DeWalt DWE46102 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
DWE46100
Tuckpoint Shroud
Carter de tronçonnage du béton
Cubierta protectora para rejuntar
Français
10
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel de
l’utilisateur de la meuleuse, mais aussi de l’aspirateur avant
l’utilisation de tout accessoire. Tout manquement à ces avertissements
augmente les risques de blessures, et les risques d’endommager
sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de la maintenance de
cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
c) S’assurer que les lieux de travail sont bien aérés. Toute
exposition à la poussière sur des lieux de travail mal aérés pose
des risques à la santé.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
Français
11
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
d) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de tout accessoire ou pièce,
ou l’exécution de toute opération avec cet outil, autre que celle
recommandée dans ce manuel de l’utilisateur pose des risques
de dommages corporels.
b) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
c) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Règles de sécurité propres au
tronçonnage du béton
Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spécialement
conçus pour cet outil ou recommandés par son fabricant.
Le fait qu’un accessoire peut être connecté à l’outil ne veut pas
automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque.
La vitesse nominale des accessoires utilisés doit être
équivalente ou supérieure à la vitesse maximale apposée
sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse plus rapide que
leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire utilisé
doivent se conformer aux spécifications de la plaque
signalétique de l’outil électrique. Les accessoires aux
spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés
de façon adéquate.
L’alésage des meules, brides, tampons de soutien, ou de
tout autre accessoire, doit correspondre parfaitement à la
taille de la broche de l’outil. Les accessoires dont l’alésage
ne correspond pas au dispositif d’installation de l’outil électrique
ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et
pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
Le dispositif de protection doit être solidement fixé à
l’outil électrique et installé pour optimiser la sécurité pour
que l’utilisateur soit le moins possible exposé à la meule.
Le carter aide à protéger l’utilisateur contre toute projection de
fragments et contre tout contact avec la meule.
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
Français
12
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous
tension met les parties métalliques exposées de l’outil électrique
sous tension et électrocute l’utilisateur.
Utiliser systématiquement la poignée latérale. Fixer la
poignée solidement. La poignée latérale doit être
systématiquement utilisée pour maîtriser l’outil en permanence.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, vérifier que les accessoires, comme les meules
diamant et les tampons de soutien, ne comportent aucune
fissure ou cassure, ou ne sont affectés d’aucune usure
excessive, et que les fils des brosses métalliques ne sont
ni lâches ni endommagés. En cas de chute, vérifier que
l’outil électrique ou l’accessoire n’a pas été endommagé,
et remplacer toute pièce abîmée. Après avoir inspecté et
installé un accessoire, se positionner, soi-même et tout
individu présent, hors du plan de rotation de l’accessoire
et laisser tourner l’outil une minute à sa vitesse à vide
maximale. En général, les accessoires endommagés se brisent
pendant le temps d’essai.
NE PAS meuler ou découper le métal avec une meule
diamant.
Porter un équipement individuel de protection. Utiliser
une protection faciale et des lunettes ou un masque de
protection. Si approprié, porter un masque anti-poussières,
une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier
capables de vous protéger contre toute projection abrasive
ou tout fragment. La protection oculaire doit pouvoir arrêter
toute projection de débris engendrés par des opérations diverses.
Le masque anti-poussières, ou l’appareil de protection des voies
respiratoires, doit pouvoir filtrer les particules engendrées par
l’opération en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau
de décibels peut occasionner une perte de l’acuité auditive.
Ne pas « bloquer « la meule à tronçonner ou lui appliquer une
pression excessive. Ne pas effectuer des profondeurs de
coupe excessives. Surcharger la meule augmente la contrainte
sur l’outil et les risques de torsion ou grippage de la meule dans la
coupe et, en conséquence, les risques de rebonds ou de cassure
de la meule.
Positionner le cordon hors du chemin de l’accessoire en
rotation. En cas de perte de contrôle de l’outil, le cordon pourrait
être coupé ou arraché, et les mains ou bras pourraient entrer en
contact avec l’accessoire en rotation.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’accessoire
avant de poser l’outil électrique. L’accessoire en rotation
pourrait s’accrocher à une surface et vous faire perdre le contrôle
de l’outil électrique.
Ne pas laisser l’outil électrique tourner alors que vous le
transportez à votre côté. Tout contact accidentel de l’accessoire
en rotation pourrait faire que ce dernier s’accroche aux vêtements
et entre en contact avec le corps.
• Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil. Le
ventilateur du moteur attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier
et l’accumulation excessive de poussières métalliques pose des
risques d’électrocution.
Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de matériaux
inflammables, car des étincelles pourraient les enflammer.
Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation de
réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou de réfrigérants fluides
pose des risques d’électrocution ou de chocs électriques.
NE PAS utiliser de meules abrasives.
AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la
meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne
risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter
quiconque. Cela pose des risques de dommages corporels graves.
Français
13
Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT un système de dépoussiérage.
AVERTISSEMENT: porter SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit
en produire beaucoup. Porter SYSTÉMATIQUEMENT un équipement
de sécurité homologué:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19;
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au
corps.
AVERTISSEMENT: avant de se mettre au travail, s’assurer
de déterminer la classification des dangers posés par les
poussières produites. Utiliser un aspirateur industriel de
la classe officielle de sécurité, appropriée et homologuée,
conformément aux consignes locales de lutte contre les
risques posés par les poussières.
AVERTISSEMENT: porter systématiquement une protection
auditive individuelle appropriée. Sous certaines conditions et
suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
Causes de l’effet de rebond et prévention
par l’opérateur
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un
tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement,
qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement ou un accrochage
provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à son
tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction
opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.
Par exemple, si une meule diamant reste accrochée ou pincée
dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point
de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire
sauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir en
direction ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le sens du mouvement
de la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi
arriver que les meules diamant se brisent.
Français
14
DESCRIPTION (FIG. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Buse de dépoussiérage
B. Vis de réglage du collier de serrage
C. Butée de profondeur de coupe
D. Bouton de verrouillage de butée de profondeur de coupe
E. Levier de verrouillage du capot de coin (verrouille et déverrouille
le capot de coin)
F. Capot de coin (amovible pour permettre de couper à l’intérieur
d’un coin)
G. Levier de serrage
USAGE PRÉVU
Votre carter de tronçonnage du béton a été conçu pour effectuer
des applications professionnelles de maçonnerie de tronçonnage du
béton. Il n’a pas été conçu pour être utilisé sur le métal ou le bois. Avec
l’utilisation d’une meuleuse à disque, une meule et d’un aspirateur
appropriés, le carter de tronçonnage du béton peut être utilisé pour
retirer une vaste majorité des poussières statiques atmosphériques
qui en son absence pourraient contaminer l’environnement de travail
ou poser des risques accrus pour la santé de l’utilisateur et de ceux
à proximité.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Ce carter de tronçonnage du béton est un outil de professionnel. NE
PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire
auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Les outils électriques recommandés pour être utilisés avec cet
accessoire sont vendus séparément auprès de votre distributeur
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil
et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes.
Il peut être évité en prenant les précautions nécessaires telles que
décrites ci-dessous:
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps
et les bras de sorte à résister à la force de l’effet de
rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y en
a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond
ou le couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le couple
de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en
mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur celles-ci en cas
de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable
de l’outil électrique, en cas de rebond. Au moment du
grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée au
déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin,
sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir
l’accessoire. Éviter tout type de grippage de l’accessoire.
Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un
travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent
un grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de
rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter
le bois ou de lame de scie dentée. Ces types de lames
provoquent des effets de rebond et des pertes de maîtrise
fréquents.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Français
15
Installation et retrait du carter de
tronçonnage du béton
REMARQUE : il est recommandé d’utiliser uniquement ce carter
de tronçonnage du béton avec les petites meuleuses angulaires
industrielles DWE46102.
1. Suivez les instructions de la section Installation et retrait du
dispositif de protection dans le manuel de l’outil pour retirer ce
dispositif de la meuleuse (DWE46102).
2. Ouvrez le levier de serrage (G) sur le carter de tronçonnage du
béton puis alignez les languettes (I) du carter de tronçonnage du
béton sur les encoches (J) du carter d’engrenage de la meuleuse.
G
J
I
FIG. 2
G
B
3. Avec le levier de serrage toujours ouvert, faites pivoter le carter
sur la position de travail désirée. Le carter de tronçonnage du
béton devrait se trouver entre la broche et l’utilisateur pour
maximiser son efficacité.
4. Refermez le levier de serrage (G) pour fixer le carter de tronçonnage
du béton sur le carter d’engrenage. N’utilisez pas la meuleuse si
le carter de tronçonnage du béton est lâche ou si son levier de
serrage est ouvert.
local ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin
d’aide pour localiser ces outils électriques, veuillez contacter D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, ou
appeler 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre
site www.dewalt.com.
FIG. 1
A
B
G
C
E
F
D
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE (FIG.1, 2)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Français
16
5. Pour retirer le carter de tronçonnage du béton, ouvrez le levier
de serrage, faites pivoter le carter de tronçonnage du béton pour
aligner les encoches sur les languettes puis retirez le carter de
tronçonnage du béton.
REMARQUE: le carter de tronçonnage du béton est préréglé d’usine
au diamètre du moyeu du carter d’engrenage. S’il s’avérait après un
certain temps que le carter de tronçonnage du béton se desserre,
resserrez la vis de réglage du collier de serrage (B) avec le levier de
serrage en position fermée.
AVIS : ne pas resserrer la vis de réglage du collier de serrage si le
levier de serrage est en position ouverte. Le carter de tronçonnage
du béton ou le moyeu d’assemblage pourrait subir des dommages
indécelables.
AVIS : s’il est impossible de resserrer le carter de tronçonnage du
béton avec la vis de réglage du collier de serrage, ne pas utiliser l’outil.
Apportez l’outil et le carter de tronçonnage du béton chez un centre
de réparation pour faire réparer ou remplacer ce dernier.
Installation de meules à tronçonner
(Type1, Fig.1)
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des meules
diamant de type 1 avec le carter de tronçonnage du béton.
Ne découper aucun métal. Ne pas utiliser avec des meules abrasives
composites.
Suivez les instructions de la section Installation et utilisation des meules
à tronçonner (Type1) dans le manuel de l’outil pour installer la meule.
Il pourra s’avérer nécessaire d’ouvrir le capot de coin pour installer les
meules à tronçonner le béton de 152,4mm (6po), reportez-vous à la
section Applications: capot de coin.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig.3)
1. Desserrez le bouton de verrouillage de butée de profondeur de
coupe (D).
2. Poussez la butée de profondeur de coupe (C) sur la position
désirée.
3. Resserrez le bouton de verrouillage de butée de profondeur de
coupe.
FIG. 3
C
D
Applications: capot de coin (Fig.4)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENT: risques de dommages corporels. Le capot de
coin ne doit être ouvert que pour couper l’intérieur des coins. Garder
systématiquement les mains et le corps éloignés des zones de coupe.
S’assurer que le capot de coin est fermé pour toute autre application.
Cette fonctionnalité permet de couper à l’intérieur d’un coin.
Français
17
Dépoussiérage (Fig.1, 5)
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement les outils électriques
recommandés par D
EWALT avec cet accessoire.
Pour plus d’informations concernant les outils électriques D
EWALT
compatibles avec cet accessoire, contacter votre détaillant local,
appeler le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou se rendre sur notre
site www.dewalt.com.
AVERTISSEMENT : cet accessoire DOIT ÊTRE utilisé avec un
extracteur de poussière. Porter SYSTÉMATIQUEMENT un écran facial
ou un masque anti-poussières de sécurité homologué.
