Stanley FME340 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse Stanley Fat Max a été spécialement
conçue pour scier le bois, le plastique et le métal. Cet outil a
été conçu pour les utilisateurs non professionnels, ainsi que
pour un usage privé et professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec-
triques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurité. Le non-res-
pect des avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
«outil électrique» mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques bran-
chés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modiez la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, des
substances grasses, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-
vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières
réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.
Des outils de découpe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
@
Avertissement ! Consignes de sécurité supplé-
mentaires pour les scies sauteuses et les scies
alternatives
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées pendant les opérations pour lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des
ls électriques cachés ou son propre cordon. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un l sous tension
peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisa-
teur.
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir la pièce à travailler sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce à travailler dans vos mains ou
contre votre corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle.
u Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne cher-
chez jamais à atteindre le matériel par le dessous. Ne
passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la lame
de scie alternative et du dispositif de xation de la lame.
Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la se-
melle.
u Gardez les lames bien affûtées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la
scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type
de lame de scie approprié pour la matière de la pièce à
découper.
u Avant de découper un tuyau ou une conduite, assu-
rez-vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc.
u Ne touchez pas la pièce découpée ou la lame immé-
diatement après avoir utilisé l’outil. Ils peuvent être très
chauds.
u Prenez garde aux dangers cachés. Avant de découper
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez
l’emplacement des ls et tuyaux.
u La lame continue de bouger une fois l’interrupteur
relâché. Éteignez toujours l’outil et patientez jusqu’à ce
que la lame soit complètement arrêtée avant de poser
l’outil.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières
émises pendant la découpe peut nuire à la santé de l’opé-
rateur et des personnes à proximité. Portez un masque
antipoussières spécialement conçu pour vous protéger des
poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se
trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation ou l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans
ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures
et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
u Cet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été for-
mées à l’utilisation de l’appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/
mobile.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, lames ou
accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières
émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
Les valeurs des émissions de vibration déclarées dans les
données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées selon une méthode d’essai standard fournie par
la norme EN 60745 et peuvent être utilisées à des ns de
comparaison avec d’autres outils. La valeur des émissions de
vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évalua-
tion préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de détermi-
ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur
l’outil :
:
Avertissement ! Pour réduire le risque de bles-
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de terre. Vériez toujours que
l’alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Stanley Fat Max an d’éviter les risques éventuels.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques sui-
vantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de blocage de lame
4. Dispositif de xation de lame
5. Plaque de semelle
6. Levier de mise en biseau de la semelle
7. Levier d’armement de la coupe
8. Manchon de la semelle
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de
l’outil et assurez-vous que la lame est arrêtée. Les lames,
après utilisation, peuvent être chaudes.
Installation et retrait de la lame de scie (gure A)
u Maintenez la lame (11), les dents orientées vers l’avant.
u Soulevez le levier de blocage de lame (3).
u Insérez complètement le manche de la lame dans la
xation (4) le plus loin possible.
u Relâchez le levier.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour retirer la lame (11), soulevez le levier de blocage de
lame (3) et sortez la lame.
Mise en place et retrait du manchon de la semelle
(gure B)
Le manchon de semelle anti-rayure (9) doit être utilisé lors de
la découpe de surfaces qui se rayent facilement, telles que
le contreplaqué, les vernis ou la peinture. Il peut également
être utilisé pour protéger la surface de la semelle pendant le
transport ou tout simplement pour la ranger.
Pour xer le manchon de la semelle :
u Placez l’avant de la plaque de la semelle (5) face au
manchon (9).
u Abaissez l’outil dans le manchon de la semelle (9).. Le
manchon se clippe en place sur l’arrière de la semelle.
Pour retirer le manchon de la semelle :
u Saisissez le manchon de la semelle par le bas au niveau
des deux attaches et tirez-le vers le bas, hors de la plaque
de la semelle (5).
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans sa semelle, ou si
celle-ci est desserrée.
Mise en marche et arrêt (gure C)
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur
variateur de vitesse (1). La vitesse dépend du degré
d’enfoncement de l’interrupteur.
u Pour faire fonctionner l’outil en mode Continu, appuyez
sur le bouton de verrouillage (2) et sur l’interrupteur
variateur de vitesse. Cette option n’est disponible qu’à la
vitesse maximale.
u Pour arrêter l’outil, relâchez le variateur de vitesse.
u Pour arrêter l’outil quand il est en mode continu, appuyez
de nouveau sur le variateur de vitesse, puis relâchez-le.
Contrôler la vitesse variable
u Utilisez la vitesse élevée pour le bois, la vitesse moyenne
pour l’aluminium et le PVC et la vitesse lente pour les
métaux autres que l’aluminium.
Découpe en biseau (g. D et E)
La plaque de la semelle peut être installée à un angle biseau-
té gauche ou droit allant jusqu’à 45°.
Pour régler l’angle biseauté :
u Sortez le levier de mise en biseau de la semelle (6) de la
scie pour déverrouiller la plaque de la semelle (5).
u Faites glisser la plaque de la semelle vers l’avant pour lui
faire quitter l’angle 0° positif.
u Réglez l’angle voulu. Utilisez un rapporteur pour vérier
l’exactitude de l’angle.
u Repoussez le levier de mise en biseau de la semelle (6)
vers la scie pour verrouiller la plaque de la semelle (5).
Remarque : Le biseau de la semelle peut être ajusté vers la
droite ou la gauche en fonction des crans à 15°, 30° et 45°.
Pour remettre la semelle en mode coupe droite :
u Sortez le levier de mise en biseau de la semelle (6) de la
scie pour déverrouiller la plaque de la semelle (5).
u Tournez la semelle à un angle de 0° environ, puis tirez-la
vers l’arrière pour enclencher le verrouillage sur le 0°
positif.
u Repoussez le levier de mise en biseau de la semelle (6)
vers la scie pour verrouiller la plaque de la semelle (5).
Découpe (g. F)
Cette scie sauteuse est équipée de quatre fonctions de
coupe : trois coupes orbitales et une coupe droite. La fonction
orbitale offre un mouvement de lame plus agressif et elle
est conçue pour la découpe de matières tendres comme le
bois ou le plastique. La fonction orbitale offre une coupe plus
rapide, mais moins lisse à travers la matière. En mode orbital,
la lame avance pendant la découpe, en plus de se déplacer
de haut en bas.
Avertissement ! Le métal et les bois durs ne doivent jamais
être sciés en mode orbital.
u Déplacez le levier d’armement de coupe (8) sur l’une des
quatre positions de coupe : 0, 1, 2, et 3..
u La position 0 correspond à la coupe droite.
u Les positions 1, 2 et 3 correspondent à la coupe orbitale.
u L’agressivité de la coupe augmente lorsque le levier est
réglé sur la position 1 à 3 (3 étant la position de coupe la
plus agressive).
Scier
u Tenez toujours l’outil à deux mains.
u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
u Si possible, travaillez en gardant la plaque de la semelle
(5) appuyée contre la pièce à découper. Cela permet de
mieux contrôler l’outil et d’atténuer les vibrations, mais
évite aussi d’endommager la lame.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u Utilisez la vitesse élevée pour le bois, la vitesse moyenne
pour l’aluminium et le PVC et la vitesse lente pour les
métaux autres que l’aluminium.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sciage de contreplaqué
Comme la lame de scie coupe en montant, des éclats peuvent
se former sur la surface la plus proche de la plaque de la
semelle.
u Utilisez une lame de scie à dents nes.
u Sciez la pièce par son verso.
u Pour limiter les éclats, xez un morceau de bois ou de
panneau dur des deux côtés de la pièce et sciez à travers
cette épaisseur.
Sciage du métal
Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier
du bois.
u Utilisez une lame de scie adaptée à la découpe de métal.
Utilisez une lame avec des dents nes pour les métaux
ferreux et une lame aux dents plus grosses pour les
métaux non ferreux.
u Pour découper une ne épaisseur de métal, xez une
pièce de bois à l’arrière de la surface de la pièce à décou-
per et sciez à travers l’épaisseur.
u Répartissez un let d’huile le long de la ligne de coupe
prévue.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire uti-
lisé. Les accessoires Stanley Fat Max sont conçus avec des
normes de qualité supérieures an d’améliorer les performances
de votre outil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de
tirer le meilleur de votre outil.
Cet outil est compatible avec les lames à manche en U ou
en T.
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement sans inter-
ruption et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et
de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Éteignez et débranchez l’outil avant toute
opération de maintenance.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de l’outil et
du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon
sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
uAppliquez de temps en temps une goutte d’huile sur l’axe
du rouleau de support de lame.
Remplacement des prises principales (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise d’alimentation doit être montée :
u Jetez l’ancienne prise de façon sûre.
u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Branchez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Ne jetez pas ce produit avec les or-
dures ménagères.
Si votre outil Stanley Fat Max doit un jour être remplacé ou
s’il ne vous est plus utile, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Assurez-vous de rendre ce produit disponible
pour le tri sélectif.
z
Le tri sélectif des produits et des emballages usa-
gés permet de recycler et de réutiliser les matières.
La réutilisation de matières recyclées aide à proté-
ger l’environnement contre la pollution et à réduire
la demande de matière première.
La réglementation locale peut proposer le tri sélectif des
produits électriques domestiques, par leur dépose dans des
déchetteries municipales ou chez le détaillant lorsque vous
achetez un produit neuf.
Stanley Europe offre une solution permettant la collecte et le
recyclage des produits Stanley Fat Max lorsqu’ils ont atteint
leur n de vie. Pour proter de ce service, veuillez retourner
votre produit dans un centre de réparation agréé qui le recy-
clera en notre nom.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche,
contactez le bureau Stanley Europe à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés par Stanley
Europe et de plus amples détails sur nos services après-vente
et leurs coordonnées sont disponibles sur le site Internet :
www.2helpU.com
22
ITALIANO
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
FME340 (Type 2)
Tension d’entrée
V
ca
230
Puissance absorbée
W
710
Vitesse à vide
min
-1
0 - 3 200
Longueur de course
mm 20
Profondeur de coupe
maximum
Bois
mm 85
Acier
mm 10
Aluminium
mm 15
Poids
kg
2.74
L
pA
(pression acoustique) 88,6 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(pression acoustique) 99,6 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Sciages de planches (a
h, B
) 6,2 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Sciage de métal (a
h, M
) 6,4 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Scie sauteuse FME340
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Ces produits sont aussi conformes aux directives 2004/108/
CE (jusqu’au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Stanley Europe à l’adresse suivante ou repor-
tez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
R. Laverick
Responsable technique
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
21/08/2015
Garantie
Stanley Europe assure la qualité de ses produits et offre aux
utilisateurs professionnels une garantie très élargie pour ce
produit. Ce certicat de garantie est un document supplé-
mentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits
contractuels en tant qu’utilisateur privé non professionnel.
Cette garantie est valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone euro-
péenne de libre-échange.
GARANTIE TOTALE DE UN AN
Si un produit Stanley Fat Max s’avère défectueux en raison
de vices de matières ou de fabrication dans les 12 mois qui
suivent la date d’achat, Stanley Europe garantit le rempla-
cement gratuit de toutes les pièces défectueuses ou, à sa
discrétion, le remplacement de l’outil, à condition que :
u Le produit ait été correctement utilisé, conformément aux
instructions du manuel.
u Le produit n’ait subi qu’une usure normale.
u Aucune réparation n’ait été tentée par des personnes non
autorisées.
u Une preuve d’achat soit fournie.
u Le produit Stanley Fat Max soit retourné complet avec
tous ses composants d’origine.
Pour toute réclamation, contactez votre revendeur ou re-
cherchez l’adresse du réparateur agréé Stanley Fat Max le
plus proche dans le catalogue Stanley Fat Max ou contactez
l’agence Stanley locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Une liste des réparateurs agréés Stanley Fat Max ainsi que
des informations détaillées sur notre service après-vente sont
disponibles sur le site Internet : www.stanley.eu/3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Stanley FME340 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur