ............................................................ 59
16. Déclaration de conformité UE ................ 60
Sommaire
1. Remarques importantes concernant ce
mode d'emploi ........................................... 6
2. Fonction du microscope .......................... 7
3. Consignes de sécurité ............................. 8
3.1 Consignes générales de sécurité .......... 8
3.2 Sécurité électrique ................................... 8
3.3 Elimination .................................................. 9
4. Vue d'ensemble ......................................... 10
5 Déballage ................................................... 14
6 Assemblage du microscope ................... 16
6.1 Platine .......................................................... 16
6.2 Condenseur ................................................ 18
6.3 Tube et oculaires ....................................... 19
6.4 Objectifs ...................................................... 19
6.5 Source de lumière pour l'axe de
diascopie..................................................... 20
6.6 Composants des
applications en fluorescence ................. 21
6.6.1 Illuminateur à fluorescence ......... 21
6.6.2 Boîtier de lampe 106z..................... 21
6.7 Analyseur et polariseur............................ 24
6.8 Compensateur à lame Lambda ............... 24
6.9 Accessoires en option.............................. 25
6.10 Mise en place des batteries.................... 27
6.11 Connexion au bloc d'alimentation ......... 27
7. Mise en service ......................................... 28
7.1 Mise sous tension ..................................... 28
7.2 Éclairage de Köhler................................... 28
7.3 Vérification des anneaux de contraste
de phase ...................................................... 29
7.4 Ajustement des sources de lumière ...... 31
8. Utilisation ................................................... 35
8.1 Mise sous tension ..................................... 35
8.2 Platines et déplacement d'objet............. 35
6
1. Remarques importantes concernant ce mode d'emploi
(1.2)
p. 20
!
*
Les chiffres entre parenthèses, par ex. (1.2), se
réfèrent aux figures, par exemple la fig. 1, pos. 2.
Les chiffres avec balise, par exemple p. 20, indi-
quent une page précise de ce mode d'emploi.
ATTENTION !
Les consignes de sécurité spécifiques sont
sur fond gris ; elles sont identifiées par le
triangle adjacent.
ATTENTION ! Une fausse manœuvre peut en-
dommager le microscope ou ses organes ac-
cessoires.
Consignes pour l’élimination du microscope,
des accessoires et des consommables.
Explication
Cette position ne fait pas partie de tous les
équipements.
Symboles, pictogrammes et leur signification :
Attention !
Ce mode d'emploi est un élément essentiel
du microscope. Il convient de le lire attenti-
vement avant l'assemblage, la mise en ser-
vice et l'utilisation.
1. Remarques importantes concernant ce
mode d’emploi
Ce mode d'emploi contient des instructions et
des informations importantes pour un fonction-
nement en toute sécurité et un bon état de mar-
che du microscope et des accessoires. Il faut
donc le conserver avec soin.
7
2. Fonction des microscopes
Attention !
Le fabricant décline toute responsabilité
pour toute utilisation hors des spécifications
de Leica Microsystems CMS GmbH, ainsi
que pour les éventuels risques qui peuvent
en résulter.
Dans ce cas, la déclaration de conformité
perd toute validité.
Attention !
Cet appareil (IVD) n'est pas prévu pour une
utilisation dans l'environnement du patient
défini par la norme DIN VDE 0100-710. Par
ailleurs, il ne peut être utilisé en combinai-
son avec des appareils électromédicaux ré-
gis par EN 60601-1. En cas de connexion
d'un microscope et d'un appareil
électromédical selon EN 60601-1, les exigences
de EN 60601-1-1 sont en vigueur.
Ne convient pas à l'examen d'échantillons
potentiellement infectieux.
2. Fonction des microscopes
Le microscope Leica DM1000/DM1000 LED permet
des applications de routine et la recherche en
biologie. Ces applications incluent l'examen
d'échantillons provenant du corps humain pour
obtenir des informations sur les états
physiologiques ou pathologiques ou les
anomalies congénitales ou pour des tests sur la
fiabilité et la tolérance chez les récepteurs
potentiels ou
pour faire des contrôles de
mesures thérapeutiques.
Le microscope cité ci-dessus est conforme : à la
directive CE 98/79/CEE sur les diagnostics in
vitro.
(Simultanément, cet instrument est conforme
aux directives CE 2006/95/CE relative au matériel
électrique et 2004/108/CE sur la compatibilité
électromagnétique pour l'utilisation en
environnement industriel.)
8
3. Consignes de sécurité
3. Consignes de sécurité
3.1 Consignes générales de sécurité
Cet instrument de la classe de protection 1
(DM1000) ou classe 2 (DM1000 LED) a été
construit et contrôlé conformément aux normes
EN 61010-2-101:2002 (DM1000/DM1000 LED),
EN 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),
IEC 61010-1:2001 (DM1000/DM1000 LED),
IEC 60825-1:2007 (DM1000 LED)
EN 60825-1 + A1 + A2:2003 (DM1000 LED),
LED Class I (DM1000 LED)
et aux dispositions relatives à la sécurité des
appareils électriques de mesure, de com-
mande, de réglage et de laboratoire.
Attention !
Il est indispensable que l'utilisateur tienne
compte des remarques et mises en garde con-
tenues dans ce mode d'emploi pour préserver
le bon fonctionnement de l’appareil qu'il avait
au moment de la livraison et garantir un fonc-
tionnement sans danger.
Attention !
Les instruments et accessoires décrits dans
ce mode d'emploi ont été contrôlés quant à la
sécurité et aux risques possibles.
Avant toute intervention sur l'instrument, en
cas de modification ou d'utilisation avec des
composants d'un autre fabricant que Leica et
sortant du cadre de ce mode d'emploi, il est
impératif de se renseigner auprès du repré-
sentant Leica local ou de l'usine-mère à
Wetzlar !
Toute intervention non autorisée sur
l'instrument ou tout usage non conforme à
destination annule tout droit à la garantie,
ainsi que la responsabilité du fabricant !
3.2 Sécurité électrique
Caractéristiques techniques générales
Microscope
Utilisation uniquement à l'intérieur.
Tension d'alimentation :
Puissance consommée :
Fusibles :
Température ambiante :
Hygrométrie relative :
Catégorie de surtension :
Degré de contamination :
Caractéristiques techniques du bloc
d'alimentation externe
Alimentation électrique ELPAC POWER
SYSTEMS, Modèle : FW1812
Entrée: 100-240 V CA
0.5 A
47-63 Hz
Sortie: 12 V CC
1.5 A max.
18 W max.
90-250 V AC, 50-60 Hz
(DM1000)
12 V DC, 1.5 A
(DM1000 LED)
40 W (DM1000)
18 W (DM1000 LED)
F 3.15 A 250 V
(DM1000)
Intégrés dans le bloc
d'alimentation externe,
non-échangeables
(DM1000 LED)
15-35 °C
80 % max. jusqu'à 30 °C
II
2
9
3. Consignes de sécurité
Attention !
Les
éléments électriques du microscope ne
sont pas
protégés de l’eau. Un apport d'eau
peut provoquer un
court-circuit électrique.
Attention !
Ne pas exposer le microscope à de fortes
variations de températures. Elles pourraient
créer une condensation qui risquerait
d'endommager les composants électri-
ques et optiques.
Température d'utilisation : 15 à 35 °C
Attention !
DM1000 seulement: Avant de remplacer les
fusibles ou les lampes, il est impératif de
mettre le commutateur M/A en position
Arrêt et de débrancher le cordon
d'alimentation.
3.3 Elimination
A la fin de la durée de vie du produit, veuillez
prendre contact avec les services après-vente
ou vente Leica
pour traiter correctement son
élimination.
Veuillez respecter les législations et décrets natio-
naux
en vigueur
qui
s’appliquent
par exemple à
la directive européenne DEEE et garantissent son
application.
Remarque !
Comme pour tous appareils électroniques, il
est interdit de jeter le microscope, ses
accessoires et ses consommables avec les
ordures ménagères !
Attention !
N'employer que le bloc d'alimentation
original. Les autres blocs d'alimentation ne
doivent pas être utilisés.
Si le bloc d'alimentation original est abîmé
ou s'il est défectueux, il faut le remplacer.
Les réparations ne sont pas autorisées. Les
blocs d'alimentation originaux sont
disponibles auprès de votre filiale Leica ou
de votre revendeur Leica.
Attention !
Brancher la fiche du cordon d'alimentation
exclusivement dans une prise de courant de
sécurité.
Ne pas interrompre la protection en utilisant
une rallonge sans conducteur de protection.
Toute interruption du conducteur de protection
à l'intérieur ou à l'extérieur de l'instrument, ou
toute suppression de la connexion au
conducteur de protection peut rendre dan-
gereuse l'utilisation de l'appareil. Une inter-
ruption intentionnelle n'est pas autorisée !
Attention !
DM1000 seulement: Il faut contrôler que
seuls des fusibles du type et de l'intensité
nominale indiqués soient utilisés comme
pièces de rechange. L'utilisation d'autres
fusibles ou le non emploi du porte-fusible est
interdit
car il y a un risque d'incendie en cas
d'utilisation d'autres fusibles.
10
4. Vue d'ensemble
4. Vue d’ensemble
Spécification
Méthode de contraste
Entièrement automatisé
Axe de lumière réfléchie
(en option)
Tube
Changeur de grossissement
(en option)
Revolver à objectifs
Platine XY
Leica DM1000/DM1000 LED
diascopie :
fond clair, fond noir, contraste de phase, polarisation
épiscopie : fluorescence
Leica DM1000: Éclairage halogène intégré
Leica DM1000 LED: Éclairage à LED intégré
réglage manuel de :
luminosité
diaphragme d'ouverture
diaphragme de champ (seulement avec Köhler kit)
illuminateur à fluorescence d'épiscopie
(oculaires indice de
champ : 20)
glissière pour 3 combinaisons de filtres
lentille
d’ajustement de la lampe
piège à lumière pour l'élimination de la lumière parasite
filtre bleu BG38 et obturateur, commutable
au choix avec
angle d'observation fixe ou variable
•3
répartitions de lumière possible
une ou deux sorties caméra
tube ergonomique avec angle d'observation réglable et sor-
tie caméra
manuel
niveaux de grossissement : 1x ; 1.5x ; 2x
manuel
5 positions pour objectifs à filetage M25
avec porte-condenseur
levier de commande x-y de la platine (réglable en option)
commande possible à droite ou à gauche
11
4. Vue d'ensemble
Spécification
Condenseur
Mise au point
Leica DM1000/DM1000 LED
au choix avec
condenseur CL/PH 0.90/1.25 OIL avec
repère en couleur
condenseur CLP/PH 0.85 pour polarisation
condenseur achr. apl. A 0.9 (P) avec tête de condenseur
escamotable
condenseur universel UCL 0.90/1.25 OIL (UCLP 0.85 pour polarisa-
tion avec
tourelle de condenseur à 5 positions)
condenseur universel Pol UCA/P avec tête de condenseur
amovible et tourelle de condenseur à 6 positions
bouton de mise au point pour mise au point grossière et fine
réglage en hauteur
12
4. Vue d'ensemble
Fig. 1 Côté gauche du statif Leica DM1000
1 Mise au point grossière et fine
2 Réglage en hauteur du condenseur
3 Réglage de la luminosité
4 Diaphragme de champ
5 Diaphragme d'ouverture
6 Condenseur
6
5
4
12 3
13
4. Vue d'ensemble
Fig. 2 Côté droit du statif Leica DM1000
1 Oculaires
2 Tube oculaire
3 Tube
4 Revolver à objectifs
5 Platine porte-objet avec guide-objet
6 Éclairage intégré
7 Interrupteur
8 Réglage en hauteur du condenseur
9 Mise au point grossière et fine
10 Levier de commande x-y de la platine
1
2
3
4
5
678910
14
5. Déballage
Lieu d'installation
L'utilisation du microscope doit se faire dans
une pièce sans poussière, huile et vapeurs
chimiques etc., et bénéficiant d'un taux
d'hygrométrie modéré. Il convient en outre
d'éviter les fortes variations de température,
l'ensoleillement direct et les secousses. Ceux-ci
pourraient perturber les mesures et les prises de
vue micrographiques.
Conditions environnementales autorisées :
Température 15–35 °C
Hygrométrie relative 80 % max. jusqu'à 30 °C
Sous un climat de type chaud ou chaud et hu-
mide, le microscope a besoin d'un entretien par-
ticulier pour éviter toute contamination fongi-
que.
Pour avoir un complément d'information, voir le
chapitre « Entretien du microscope »
p. 54.
Attention !
Les composants électriques doivent être dis-
tants du mur d’au moins 10 cm et éloignés de
tout objet inflammable.
5. Déballage
Commencer par sortir avec précaution tous les
composants du carton de transport et
d'emballage.
Remarque :
Il faut éviter de toucher la lentille des objectifs.
Toutefois, en cas de traces de doigts sur les sur-
faces en verre, il faut nettoyer les objectifs
avec une peau de chamois ou un chiffon en lin
souple. Même des traces infimes de transpira-
tion déposées par les doigts de l'utilisateur peu-
vent rapidement attaquer les surfaces. Pour
avoir un complément d'information, voir le cha-
pitre « Entretien du microscope »
p. 54.
Attention !
À cette étape, il ne faut en aucun cas
brancher le microscope et les appareils
périphériques.
15
5. Déballage
Transport
Il convient d'utiliser l'emballage d'origine pour
expédier ou transporter le microscope et ses
accessoires.
Pour éviter des dommages dûs aux secousses,
démonter les composants suivants et les embal-
ler à part :
dévisser les objectifs
enlever le condenseur
enlever le levier de commande x-y de la
platine
retirer les boîtiers de lampe
démonter le brûleur du boîtier de lampe 106z
enlever toutes les pièces mobiles ou non fixées
16
6. Assemblage
!
Fig. 3 Platine porte-objet avec support de préparation
1 Vis de fixation pour le support de préparation
6. Assemblage du microscope
Logiquement l'assemblage des composants du mi-
croscope doit s'effectuer dans l'ordre suivant :
platine porte-objet accessoire
condenseur
illuminateur à fluorescence*
systèmes intermédiaires*
tube
oculaires
objectifs
boîtiers de lampe avec sources de lumière*
équipement de polarisation*
Pour l'assemblage, il suffit d'utiliser la clef uni-
verselle livrée avec l'appareil.
Un aimant situé à droite sous la platine permet
de fixer la clef.
L'ordre d'assemblage indiqué peut différer en
cas d'utilisation de systèmes intermédiaires et
d'accessoires optiques.
Pour plus d'information, lire le chapitre
« 6.9 Accessoires en option »
p. 25.
6.1 Platine
Attention :
Ne visser aucun objectif avant d'avoir fini de
monter la platine porte-objet !
Retirer la vis située sous la platine à l'avant de
celle-ci (sécurité de transport).
Support de préparation
Poser
le guide-objet sur la platine et le fixer
avec les deux vis (3.1)
Levier de commande x-y de la platine
Remarque :
On peut le placer à droite ou à gauche de la platine.
Installer d'abord le bouton plat de mise au
point fine sur la face latérale qui recevra le
levier de commande x-y de la platine ; le
bouton est maintenu en place par un aimant
(4.1) ; veiller à
la bonne mise en place du
bouton ; fixer l'autre bouton de mise au point
sur l'autre face de l'instrument
Desserrer la vis de blocage (5.1) à gauche à
l'avant de la platine
Faire coulisser la platine le plus loin possible
vers l'arrière
Fixer
le levier de commande x-y avec la vis (6.1)
Amener à nouveau la platine en position de
départ et serrer la vis d’arrêt ; après installa-
tion de la platine, déplacer le guide-objet du
côté gauche du microscope ; continuer à tour-
ner jusqu'à ce que le guide arrive en butée
(signalé d'un « clic »)
1
17
6. Assemblage
Ajustement de la butée avec mise au point
La butée de mise au point est réglée à l'usine
pour éviter que les objectifs ne heurtent la pré-
paration. La butée de mise au point est environ
0.3 mm plus haut que le focus, pour obtenir la
mise au point d'échantillons d'épaisseurs diffé-
rentes.
Fig. 6 Montage du levier de commande x-y de la platine
1 Vis de fixation du levier de commande x-y de la platine
1
1
Fig. 4 Bouton de mise au point
1 Fixation aimantée du bouton de mise au point fine
Fig. 5 Bas de la platine porte-objet
1 Vis de blocage
1
Si un réajustement est nécessaire, ajuster selon
les indications suivantes :
Descendre la platine en tournant un demi tour
le bouton de mise au point grossière
Desserrer le bouton de butée sur le gauche
du microscope
Déplacer la platine jusqu'au plan focal désiré
Resserrer la vis de butée
Blocage des platines*
Le dispositif de blocage des platines est monté
dans le même axe que la platine tournante (dans
le cas de l'ErgoStage, le guide objet peut être
monté soit à droite soit à gauche en complé-
ment de la platine tournante)
Le montage du dispositif de blocage des plati-
nes est semblable à celui de la platine tournante :
Desserrer la vis de blocage (5.1) sur le côté
gauche au dos de la platine et retourner la
platine le plus loin possible vers l'arrière
Desserrer la vis du pignon coaxial, enlever le
levier de commande x-y et visser le dispositif
de blocage des platines avec cette vis (6.1)
Desserrer la vis du dispositif de blocage des
platines et amener la platine en avant dans la
position désirée
Resserrer la vis de blocage (5.1) sous la
platine
Appuyer sur le pignon du dispositif de blocage
des platines contre la crémaillère et resserrer
la vis du dispositif de blocage des platines
18
6. Assemblage
6.2 Condenseur
Le cas échéant, visser la tête de condenseur
dans le condenseur
En utilisant
la vis de réglage en hauteur du
condenseur (9.3), tourner le porte condenseur
(fig. 8) complètement vers le bas
Dévisser la vis de serrage du condenseur (9.2)
de façon à pouvoir installer le condenseur par
l'avant
Faire glisser le condenseur dans le porte-
condenseur jusqu'en butée ; sous le
condenseur, il y a une broche
de guidage (7.1)
qui doit
s'insérer dans la rainure du porte
condenseur
(8.1)
Serrer la vis de
blocage (9.2) du condenseur
de façon à
maintenir le condenseur
Fig. 9 Porte-condenseur
1 Centrage du condenseur
2 Vis de serrage du condenseur
3 Bouton de réglage en hauteur du condenseur
Fig. 8 Porte-condenseur
1 Rainure de guidage
1
Remarque :
Centrer le condenseur avant d'utiliser le micros-
cope.
Éclairage de Köhler p. 28.
Fig. 7 Bas du condenseur (exemple CL/PH)
1 Broche d'orientation
2 Lentille additionnelle LS
2
1
1
3
2
1
3
1
19
6. Assemblage
Tourner la vis (11.1) sur le statif pour la déga-
ger légèrement
Introduire le tube dans le logement (queue
d’aronde)
Serrer à nouveau la vis (11.1)
Les oculaires s'installent dans les manchons
porte oculaires
6.4 Objectifs
N'utiliser en principe que des objectifs Leica de
la longueur de tube ¥(
à l'infini) ! Le filetage stan-
dard est M25. Il est recommandé de disposer les
objectifs de
façon à ce que le grossissement
augmente quand le revolver à objectifs est
tourné
en sens inverse des aiguilles d'une mon-
tre
.
Attention :
Pour monter les objectifs, il faut abaisser la pla-
tine le plus possible. Visser des bouchons de
protection aux emplacements vides !
6.3 Tube et oculaires
Remarque :
Pour les applications en fluorescence, il faut
d'abord monter l'illuminateur de fluorescence*
p. 21.
Pour ce faire, il faut d'abord introduire l'analy-
seur* (10.1) dans le statif. La rainure
de guidage
doit s'encliqueter sur la broche d'orientation
(10.2).
Il est également possible
d'insérer un logement
d'analyseur TL* de 20 ou 60 mm entre le statif et
le tube.
Un tube intermédiaire-Pol* avec analyseur
es-
camotable
et lentille de Bertrand est aussi dis-
ponible en option.
Le tube se monte sur le statif directement ou au
moyen de modules intermédiaires*.
Fig. 11 Fixation du tube
1 Vis de serrage
1
!
Fig. 10 Montage de l'analyseur
1 Analyseur
2 Broche et rainure de guidage
3 Vis de serrage
20
6. Assemblage
Attention !
Avec les sources de lumière, il y a en géné-
ral un risque de rayonnements (éblouisse-
ment, rayonnement UV, rayonnement IR).
Les lampes en fonctionnement doivent donc
être placées dans des boîtiers fermés.
Changement de lampe de l'éclairage incorporé
L'éclairage diascopique avec la lampe halogène
à basse tension (fig. 12) est intégré au pied du
microscope et accessible du côté droit du micro-
scope.
Sortir le réceptacle (12.2)
Attention !
La lampe à incandescence peut être encore
chaude !
Sortir la lampe défectueuse
Attention !
Ne retirer l'enveloppe protectrice de la nou-
velle lampe qu'après l'avoir installée. Éviter
impérativement de laisser des empreintes.
Placer la nouvelle lampe avec son enveloppe
protectrice dans le culot jusqu'à la butée ;
veiller à ce que la lampe soit bien en place
Retirer l'enveloppe protectrice de la lampe
Remettre le réceptacle (12.2) en place
Fig. 12 Éclairage diascopique au pied
du microscope Leica DM1000
1 Lampe halogène
2 Tiroir
12
6.5 Source de lumière pour l'axe de diascopie
Remarque :
Le Leica DM1000 LED dispose d'un éclairage
par LED intégré. La durée de vie de la diode
électro-luminescente est d'environ 100000
heures.Si un changement de diode est
cependant nécessaire, il doit être effectué par
le service technique.
Les explications suivantes dans ce chapitre
concernent seulement Leica DM1000 (avec
lampe halogène) :
Attention !
Vérifier que le microscope et le boîtier de
lampe ne sont pas reliés au bloc
d'alimentation. Pendant le montage, débran-
cher du secteur la prise et le bloc
d'alimentation.
21
6. Assemblage
6.6 Composants pour applications en
fluorescence*
6.6.1 Illuminateur à fluorescence*
L'illuminateur à fluorescence se monte avant le
tube. La fixation s'effectue avec la vis latérale
(13.1).
6.6.2 Boîtier de lampe 106z*
Attention !
Avec les sources de lumière, il y a en géné-
ral un risque de rayonnements (éblouisse-
ment, rayonnement UV, rayonnement IR).
Les lampes en fonctionnement doivent donc
être placées dans des boîtiers fermés.
Vérifier que le boîtier de lampe n'est pas re-
lié au bloc d'alimentation.
Pendant la mise
en place
, débrancher du secteur la prise et
le bloc d'alimentation.
Lors
de la manipulation des brûleurs Xe, tou-
jours porter les gants et le masque de protec-
tion fournis (fig. 14) (risque d’explosion).
Ne jamais prendre les parties en verre du
brûleur à mains nues.
Ne jamais regarder le trajet optique directe-
ment (risque d’éblouissement).
Le boîtier de lampe 106z s'utilise avec diverses
lampes à décharge.
Fig. 14
Gants et masque de protection
Attention !
Observer impérativement le mode d'emploi
et les consignes de sécurité des fabricants
des lampes !
Avant de changer les lampes, les laisser re-
froidir pendant 30 minutes au moins !
Installation des lampes à décharge* (Hg et Xe)
dans le boîtier de lampe 106z
Les lampes Hg et Xe fonctionnent avec des ré-
gulateurs de puissance séparés.
Il est impératif de se conformer au mode d'em-
ploi spécifique de ces régulateurs de puissance.
Fig. 13 Assemblage de l'illuminateur à fluorescence
1 Vis de serrage
1
22
6. Assemblage
Pour ouvrir le boîtier de lampe 106z, desserrer
les vis de fixation (15.8) situées sur le couvercle
Enlever le verrouillage transport (baguette en
plastique rouge à la place du brûleur) de la
douille de lampe ; pour ce faire, desserrer
l'élément du haut (16.1) ; tirer l'élément de
re-
froidissement
(16.3) vers le haut et le tourner
sur le côté ; desserrer l'élément du bas (16.2)
et enlever le verrouillage transport
Pour installer le brûleur, procéder dans l’ordre
inverse
Attention !
Brûleur Hg 50 :
Après la mise en place, l'inscription doit être
verticale.
Disposer le brûleur de telle sorte que le rac-
cord de soudure soit sur le côté et non dans
le trajet optique
Brûleur Xe75 :
Après l'installation, enlever l'enveloppe
de
protection
du brûleur (16b.5).
Il est possible d'installer les lampes à décharge
suivantes (ce qui implique des alimentations et
des douilles de lampes différents) (fig. 16) :
Type Durée de vie moyenne
+)
Lampe Hg 50 W, ultra-haute pression (courant alternatif) 100 h
Lampe Hg 100 W, ultra-haute pression (courant continu) 200 h
Lampe Hg 100 W, ultra-haute pression de type 103 W/2 (courant continu) 300 h
Lampe Xe 75 W, haute pression (courant continu) 400 h
+) Observer les fiches techniques des fabricants de lampe.
Fig. 15 Boîtier de lampe 106z (ouvert, vue latérale)
1 Couvercle (relevé)
2 Collecteur
3 Lampe à décharge dans la douille
4 Réflecteur (miroir)
5, 6, 7 Vis de réglage du réflecteur x-y
8 Vis de fixation de la douille de lampe
9 Prise de la fiche de contact
1
2
3
898
4
5
6
7
/