REMARQUE: vérifier que la connexion tuyau est fiable.
REMARQUE : la quantité de poussière éliminée par l’aspirateur
dépend de son système de filtrage. Se reporter au manuel de
l’utilisateur de l’aspirateur pour des informations complémentaires.
Tous les carters d’aspiration D
EWALT ont été conçus pour fonctionner
avec les connecteurs universels DWV9000 DeWALT.
1. Rattachez le connecteur DWV9000 (H) au tuyau de votre système
de dépoussiérage (K).
2. Déverrouillez le connecteur DWV9000 (H) et l’insérez sur la buse
de dépoussiérage (A).
3. Verrouillez le connecteur DWV9000 (H) pour l’arrimer.
1. Assurez-vous de l’arrêt complet de l’outil et de la meule.
2. Tournez le levier de verrouillage du capot de coin (E) vers la gauche
d’un tour complet. Saisissez le capot de coin (F) et faites-le pivoter
pour l’ouvrir, comme illustré en Figure4.
3. Protégez vos mains de la meule et positionnez-vous de façon à ce
que le dessous ouvert du carter soit à votre opposé.
4. Mettez l’outil en marche et laissez-le tourner à plein régime avant
de le mettre en contact avec la surface à travailler.
5. Placez la meule sur la surface à travailler et déplacez la meuleuse
de la droite vers la gauche pour couper à l’intérieur du coin tout en
maximisant la collecte des poussières.
6. Retirez l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laissez l’outil
s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.
7. Fermez le capot de coin et verrouillez-le à l’aide du levier de
verrouillage de capot de coin (E).
F
FIG. 4
E
F
Français
18
les risques de blessures, et les risques d’endommager sérieusement
l’appareil et ses accessoires. Lors de la maintenance de cet outil,
n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
AVERTISSEMENT: saisir fermement la poignée latérale et le corps
de l’outil pour le maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et
jusqu’à l’arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. S’assurer que
la meule soit vraiment immobile avant de déposer l’outil.
AVERTISSEMENT: s’assurer que le capot de coin est fermé.
1. Assurez-vous que toutes les instructions d’assemblage et de
réglage ont bien été suivies.
2. Allumez l’aspirateur comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur
de l’aspirateur.
3. Mettez la meuleuse à disque en marche comme
indiqué dans le manuel de l’utilisateur de l’outil.
REMARQUE : laisser l’outil tourner à plein régime avant de le
mettre en contact avec la surface à travailler.
Applications de tronçonnage et de coupe
du béton (Fig.6)
1. Réglez la profondeur de coupe désirée, reportez-vous à la section
Réglage de la Profondeur de coupe sous Assemblage et
réglages.
2. Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en contact
avec la surface à travailler.
3. Positionnez-vous de façon à ce que le dessous ouvert du carter
et la meule soient orientés à l’opposée de vous.
4. Placez le bord (L) du carter sur la surface à travailler et commencez
à couper en plongeant dans la surface à travailler. REMARQUE:
maintenir le bord (L) du carter contre la surface à travailler pour
assurer la collecte correcte de la poussière.
FIG. 5
K
H
A
TUYAUX D’ASPIRATEUR TRADITIONNELS
Rattachez le tuyau d’aspirateur recommandé à la buse de
dépoussiérage (A).
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel de
l’utilisateur de la meuleuse, mais aussi de l’aspirateur avant l’utilisation
de tout accessoire. Tout manquement à ces avertissements augmente
Français
19
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le
présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
5. Avec le carter orienté comme illustré en Figure 6, déplacez la
meuleuse de la droite vers la gauche le long de la surface à
travailler. Pour des résultats optimums, la meuleuse doit être
positionnée à un angle de 45° de la buse de dépoussiérage lors
du tronçonnage du béton.
6. Retirez l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laissez l’outil
s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.
L
FIG. 6
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
Français
20
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAY12) Part No. N186887 DWE46100 Copyright © 2012 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the "D" shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DWE46102 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues