Stanley FME300 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre scie Stanley Fat Max a été spécialement conçue pour
scier du bois et des articles en bois. Cet outil a été conçu pour
les utilisateurs non professionnels, ainsi que pour un usage
privé et professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec-
troportatifs
@
Attention ! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonc-
tionnant avec piles (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d’alimentation. Ne modiez en aucun cas
la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le
câble pour porter l’outil. Ne le tirez pas pour le
débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants
ou des parties de l’appareil en rotation. Le risque de
choc électrique augmente si les câbles sont endommagés
ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation
à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque
de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel
dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le
port d’équipement de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive, réduit le risque de
blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en
position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement
à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser
ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil si
le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une pièce en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Si des appareils servant à aspirer ou à recueillir les
poussières sont utilisés, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
appareils réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif correspondant au travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne
répond pas à la commande marche/arrêt est dangereux et
doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d’effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en
marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou
n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun
cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
parties mobiles fonctionnent correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est
endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte
des conditions de travail, ainsi que du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
ns que celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de l'outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
@
Attention ! Consignes de sécurité pour toutes
les scies
Procédures de coupe
a.
@
Éloignez vos mains de la zone de
découpe et de la lame. Gardez une main
sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier
du moteur. Si les deux mains maintiennent
la scie, il n'y a aucun risque de coupure
avec la lame.
b. Ne passez pas vos mains sous la pièce à couper. Le
protège-lame ne vous protègera pas de la lame à ce
niveau là.
c. Réglez la profondeur de coupe par rapport à
l’épaisseur de la pièce à couper. Moins d’une dent
entière de la lame doit apparaître sous la pièce à couper.
d. Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou
entre vos jambes. Fixez la pièce à couper sur un
endroit stable. La pièce à couper doit être correctement
soutenue pour éviter de coincer la lame, de perdre le
contrôle et pour limiter les risques de blessures.
e. Tenez l'outil uniquement au niveau des surfaces de
prise isolées. Cela permet d'éviter les accidents en
cas de contact de l'outil avec des ls cachés ou son
propre câble. Tout contact avec un l « sous tension »
pourrait transférer une charge électrique aux parties
métalliques exposées de l'outil électrique et exposer
l'opérateur à un choc électrique.
f. Pour une coupe en long, utilisez toujours un guide
longitudinal ou un guide de traçage. Ceci an d’obtenir
une coupe parfaite et d'empêcher au maximum la lame de
se coincer.
g. Utilisez toujours des lames correspondant à la forme
et la taille appropriées (diamant ou ronde) du trou de
la tige. Les lames qui ne s’adaptent pas se décentre, ce
qui vous fera perdre le contrôle de la scie.
h. N’utilisez jamais de boulon ou de rondelles de lame
non adaptés ou endommagés. Les rondelles de lame et
le boulon spécialement conçus pour votre scie sont
destinés à assurer un rendement maximal et une
utilisation en toute sécurité.
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les scies
Causes des effets de retour et dangers liés à ce
phénomène
u Un effet de retour est une réaction brusque provoquée par
une lame de scie décentrée ou coincée. La scie qui n'est
plus contrôlée, peut sortir de la pièce à couper et être
projetée vers l’utilisateur ;
u Quand la lame est coincée ou accrochée dans l'entaille,
elle s'arrête brutalement, ce qui par réaction retourne la
scie vers l'utilisateur ;
u Si la lame se tord ou se décentre dans l’entaille, les dents
à l’arrière de la lame peuvent creuser dans la surface
supérieure du bois, la lame remonte alors dans l’entaille
ce qui a pour effet de projeter la scie vers l’utilisateur.
L’effet de retour est le résultat d'une utilisation inappropriée
de la scie voire de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. Il peut être évité en appliquant les précautions
adéquates, décrites ci-dessous.
a. Tenez fermement la scie avec les deux mains et placez
vos bras de manière à pouvoir résister à l’effet de
retour. Mettez vous d'un côté de la lame, mais ne vous
alignez pas à la lame. La scie peut être éjectée avec
l’effet de retour. L’utilisateur peut malgré tout contrôler la
scie si les précautions nécessaires sont prises.
b. Quand la lame se coince ou quand la coupe est
interrompue pour une raison quelconque, relâchez le
déclencheur et maintenez la scie dans la pièce à
couper jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce de
travail ou de tirer la scie vers l’arrière temps que la
lame bouge. Un effet de retour pourrait se produire.
Recherchez pourquoi la lame se coince et prenez les
mesures appropriées pour éliminer le problème.
c. Pour redémarrer une scie dont la lame est dans la
pièce à couper, centrez la lame dans l’entaille et
assurez-vous que les dents ne sont pas dans le bois.
Si la lame se coince, il peut y avoir un effet de retour ou
un sursaut de la pièce à couper quand la scie redémarre.
d. Soutenez les grands panneaux pour limiter les
pincements et les effets de retour de la lame. Les
grands panneaux ont tendance à échir à cause de leur
propre poids. Il faut les maintenir en dessous et des deux
côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du
panneau.
e. N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Les lames émoussées ou mal installées produisent une
entaille étroite entraînant un frottement excessif, la torsion
de la lame et un effet de retour.
f. Les leviers de réglage de coupe en biais et de
profondeur de lame doivent être serrés et xés avant
de scier. Si le réglage de la lame saute pendant la coupe,
la lame peut se coincer et produire un effet de retour.
a. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous sciez dans un mur existant ou dans des zones à
visibilité nulle. La lame en dépassant peut couper des
objets qui peuvent provoquer un effet de retour.
Fonctionnement du protège-lame inférieur
a. Vériez la fermeture du protège-lame inférieur avant
chaque utilisation. Ne faites pas fonctionner la scie si
le protège-lame inférieur ne bouge pas librement et ne
se ferme pas instantanément. N’attachez ou ne serrez
jamais le protège-lame en position ouverte. Si la scie
tombe par accident, le protège-lame peut être tordu.
Levez le protège-lame inférieur avec la poignée et
assurez-vous qu'il se déplace librement et qu'il ne touche
pas la lame ou d'autres pièces, à tous les angles et
profondeurs de coupe.
b. Vériez le fonctionnement du ressort du protège-lame
inférieur. Si le protège-lame et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils doivent être
réparés avant d'utiliser la scie. Le fonctionnement du
protège-lame inférieur peut ne pas être optimal si des
pièces sont endommagées, ainsi qu'en présence de
dépôts gluants ou d'une accumulation de débris.
c. Le protège-lame inférieur peut être rétracté
manuellement pour effectuer des coupes spéciales
uniquement, de type « coupes en plongée » et
« coupes combinées ». Levez le protège-lame inférieur
en rétractant la poignée. Dès que la lame entre dans le
bois, relâchez le protège-lame. Pour tous les autres
modes de coupe, le protège-lame inférieur doit fonctionner
automatiquement.
d. Assurez-vous toujours que le protège-lame recouvre
la lame avant de reposer la scie sur un établi ou sur le
sol. Si une lame n’est pas protégée et n’est pas à l’arrêt
complet, la scie sera éjectée vers l’arrière, coupant tout
sur son passage. N'oubliez pas que la lame nécessite un
certain temps pour s'arrêter après avoir relâché le bouton.
Fonction de couteau diviseur
a. Utilisez la lame de scie appropriée au couteau
diviseur. Pour que le couteau diviseur fonctionne, le
corps de la lame doit être plus n que le couteau et la
largeur de coupe de la lame doit être supérieure à
l'épaisseur du couteau diviseur.
b. Ajustez le couteau diviseur comme décrit dans ce
manuel d'utilisation. Si l'espace, la position ou
l'alignement se sont pas appropriés, le couteau diviseur
risque de ne pas pouvoir éviter un effet de retour.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
c. Utilisez toujours le couteau diviseur sauf pour les
coupes en plongée. Le couteau diviseur doit être
remplacé après une coupe en plongée. Il risque de
bloquer la lame pendant une coupe en plongée et peut
créer un effet de retour.
d. Pour que le couteau diviseur fonctionne, il doit être
engagé dans la pièce à couper. Le couteau diviseur est
incapable d'éviter un effet de retour pendant les courtes
coupes.
e. N'utilisez pas la scie si le couteau diviseur est tordu.
Même un léger blocage peut ralentir la fermeture d'un
protège-lame.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de
sécurité données peut entraîner des risques résiduels sup-
plémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’appareil est
mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
u Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses
régulières.
u Décience auditive.
u Risques pour la santé causés par l'inhalation de pous-
sières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les pan-
neaux en MDF).
Lames de scie
u N'utilisez pas de lame d'un diamètre supérieur ou inférieur
à celui recommandé. Reportez-vous aux données tech-
niques pour connaître les diamètres appropriés. Utilisez
uniquement les lames mentionnées dans ce manuel,
conformes à la norme EN 847-1.
u Attention ! N'utilisez jamais de disques abrasifs.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) souffrant de déciences
physiques, mentales ou sensorielles ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, sans avoir reçu les
instructions appropriées à l'utilisation de l'appareil ou être
encadrées par une personne responsable de leur sécurité.
u Surveillez les enfants an d'éviter qu'ils jouent avec cet
appareil.
Vibration
La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section
Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée
selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l'exposition.
Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur
des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut
être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration
peut augmenter au-dessus du niveau établi.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement
des outils électroportatif, il faut tenir compte d'une estima-
tion de l'exposition aux vibrations, des conditions actuelles
d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé. Il faut aussi
tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement
comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes de l'outil
Les symboles ci-dessous se trouvent sur l'outil :
:
Attention ! Pour réduire les risques de blessure,
l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.
Sécurité électrique
#
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n’est nécessaire.
Vériez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’outil correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Stanley Fat Max pour éviter les risques éventuels.
Fonctionnalités
Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques
suivantes.
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Poignée principale
4. Poignée secondaire
5. Bouton de verrouillage de l'axe
6. Semelle
7. Lame de scie
23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
8. Protège-lame
9. Couteau diviseur
10. Sortie de poussière
Assemblage
Attention ! Avant d'exécuter une des opérations ci-dessous,
assurez-vous que l'outil est hors tension et débranché et que
la lame n'est pas en mouvement.
Installation et retrait d'une lame (gure A)
Retrait
u Maintenez le bouton de verrouillage de l'axe (5) enfoncé
et tournez la lame jusqu'à l'enclenchement du verrouil-
lage.
u Desserrez et retirez la vis de xation de la lame (11) en la
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à
l'aide de la clé (12) fournie.
u Retirez la rondelle extérieure (13).
u Retirez la lame (7).
Mise en place
u Placez la lame sur la bride intérieure (14) en veillant à
orienter la èche apposée sur la lame dans la même
direction que la èche apposée sur l'outil.
u Installez la rondelle extérieure (13) sur l'axe, en orientant
la partie relevée vers l'extérieur de la lame.
u Insérez la vis de xation de la lame (11) dans le trou.
u Maintenez le bouton de verrouillage de l'axe (5) enfoncé.
u Serrez fermement la vis de xation de la lame en la tourn-
ant dans le sens des aiguilles d'une montre à l'aide de la
clé (12) fournie.
u Ajustez le couteau diviseur comme décrit ci-dessous.
Réglage du couteau diviseur (gure B)
Le couteau diviseur empêche la lame de se coincer pendant
les coupes longitudinales. Le couteau diviseur doit être ajusté
après le remplacement de la lame.
u Desserrez les vis (15) à l'aide de la clé (12) en maintenant
le couteau diviseur en position.
u Positionnez le couteau diviseur (9) comme illustré.
u La distance entre la couronne dentée et le couteau
diviseur doit être de 2 à 3 mm.
u La différence de hauteur entre la couronne dentée et
l'extrémité inférieure du couteau diviseur doit être de 2 à
3 mm.
u Serrez les vis.
Installation et retrait du guide parallèle (gure C)
u Le guide parallèle est utilisé pour scier une ligne droite
parallèle au bord de la pièce à couper.
Mise en place
u Desserrez le bouton de verrouillage (16).
u Insérez le guide parallèle (17) par les ouvertures (18).
u Glissez le guide parallèle dans la position requise.
u Serrez le bouton de verrouillage.
Retrait
u Desserrez le bouton de verrouillage.
u Tirez le guide parallèle hors de l'outil.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Cet outil est adapté pour gaucher et droitier.
Ajustement de l'angle de coupe (gure D)
u Utilisez une équerre pour vérier si l'angle entre la lame
et la semelle est de 90
o
. Si l'angle ne mesure pas 90
o
,
ajustez-le comme suit :
u Desserrez le bouton de verrouillage (19) pour
déverrouiller la semelle.
u Desserrez l'écrou de blocage (20) sur la vis de réglage
(21).
u Serrez la vis de réglage vers l'intérieur ou l'extérieur
pour atteindre un angle de 90
o
.
u Serrez l'écrou de blocage.
u Serrez le bouton de verrouillage pour bloquer la
semelle.
Réglage de la profondeur de coupe (gure E)
La profondeur de coupe doit être réglée en fonction de
l'épaisseur de la pièce à couper. Elle doit avoir environ 2 mm
de plus que l'épaisseur.
u Desserrez le bouton (22) pour déverrouiller la semelle.
u Déplacez la semelle (6) dans la position souhaitée. La
profondeur de coupe correspondante peut être lue sur le
dispositif de mesure (23).
u Serrez le bouton pour bloquer la semelle.
Ajustement de l'angle de coupe en biais (gure D)
Cet outil peut être réglé pour couper des angles en biais entre
0
o
et 45
o
.
u Desserrez le bouton de verrouillage (19) pour déverrouiller
la semelle.
u Déplacez la semelle (8) dans la position souhaitée.
L'angle de coupe en biais correspondant peut être lu sur
de dispositif de mesure (24).
u Serrez le bouton de verrouillage pour bloquer la semelle.
Mise en marche et arrêt
u Pour mettre l'outil en marche, déplacez le bouton de
déblocage (2) sur la position de déverrouillage et appuyez
sur le bouton marche/arrêt (1).
24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour arrêter l'outil, relâchez le bouton marche/arrêt.
Scier
Tenez toujours l'outil avec les deux mains.
u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u N'appliquez qu'une légère pression sur l'outil pendant la
découpe.
u Travaillez avec la semelle contre la pièce.
Remarque : Évitez toute surchauffe des extrémités de lame.
Utilisation du guide de coupe (gure G)
L'outil est équipé d'un guide de coupe pour les coupes droites
(25) et les coupes en biais de 45
o
(26).
u Ajustez le guide comme décrit ci-dessous.
u Alignez le bord gauche des guides (25) ou (26) sur la ligne
de coupe (27).
u Maintenez le guide de coupe aligné sur la ligne de coupe
pendant que vous sciez.
u Travaillez avec la semelle contre la pièce.
Réglage du guide de coupe
u Effectuez un essai sur la moitié d'un morceau de bois.
u Retirez la scie pour que la ligne de coupe (27) apparaisse.
u En maintenant la scie dans cette position, desserrez le
guide de coupe sur la semelle comme illustré.
u Alignez le repère 0
o
(25) du guide de coupe sur la ligne
de coupe (27). Pour les coupes en biais de 45
o
, alignez le
repère 45
o
(26) du guide de coupe sur la ligne de coupe.
u Fixez le guide de coupe à l'aide de la vis (28).
Évacuation de poussière
Pour raccorder un aspirateur ou le récupérateur de poussière
à l'outil, vous avez besoin d'un adaptateur.
u Insérez l'adaptateur du récupérateur de poussière dans la
sortie de poussière de la scie (10).
u Raccordez le tuyau de l'aspirateur à l'adaptateur.
Conseils pour une utilisation optimale
u Utilisez toujours le type de lame approprié au matériau de
la pièce à couper.
u Tenez toujours l'outil avec les deux mains.
u Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
u N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
u Travaillez avec la semelle contre la pièce.
u Étant donné que les éclats de bois le long de la ligne de
coupe sont inévitables, coupez sur le côté où les éclats
sont acceptables.
u Pour limiter les éclats de bois, par exemple en coupant
de l’aggloméré, serrez un morceau de contreplaqué sur le
dessus de la pièce à couper.
u Soutenez les grands panneaux pour limiter les pincements
et les effets de retour de la lame. Les grands panneaux
ont tendance à échir à cause de leur propre poids.
u Il faut les maintenir en dessous et des deux côtés, près de
la ligne de coupe et près du bord du panneau à couper.
u Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou
entre vos jambes.
u Fixez la pièce à couper sur un endroit stable à l'aide de
pinces. La pièce à couper doit être correctement soutenue
pour éviter de coincer la lame, de perdre le contrôle et
pour limiter les risques de blessures.
Accessoires
La qualité du travail réalisé par votre outil dépend des acces-
soires utilisés. Les accessoires Stanley Fat Max correspond-
ent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour
donner le meilleur résultat possible. L'utilisation de ces acces-
soires vous permettra de tirer pleinement prot de votre outil.
Entretien
Votre outil a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien
approprié de l’outil.
Attention ! Préalablement à toute opération d'entretien,
éteignez et débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chif-
fon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Remplacement des prises secteur (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13 A.
Protection de l'environnement
Z
Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Si votre appareil/outil Stanley Fat Max doit être remplacé
ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l’environnement et
recyclez-le.
z
La collecte séparée des produits et des embal-
lages usagés permet de recycler et de réutiliser
des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés évite la pol-
lution de l’environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménag-
ers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Stanley Europe offre une solution permettant de recycler les
produits Stanley Fat Max lorsqu'ils ont atteint la n de leur
cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Stanley Europe à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés par
Stanley Europe et de plus amples détails sur notre service
après-vente et ses coordonnées sont disponibles sur le site
Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
FME300 (Type 1)
Tension d'entrée V
ac
230
Puissance W
1,600
Vitesse à vide min
-1
5,000
Profondeur de coupe maximum
mm 65
Profondeur de coupe maximum
en biais à 45
o
mm 50
Diamètre de lame
mm 190
Alésage de lame
mm 16
Largeur de l'extrémité de la lame
mm 2.3
Poids kg
5.4
L
pA
(pression sonore) 94 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
L
WA
(pression sonore) 105 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Coupe, bois (a
h, W
) 4.8 m/s
2
, incertitude (K) 1.5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
FME300
Stanley Europe conrme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-5
Ces produits sont conformes aux Directives 2004/108/CE et
2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Stanley
Europe à l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du
manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Stanley Europe.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Malines, Belgique
07/10/2013
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Stanley Europe assure la qualité de ses produits et offre aux
utilisateurs professionnels une garantie très élargie. Ce cer-
ticat de garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits contractuels en tant
qu'utilisateur privé non professionnel. La garantie est valable
sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne
et de la Zone de Libre Échange Européenne.
GARANTIE TOTALE UN AN
Si un produit Stanley Fat Max s'avère défectueux en raison
de matériaux en mauvais état ou d'une erreur humaine dans
les 12 mois suivant la date d'achat, Stanley Europe garantit
le remplacement gratuit ou – à sa discrétion - des pièces
défectueuses si :
u Le produit a été correctement utilisé et a été utilisé en
respectant les instructions du manuel.
u L'usure du produit est normale ;
u Les réparations ont été effectuées par des personnes
agréées ;
u Une preuve d'achat est donnée ;
u Le produit Stanley Fat Max est réexpédié avec tous les
composants d'origine.
Pour toute réclamation, contactez votre revendeur ou recher-
chez l'adresse du réparateur agréé par Stanley Fat Max le
plus proche de chez vous dans le catalogue Stanley Fat Max,
ou bien contactez le bureau local Stanley à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés par
Stanley Fat Max et de plus amples détails sur notre service
après-vente sont disponibles sur le site Internet à l'adresse
suivante : www.stanley.eu/3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Stanley FME300 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire