Rotronic HF8 Short Instruction Manual

Taper
Short Instruction Manual
12.0902.0004
ROTRONIC AG, CH-8303 Bassersdorf
Tel. +41 44 838 11 44, www.rotronic.com
ROTRONIC Messgeräte GmbH, D-76275 Ettlingen
Tel. +49 7243 383 250, www.rotronic.de
ROTRONIC SARL, 56, F - 77183 Croissy Beaubourg
Tél. +33 1 60 95 07 10, www.rotronic.fr
ROTRONIC Italia srl, I- 20157 Milano
Tel. +39 2 39 00 71 90, www.rotronic.it
ROTRONIC Instruments (UK) Ltd, West Sussex RH10 9EE
Phone +44 1293 571000, www.rotronic.co.uk
ROTRONIC Instrument Corp, NY 11788, USA
Phone +1 631 427-3898, www.rotronic-usa.com
ROTRONIC Canada Inc.,Canada L8W 3P7
Phone + 1 905 754 5164, www.rotronic.ca
ROTRONIC Instruments Pte. Ltd., Singapore 159836
Phone +65 6376 2107, www.rotronic.sg
ROTRONIC Shanghai Rep. Office, Shanghai 200233, China
Phone +86 40 08162018, www.rotronic.cn
Transmetteur de mesure numérique
pour humidité & température
MODE D'EMPLOI ABRÉGÉ
Standard 3 lignes Large
%HR
Température
Date et heure
%HR
Température
Valeur calculée
La valeur afchée ainsi
que le capteur peuvent
être modiés par les
touches et
1) RXD (UART – capteur numérique)
2) GND (numérique et alimentation)
3) V+: capteur numérique: 3,3 VDCC nominal,
capteur analogique: max. 5,0 VCC, 10mA
4) AGND (terre analogique)
5) Inutilisé
6) Signal de capteur analogique à 1 canal: +0,0 à 3,3 VCC
7) TXD (UART – capteur numérique)
Affectation des bornes
A
Nous vous félicitons d’avoir choisi le nouveau transmetteur de la série HygroFlex8, doté de la
technologie la plus récente pour ce type d’appareil. Nous vous remercions de lire ce mode d’emploi
avant d’installer votre transmetteur.
Description générale
Les appareils de la série HygroFlex8 sont des transmetteurs de mesure universels pour la
transmission de valeurs de mesure d’humidité et de température. Compatible avec tous les
capteurs interchangeables HC2. Ce mode d’emploi abrégé se limite à la description des fonctions
essentielles de cet appareil. Vous trouverez un mode d’emploi détaillée sur notre site Internet:
www.rotronic.com
Dimensions / raccordements
Paramètres mesurés
Capteur HygroClip2: humidité et température. Les capteurs standards HC2 utilisent un élément sen-
sible capacitif ROTRONIC Hygromer
®
IN1 pour l’humidité relative et un Pt100 pour la température.
Entrée analogique: tous les paramètres des éléments sensibles des fabricants tiers peuvent être
mesurés. Le signal analogique doit toutefois ne pas dépasser les valeurs limites. L’unité peut être
réglée par HW4 > gestionnaire d’appareils > Unités. Entrée analogique pour capteur: l’unité peut
être réglée par HW4 > gestionnaire d’appareils > Unités.
Capteur raccordement
L’HF8 est équipé de deux entrées pour capteurs qui peuvent être paramétrées à l’aide du logi-
cielHW4 (gestionnaire d’appareils) de la manière suivante:
Capteur numérique HygroClip2 pour humidité et température (standard):
Les deux entrées peuvent être congurées de manière à ce que les signaux numériques de
l’Hygroclip2 puissent être lus et afchés.
Entrée analogique à 1 canal pour capteur:
Un seul signal analogique par canal peut être reçu. Les valeurs suivantes doivent être respectées
pour les entrées analogiques: tension d’alimentation max 5 VCC, consommation du capteur relié
max 10mA, entrée analogique 0...3,3 VCC. Un convertisseur 12-bit A/D assure le traitement du
signal.
Entrée analogique pour capteur de pression:
Les consignes à respecter sont les mêmes que pour l’entrée analogique à un canal, mais la valeur
de pression reçue est utilisée pour le calcul de paramètres d’humidité qui utilisent cette donnée.
any humidity parameter that requires barometric pressure as an input value (example: mixing ratio).
AC5005 Bride de montage
pour capteur 15mm
Interface de service
Raccordement numérique
Montage de la version murale
Orientation
Le transmetteur de mesure doit être monté de telle sorte que le
capteur soit orienté vers le bas.
Variante 1 de montage
Utiliser le gabarit de perçage tracé sur l’emballage pour percer les
trous nécessaires. Ensuite, mettre en place les chevilles fournies
pour monter le transmetteur de mesure à l’aide des vis.
Variante 2 de montage
Si des embases de rail DIN TS35 sont déjà en place, il est possible
de clipser directement le transmetteur sur les embases de rail DIN
à l’aide du kit de montage AC5002 (disponible en option). Pour
cela, visser les xations DIN (une unité d’emballage se compose
de 2 xations et 8 vis) directement sur les trous pré-percés du
transmetteur de mesure.
Installation électrique
Alimentation électrique
a) HF831 - HF835: 15 à 40 VCC ou 12 à 28 VCA
b) HF841 - HF845 (séparation galvanique): 9 à 36 VCC ou 7 à 24 VCA
c) HF861 - HF865: 85 à 265 VCA
Remarque
Dépendant du signal de sortie, le HF8 peut fonctionner avec la tensionminimale suivante
0…1 V sorties 5 VCC ou 5 VCA
0…5 V sorties 10 VCC ou 8 VCA
0…20 mA ou 4 …20 mA sorties 6 VCC ou 5 VCA avec 0 Ohm charge
15 VCC ou 12 VCA avec 500 Ohm charge
Consommation maximale en courant
Model avec 4 sorties analogiques 150 mA
Model avec 4 relais contact 150 mA
Model avec Ethernet (TCP/IP) 300 mA
Tension d’alimentation / technologie
Type Alimentation en tension V+ Charge Sortie
HF831 15…40 VCC / 12…28 VCA Max 500 Ω 0...20 mA
HF832 15…40 VCC / 12…28 VCA Max 500 Ω 4...20 mA
HF833 15…40 VCC / 12…28 VCA Min 1000 Ω 0...1 V
HF834 15…40 VCC / 12…28 VCA Min 1000 Ω 0...5 V
HF835 15…40 VCC / 12…28 VCA Min 1000 Ω 0...10 V
Type Alimentation en tension V+ Charge Sortie
HF841 9…36 VCC / 7…24 VCA Max 500 Ω 0...20 mA
HF842 9…36 VCC / 7…24 VCA Max 500 Ω 4...20 mA
HF843 9…36 VCC / 7…24 VCA Min 1000 Ω 0...1 V
HF844 9…36 VCC / 7…24 VCA Min 1000 Ω 0...5 V
HF845 9…36 VCC / 7…24 VCA Min 1000 Ω 0...10 V
HF861 85...265 VCA Max 500 Ω 0...20 mA
HF862 85...265 VCA Max 500 Ω 4...20 mA
HF863 85...265 VCA Min 1000 Ω 0...1 V
HF864 85...265 VCA Min 1000 Ω 0...5 V
HF865 85...265 VCA Min 1000 Ω 0...10 V
Attention: Des tensions d’alimentation erronées ainsi que des sollicitations trop fortes
des sorties peuvent endommager le transmetteur de mesure.
Affectation des bornes / schémas de raccordement
Le tableau de tension d’alimentation / technologie sert à dénir le type pour pouvoir utiliser les
schémas de raccordement suivants:
Terminal block diagram (all HF8 models)
Borne K6 Description
K6-1: – Alimentation en tension: VCC (-) or VCA (neutre)
K6-2: + Alimentation en tension : VCC (+) ou VCA (phase)
K6-3: Terre (Voir les remarques ci-dessous)
Borne K1 et K2 Description Sortie standard
K1-1: GND Signal de sortie 1 (–)
K1-2: GND Signal de sortie 2 (–)
K1-3: GND Signal de sortie 3 (–)
K1-4: GND Signal de sortie 4 (–)
K2-1: OUT 1 Signal de sortie1 (+) Humidité*
K2-2: OUT 2 Signal de sortie 2 (+) Température**
K2-3: OUT 3 Signal de sortie 3 (+) Humidité*
K2-4: OUT 4 Signal de sortie 4 (+) Température**
Borne K3 (RS-485) Description
K3-1: V+ VCC (+), si le HF8 fonctionne avec un RS-485 câble de données
K3-2: GND VCC (-), si le HF8 fonctionne avec un RS-485 câble de données
K3-3: D+ RS-485 +
K3-4: D– RS-485 –
Relais 1 2 3 4
Borne K7 K8 K4 K5
NC: Au repos fermé K7-1 K8-1 K4-1 K5-1
COM: Commun raccordement K7-2 K8-2 K4-2 K5-2
NO: Au repos ouvert K7-3 K8-3 K4-3 K5-3
* Les sorties pour humidité et valeur calculée:
OUT2/4 = valeur calculée, OUT1/3 = humidité
** Les sorties pour température et valeur calculée:
OUT1/3 = valeur calculée, OUT2/4 = température
Borne K6-3: par défaut, la terre est connectée à GND. Si cela n'est pas souhaité, il faut enlever
un pont enchable sur la carte (B2) de circuit imprimé.
Bornes K3 (RS-485): les bornes K3-1 et K3-2 peuvent être utilisées pour l’alimentation de
l’appareil (connexion sur plusieurs points). Il est possible d’utiliser plusieurs appareils RS-485
avec un appareil d’alimentation 15VDC puissant. Dans ce cas, l’alimentation en tension sur K6-1
à K6-3 n’est pas utilisée.
Attention: avant d’intégrer le transmetteur de mesure au réseau et le raccorder, assurez-vous
d’avoir correctement effectué tous les réglages.
Programmation
Les réglages de base des appareils sont effectués dans l’usine conformément à votre commande.
Les transmetteurs de mesure sont ajustés en usine. De fait, une vérication ou réajustement de
l’installation n’est pas nécessaire. Les appareils peuvent être mis en service immédiatement
après l’installation.
Sortie de courant
Sortie de tension
Relais Numérique Analogue
102
192
85
52
K1: GND
K2: OUT2...4
K2: OUT1
K6-2:
DC+/AC L
K6-1:
DC −/AC N
Installation mécanique
Recommandations générales
L’humidité relative dépend très fortement de la température. Pour la précision de sa mesure, le
capteur et les éléments sensibles doivent être réglés exactement sur le niveau de température de
l’environnement à mesurer. Le site d’installation choisi peut ainsi avoir une inuence décisive sur
les performances de l’appareil. Le respect des directives suivantes vous garantit des performances
optimales de l’appareil:
a) Choisissez un site d’installation représentatif : installez le capteur à un endroit les conditions
d’humidité, de température et de pression sont représentatives de l’environnement à mesurer.
b) Assurez un mouvement d’air sufsant près du capteur : une vitesse d’air d’au moins 1 mètre/
seconde accélère et facilite l’adaptation du capteur aux températures changeantes.
c) À éviter:
1. Capteur trop près d’éléments de chauffage, serpentins de refroidissement, mur froid ou
chaud, exposition directe aux rayons solaires etc.
2. Capteur trop proche de vapeur, d’un injecteur, d’un humidicateur ou de précipitations
directes.
3. Conditions de pression instables en cas de fortes turbulences d’air.
d) Le capteur aussi loin que possible dans l’environnement à mesurer.
e) Évitez les accumulations de condensation sur les ls de contact de l’élément sensible. Installez
le capteur de telle sorte que la pointe du capteur soit dirigée vers le bas. Si cela n’est pas
possible, installez-le à l’horizontale.
Montage avec un capteur séparé
Pour éviter les erreurs de mesure, au moins 200 mm du capteur doivent être plongés dans l’envi-
ronnement à mesurer. Utilisez le cas échéant la bride de montage AC5005 pour installer le capteur.
Alimentation
en tension
Afchage / modes d’afchage
L’écran LC est équipé d’un dispositif de rétro éclairage qui peut être paramétré de façon à être
toujours en service, désactivé ou activé par courte pression d’une touche. Les réglages sont
effectués dans le menu de l’HF8 Device Settings > Display Settings. Ce menu permet également
de sélectionner le mode d’afchage.
L’écran peut, de plus, afcher les indicateurs de n de mesure pour chaque valeur:
Valeur croissante Valeur décroissante
En cas d’alarme, le symbole [ ! ] afché sur le côté droit de l’écran.
La date, l’heure et le capteur actuellement sélectionné sont indiqués au bas de l’écran. Une icône
de disque apparaît quand la fonction d'enregistrement des données est activée.
Touches de fonction
Unités
Le menu Device Settings > Local Settings > Unit System, permet de sélectionner l’unité (métrique ou
anglaise) à l’aide des touches HAUT/BAS. Le choix est conrmé en appuyant sur la touche ENTER.
Ce réglage peut également être effectué par le logiciel HW4.
Date et heure
Le menu Device Settings > Date or Time, la touche ENTER permet de sélectionner la date ou l’heure.
Les touches HAUT/BAS permettent de modier ces valeurs puis de conrmer avec ENTER. Le curseur
se déplace vers la droite après chaque modication. Le réglage du format d’afchage de la date/
heure peut être paramétré sous le menu Device Settings > Local Settings > Date Fmt or Time Fmt. Le
logiciel HW4 peut également être utilisé pour effectuer les paramétrages de la date et de l’heure.
Choix de la valeur calculée pour une entrée de capteur
Les paramètres calculés ne peuvent être sélectionnés qu’en combinaison avec un capteur Hygro-
Clip2. Le menu Device Settings > Input 1 ou Input 2 > Calc. ENTER permet de sélectionner la valeur
calculée avec les touches HAUT/BAS avant de conrmer avec la touche ENTER.
192
52
16
31
22.3
39.5
MENU
Active le menu interne. Pressions répétées
pour naviguer dans les menus d’un même
niveau ou quitter le menu actuel.
ENTER
Si le menu est activé, la touche ENTER sert à
sélectionner les sous-menus et à conrmer
les modications effectuées.
Sur l’HF8 en mode standard:
pour l’enregistrement de la valeur actuelle.
HAUT / BAS + /
Modie la sélection du capteur ou du para-
mètre destiné à être afché.
Si le menu est activé, les touches +/– servent
à la navigation et aux changements des
paramètres et des valeurs.
K 3
V+
GND
485+
485–
1
2
3
4
K 1
K 2
GND
GND
GND
GND
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
1
2
3
4
1
2
3
4
K 4
NO
COM
NC
3
2
1
K 5
NO
COM
NC
3
2
1
K 7
NO
COM
NC
K8
NO
COM
NC
3
2
1
3
2
1
1
2
3
K6
DC/AC N
DC+/AC L
B2
digital in/output
=
~
K6-2:
DC+/AC L
K6-1:
DC −/AC N
K1: GND
K2: OUT2...4
K2: OUT1
12.0902.0004
ROTRONIC AG, CH-8303 Bassersdorf
Tel. +41 44 838 11 44, www.rotronic.com
ROTRONIC Messgeräte GmbH, D-76275 Ettlingen
Tel. +49 7243 383 250, www.rotronic.de
ROTRONIC SARL, 56, F - 77183 Croissy Beaubourg
Tél. +33 1 60 95 07 10, www.rotronic.fr
ROTRONIC Italia srl, I- 20157 Milano
Tel. +39 2 39 00 71 90, www.rotronic.it
ROTRONIC Instruments (UK) Ltd, West Sussex RH10 9EE
Phone +44 1293 571000, www.rotronic.co.uk
ROTRONIC Instrument Corp, NY 11788, USA
Phone +1 631 427-3898, www.rotronic-usa.com
ROTRONIC Canada Inc.,Canada L8W 3P7
Phone + 1 905 754 5164, www.rotronic.ca
ROTRONIC Instruments Pte. Ltd., Singapore 159836
Phone +65 6376 2107, www.rotronic.sg
ROTRONIC Shanghai Rep. Office, Shanghai 200233, China
Phone +86 40 08162018, www.rotronic.cn
Trasmettitore digitale per umidità e temperatura
MANUALE D'ISTRUZIONI BREVE
Standard A 3 righe Grande
%u.r.
Temperatura
Data ed orario
%u.r.
Temperatura
Valore calcolato
è possibile modicare
sia il valore visualizzato,
sia la sonda, utilizzando i
tasti ▲ ▼
1) RXD (UART – sonda digitale)
2) GND (digitale e alimentazione)
3) V+: sonda digitale: 3.3 VDC nominale, sonda analogica: max. 5,0 VDC, 10mA
4) AGND (Ground analogico)
5) non utilizzato
6) segnale sonda analogica a 1 canale: da +0,0 a 3,3 VDC
7) TXD (UART – sonda digitale)
Corrispondenza pin
Flangia di montaggio AC5005
per sonda da 15mm
Ci congratuliamo per il Vostro acquisto di un nuovo trasmettitore della Serie HygroFlex8. Avete
acquistato uno strumento al passo con le tecnologie più moderne. Prima di installare lo strumento,
si prega di leggere la presente guida rapida.
Descrizione generale
Gli apparecchi della Serie HygroFlex8 sono trasmettitori universali, per sonde intercambiabili
HC2, per la trasmissione di valori di umidità e temperatura. La presente guida rapida si limita
a descrivere le funzioni principali dello strumento e la sua installazione. Le istruzioni d’uso
dettagliate sono disponibili in Internet all’indirizzo: www.rotronic.com
Dimensioni / connessioni
Parametri misurati
Sonda HygroClip2: umidità e temperatura. Le sonde HC2 standard misurano l’umidità relativa con
un sensore capacitivo ROTRONIC Hygromer
®
IN1 e la temperatura con una Pt100 RTD.
Sonda analogica: è misurabile ogni parametro di una sonda di produttori terzi. Il segnale analogico
deve però rientrare nelle speciche di seguito indicate.
Il parametro misurato deve essere impostato mediante il software HW4.
Sonda analogica di pressione: è possibile impostare l’ingresso mediante il software HW4.
Ingressi per le sonde
L’HF8 dispone di due ingressi sonda impostabili come segue mediante il software HW4
(Device Manager):
HygroClip2 sonda digitale per umidità e temperatura (standard):
possono congurare i due ingressi in modo che il segnale digitale delle sonde Hygroclip2 sia
letto e visualizzato.
Ingresso sonda analogica a 1 canale:
effettuare la lettura di un segnale analogico. Per l’ingresso analogico valgono i seguenti valori:
tensione di alimentazione max. 5 VDC, assorbimento di corrente della sonda collegata max. 10mA,
segnale acquisito 0...3,3 VDC. Un convertitore A/D a 12-bit elabora il segnale.
Entrata analogica sonda pressione:
valgono le stesse indicazioni come al punto precedente e inoltre il valore letto viene utilizzato per
il calcolo dei parametri di umidità assoluta che dipendono dalla pressione.
Interfaccia di servizio
Connessione digitale
102
192
85
52
Installazione meccanica
Consigli generici
L’umidità relativa dipende direttamente dalla temperatura. La sua misurazione esatta richiede
che la sonda e i sensori abbiano esattamente la stessa temperatura dell’ambiente da misurare.
Pertanto la sede di installazione scelta ha un ruolo primario per il rendimento dello strumento.
Per ottenere un rendimento ottimale dello strumento si devono assolutamente rispettare le
seguenti prescrizioni:
a) Selezionare una sede di installazione rappresentativa per le misurazioni: installare la sonda
in un punto dove le condizioni di umidità, temperatura e pressione siano rappresentative per
l’ambiente che si intende misurare.
b) Garantire che la sonda sia sottoposta a sufciente ventilazione: Una velocità dell’aria di almeno
1 metro/secondo velocizza e facilita l’adattamento della sonda alle variazioni di temperatura.
c) Condizioni da evitare:
1. Sonda troppo vicina a elementi riscaldanti, serpentine di raffreddamento, pareti fredde o
calde, esposizione diretta ai raggi solari ecc.
2. Posizionamento della sonda troppo vicino a fonti di vapore, iniettori, umidicatori, spruzzi
d'acqua.
3. Condizioni di pressione instabile e/o eccessive turbolenze dell’aria.
d) Inserire il più possibile la sonda nell’ambiente che si intende misurare.
e) Evitare la formazione di condensa sulle gambe dei sensori. Installare la sonda in modo che la
punta sia rivolta verso il basso, nel caso non sia possibile, installarla in posizione orizzontale.
Montaggio con sonda separata
Per evitare possibili errori di misurazione, si dovrebbero inserire almeno 200 mm della sonda
nell’ambiente da misurare. Utilizzare eventualmente la angia di montaggio AC5005 per installare
la sonda.
192
52
16
31
22.3
39.5
Montage de la version murale
Orientamento
Il trasmettitore va montato in modo che la sonda sia rivolta verso
il basso.
Variante 1 di montaggio
Utilizzando la sagoma di foratura sulla confezione per effettuare i
fori necessari. In seguito si inseriscono i tasselli forniti per montare
il trasmettitore
Variante 2 di montaggio
Se sono presenti barre di montaggio DIN TS35, utilizzando il kit di
montaggio AC5002 (opzionale) è possibile montare il trasmettitore
direttamente sulle barre DIN. A tal scopo si avvitano i supporti
direttamente sui fori predisposti sul trasmettitore.
(una confezione AC5002 contiene 2 supporti e 8 viti).
Installazione elettrica
Tensione di Alimentazione
a) HF831 - HF835: 15 a 40 VDC oppure 12 a 28 VAC
b) HF841 - HF845 (con separazione galvanica): 9 a 36 VDC oppure 7 a 24 VAC
c) HF861 - HF865: da 85 a 265 VAC
Nota: in funzione dei segnali di uscita, l'HF8 dovrà essere alimentato con le seguenti tensioni di
alimentazioni minime:
Uscita 0…1 V 5 VDC o 5 VAC
Uscita 0…5 V 10 VDC o 8 VAC
Uscita 0…20 mA e 4 …20 mA 6 VDC o5 VAC con carico 0 ohm
15 VDC o 12 VAC con carico 500 ohm
Consumo massimo di corrente (tipico)
Modelli con 4 uscite analogiche 150 mA
Modelli con 4 contatti relé 150 mA
Modelli con interfaccia Ethernet (TCP/IP) 300 mA
Tensione di alimentazione / tecnologia
Tipo Tensione di Alimentazione V+ Carico Uscita
HF831 15…40 VDC / 12…28 VAC Max 500 Ω 0...20 mA
HF832 15…40 VDC / 12…28 VAC Max 500 Ω 4...20 mA
HF833 15…40 VDC / 12…28 VAC Min 1000 Ω 0...1 V
HF834 15…40 VDC / 12…28 VAC Min 1000 Ω 0...5 V
HF835 15…40 VDC / 12…28 VAC Min 1000 Ω 0...10 V
Tipo Tensione di Alimentazione V+ Carico Uscita
HF841 9…36 VDC / 7…24 VAC Max 500 Ω 0...20 mA
HF842 9…36 VDC / 7…24 VAC Max 500 Ω 4...20 mA
HF843 9…36 VDC / 7…24 VAC Min 1000 Ω 0...1 V
HF844 9…36 VDC / 7…24 VAC Min 1000 Ω 0...5 V
HF845 9…36 VDC / 7…24 VAC Min 1000 Ω 0...10 V
HF861 85...265 VAC Max 500 Ω 0...20 mA
HF862 85...265 VAC Max 500 Ω 4...20 mA
HF863 85...265 VAC Min 1000 Ω 0...1 V
HF864 85...265 VAC Min 1000 Ω 0...5 V
HF865 85...265 VAC Min 1000 Ω 0...10 V
Attenzione: tensioni di alimentazione errate o carichi eccessivi sulle uscite possono
danneggiare il trasmettitore.
Morsettiere / schemi di collegamento
In base alla tabella “Tensione di alimentazione / tecnologia” si denisce il tipo di trasmettitore e
gli schemi di collegamento da utilizzare:
A
Schemi di collegamento (tutti modello HF8)
Morsetto K6 Descrizione
K6-1: – Alimentation en tension: VCC (-) or VCA (neutre)
K6-2: + Alimentation en tension : VCC (+) ou VCA (phase)
K6-3: Terre (Voir les remarques ci-dessous)
Morsetto K1 e K2 Descrizione Uscita standard
K1-1: GND Segnale uscita 1 (–)
K1-2: GND Segnale uscita 2 (–)
K1-3: GND Segnale uscita 3 (–)
K1-4: GND Segnale uscita 4 (–)
K2-1: OUT 1 Segnale uscita1 (+) Umidità*
K2-2: OUT 2 Segnale uscita 2 (+) Temperatura**
K2-3: OUT 3 Segnale uscita 3 (+) Umidità*
K2-4: OUT 4 Segnale uscita 4 (+) Temperatura**
Morsetto K3 (RS-485) Descrizione
K3-1: V+ VDC (+), quando l'HF8 é alimentato da cavo dati RS-485
K3-2: GND VDC (–), quando l'HF8 é alimentato da cavo dati RS-485
K3-3: D+ RS-485 +
K3-4: D– RS-485 –
Relé 1 2 3 4
Borne K7 K8 K4 K5
NC: Normalmente Chiuso (relé non energizzato) K7-1 K8-1 K4-1 K5-1
COM: Comune/Massa K7-2 K8-2 K4-2 K5-2
NO: Normalmente Aperto (relé non energizzato) K7-3 K8-3 K4-3 K5-3
* Per congurazione uscita umidità e valore calcolato:
OUT2/4 = valore calcolato, OUT1/3 = umidità
** Per congurazione uscita temperatura e valore calcolato:
OUT1/3 = valore calcolato, OUT2/4 = temperatura
Morsetto K6-3: La terra non è collegata come standard a GND. Se non necessario, chiudere il
cavallotto (B2) sulla scheda con una saldatura.
Morsetti K3 (RS-485): per alimentare lo strumento (in connessione multipla) si possono utiliz-
zare i morsetti K3-1 e K3-2 Si possono far funzionare diversi strumenti RS-485 utilizzando un
alimentatore potente da 15VDC. In tal caso l’alimentazione su K6-1 e K6-3 non viene utilizzata.
Avviso: prima di inserire il trasmettitore in rete e di collegarlo, assicurarsi di aver effettuato
correttamente tutte le impostazioni.
Programmazione
Le impostazioni base dello strumento sono effettuate in fabbrica, in conformità con il Vs. ordine.
I trasmettitori sono calibrati in fabbrica e pertanto in fase di installazione non è necessario
effettuare un controllo o una successiva calibrazione. Dopo l’installazione è possibile mettere
immediatamente in funzione gli strumenti.
Uscita di corrente
Uscita di tensione
Relé Digitale Analogica
K1: GND
K2: OUT2...4
K2: OUT1
K6-2:
DC+/AC L
K6-1:
DC −/AC N
Tensione di
Alimentazione
K 3
V+
GND
485+
485–
1
2
3
4
K 1
K 2
GND
GND
GND
GND
OUT1
OUT2
OUT3
OUT4
1
2
3
4
1
2
3
4
K 4
NO
COM
NC
3
2
1
K 5
NO
COM
NC
3
2
1
K 7
NO
COM
NC
K8
NO
COM
NC
3
2
1
3
2
1
1
2
3
K6
DC/AC N
DC+/AC L
B2
digital in/output
=
~
K6-2:
DC+/AC L
K6-1:
DC −/AC N
K1: GND
K2: OUT2...4
K2: OUT1
Display / modalità di visualizzazione
Il display LCD dispone di una retroilluminazione, impostabile in modo da risultare sempre accesa,
sempre spenta o attivata brevemente alla pressione di un tasto. Le impostazioni si effettuano
nell’HF8 in Menu > Device Settings > Display Settings. Nello stesso menu è possibile impostare
anche la modalità di visualizzazione.
Inoltre a display si possono visualizzare gli indicatori di tendenza dei valori:
Valore in crescita Valore in diminuzione
In caso di allarme si visualizza il simbolo [ ! ] sul bordo destro del display
Nella parte inferiore del display si visualizzano la data, l’orario e la sonda selezionata. Il simbolo
di un dischetto appare quando la funzione di registraziione é attiva.
Tasti funzione
Unità di misura
In Menu/Device Settings > Local Settings > Unit System è possibile selezionare il sistema di unità
di misura (metrico/inglese), utilizzando i tasti SU / GIÙ. Premendo il tasto ENTER si conferma la
selezione.
Tale funzione è possibile anche utilizzando il software HW4.
Data e ora
In MENU/Device Settings > Date or Time si seleziona l’ora o la data mediante il tasto ENTER. Con i
tasti SU / GIÙ si modicano i valori, confermandoli poi con ENTER. Dopo ogni modica il cursore
si sposta a destra.
è possibile modicare la visualizzazione di data / ora in Device Settings > Local Settings > Date
Fmt o Time Fmt. È possibile utilizzare anche il software HW4 per la modicare l'ora e la data.
Selezione del valore calcolato di una sonda
I parametri calcolati possono essere selezionati solo se è collegata una sonda HygroClip2.
In MENU/ Device Settings > Input 1 o Input 2 > Calc. ENTER si seleziona con i tasti SU / GIÙ il valore
calcolato e poi lo si conferma con ENTER.
MENU
Attiva il menu interno Premendolo nuova-
mente di accede al prossimo menu / si esce
dal menu
ENTER
Se il menu è attivato, si utilizza il tasto di
Enter per la selezione dei submenu e per la
conferma di eventuali modiche.
In modalità standard HF8: memorizzazione
dei valori attuali.
SU / GIÙ + / –
Cambia la sonda o il parametro.
Se il menu è attivato, si utilizzano le frecce
per la navigazione e per la modifica di
parametri e valori.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Rotronic HF8 Short Instruction Manual

Taper
Short Instruction Manual

dans d''autres langues