DeWalt DC351KL Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

DC351
Heavy-Duty 28V Cordless Track Saw
Scie à rail industrielle sans fil 28V
Sierra de Incisión, de trabajo pesado a 28 V inalámbrica
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Français
22
Défi nitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque motindicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures,
lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux
pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR
UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil)
ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un
milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait
en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
Français
23
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se
servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce
type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique
peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer
l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie
pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent
de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de
dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer
que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du
bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage
ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.
Français
24
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants
et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière
avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser
cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS À PILES
a) Les recharger seulement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur propre à un type de bloc-piles peut
créer des risques d’incendie, lorsqu’utilisé avec d’autres
blocs-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-
piles spécialement conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles comporte des risques de dommages
corporels et d’incendie.
c) Après utilisation, ranger le bloc-piles à l’écart de tout
objet métallique comme trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets susceptibles de
conduire l’électricité entre les bornes. Court-circuiter les
bornes comporte des risques de brûlures ou d’incendie.
d) Se prémunir de tout contact avec le liquide que le bloc-
piles pourrait perdre lorsque sujet à des conditions
extrêmes. En cas de contact accidentel, rincer
abondamment à l’eau claire. En cas de contact oculaire,
consulter aussi un médecin. Le liquide perdu par le bloc-
piles peut causer irritation ou brûlure.
6) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ADDITIONNELLES
Consignes de sécurité propres à toutes
les scies
a) DANGER : Éloigner les mains des zones et organes de
coupe. Maintenir la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur.
Lorsque la scie est
maintenue à deux mains, les risques de se couper avec la lame
sont limités.
b)
Ne pas envoyer les mains sous la pièce à usiner.
Sous
la pièce, le dispositif de protection ne peut vous protéger de la
lame
.
c)
Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
à usiner.
Un peu moins d’une longueur de dent de scie devrait
être visible sous la pièce à usiner.
Français
25
d)
Ne jamais maintenir la pièce à découper avec les mains
ou les jambes. Arrimer la pièce à usiner à une plateforme
stable.
Il est important de maintenir le projet correctement pour
minimiser tout danger corporel, pincement de lame, ou perte de
contrôle de l’outil.
e)
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou
son propre cordon.
Tout contact avec un fil sous tension
met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocutera l’utilisateur.
f)
Pour toute coupe longitudinale, utiliser systématiquement
un guide longitudinal ou un guide de chant.
Cela accroitra
la précision de coupe et réduira les risques de grippage.
g)
Utiliser systématiquement des lames de taille adéquate
avec un alésage central façonné (diamant par rapport à
arrondi).
Toute lame non conçue pour la ferrure de fixation de la
scie fonctionnera de manière excentrique et provoquera la perte
de contrôle de l’outil.
h)
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame
endommagés ou inadéquats.
Les rondelles et boulons
de lame ont été spécialement conçus pour cette scie, pour
optimiser ses performances et sa sécurité d’emploi.
CAUSES ET PRÉVENTIONS DES REBONDS
Les rebonds sont la conséquence soudaine d’un grippage
ou d’une lame mal alignée, qui font que la scie rebondit
brutalement hors de la pièce à usiner vers l’utilisateur.
Lorsque la lame reste pincée ou bloquée dans le trait de
scie, elle cale et le moteur en réaction provoque un rebond
arrière de l’appareil vers l’utilisateur.
S’il y a torsion de la lame ou si elle sort de la ligne de coupe,
les dents à l’arrière de la lame pourront se planter à la
surface du bois et faire que la lame sorte du trait de scie et
rebondisse vers l’utilisateur.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil et/
ou d’une procédure ou de conditions d’utilisations incorrectes,
et peuvent être évités en prenant les précautions appropriées
expliquées ci-après :
a) Maintenir la scie fermement à deux mains et positionner
les bras et le corps de façon à pouvoir résister à toute
force de rebonds. En prenant les précautions adéquates, les
forces de rebonds peuvent être contrôlées par l’utilisateur.
b) Lorsqu'il y a grippage de la lame, ou lorsqu'on interrompt
une coupe pour une raison quelconque, relâcher la
gâchette et maintenir la scie immobile dans le matériau
jusqu'à arrêt complet de la lame. Pour éviter tout rebond,
ne jamais tenter de retirer la scie de la pièce ou de la
tirer vers l'arrière alors que la lame est en mouvement.
Examiner la pièce à travailler et prendre les mesures qui
s’imposent pour éliminer tout risque de grippage.
c) Avant de remettre la scie en marche dans la pièce à
usiner, centrer la lame sur le trait de scie et vérifier que
les dents de scie ne sont pas engagées dans le matériau.
Lorsqu'il y a grippage de la lame, celle-ci pourrait sauter ou
faire un rebond hors du matériau lorsque la scie sera remise
en marche.
d) Supporter les grands panneaux pour minimiser tout
risque de grippage de lame et de rebonds. Les grands
panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre
poids. Le support peut être installé de chaque côté, sous
le panneau, près de la ligne de coupe et sous les bords
externes du panneau.
e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées.
Les lames émoussées ou incorrectement installées
Français
26
produisent des traits de scie étroits pouvant causer frictions,
grippages et rebonds.
f) Les leviers de verrouillage de profondeur de lame et de
réglage de chanfrein doivent être soigneusement serrés
avant toute coupe. Si le réglage de lame venait à changer
en cours de coupe, il y aurait risques de grippage et de
rebonds.
g) Prenez des précautions supplémentaires lors de
« coupes en plongée » dans des murs existants ou dans
toute zone à visibilité limitée. La lame pourrait rencontrer
des objets qui pourraient causer des rebonds.
Consignes de sécurité propres aux
scies pour coupe en plongée
a) Vérifier soigneusement la fermeture du carter avant toute
utilisation. Ne pas utiliser la scie si le carter ne remue
pas librement et ne se referme pas instantanément sur la
lame. Ne jamais arrimer ou attacher le carter en laissant
la lame à nu. Le carter pourrait être endommagé si la scie
venait à tomber. Vérifier que le carter remue librement et ne
touche pas la lame ou toute autre partie de la scie, à tout
angle et toute profondeur de coupe.
b) Vérifier la fonctionnalité et les conditions du ressort de
rappel de carter. Si le carter ou son ressort ne fonctionne
pas correctement, les faire réparer avant toute utilisation.
Il peut arriver que le fonctionnement du carter soit ralenti
par des pièces endommagées, des dépôts poisseux ou
l’accumulation de débris.
c) S’assurer que la plaque de guidage de la scie ne se
déplacera pas pendant une « coupe en plongée » alors
le réglage de chanfrein n’est pas sur 90°. Si la lame se
déplace latéralement, cela posera des risques de grippage
et de rebonds.
d) Vérifier systématiquement que le carter protège bien la
lame avant de poser la scie sur le sol ou l’établi. Une
lame non protégée en roue libre provoquera la marche
arrière de la scie qui coupera tout ce qui se trouvera sur son
passage. Tenir compte du temps nécessaire à la lame pour
s’arrêter complètement une fois l’interrupteur relâché.
Consignes de sécurité additionnelles
propres à toutes les scies munies d’un
couteau diviseur
a) Utiliser le couteau diviseur approprié à la lame utilisée.
Pour que le couteau diviseur fonctionne correctement, il doit
être plus épais que le corps de lame, mais plus fin que ses
dents.
b) Régler le couteau diviseur comme décrit dans ce manuel
de l’utilisateur. Un espacement, une installation ou un
alignement incorrect peut rendre le couteau diviseur inapte
à prévenir les rebonds.
c) Utiliser systématiquement le couteau diviseur sauf pour
les coupes en plongée. Le couteau diviseur doit être
réinstallé après toute coupe en plongée. Le couteau diviseur
pourrait causer des interférences et des risques de rebonds
pendant les coupes en plongée. Le modèle DC351 ne
requiert pas le retrait du couteau diviseur, car celui-ci est
rétractable pendant les coupes en plongée.
d) Pour que le couteau diviseur fonctionne correctement,
il doit être engagé dans la pièce à usiner. Le couteau
diviseur est inapte à prévenir les rebonds lors de coupes
courtes.
e) Ne pas utiliser la scie si le couteau diviseur est gondolé.
Même légère, une interférence peut ralentir la vitesse de
fermeture du carter.
Français
27
Consignes de sécurité additionnelles
propres aux scies
Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en résultant
pourrait occasionner une perte de l’acuité auditive.
Porter un masque antipoussières. Toute exposition à des
particules de poussières pourrait occasionner des problèmes
respiratoires et des dommages corporels.
Utiliser exclusivement les lames recommandées. La scie
a été conçue pour être utilisée avec des lames de 165 mm
(6-1/2 po) de diamètre pour un diamètre d’alésage de 20 mm
(0,79 po). Les lames doivent pouvoir fonctionner à 6000 r/min
(ou plus).
Ne jamais utiliser de meules à tronçonner.
Positionner le corps sur l’un des côtés de la lame, mais
jamais dans son alignement. Un rebond pourrait faire rebondir
la scie en arrière (se reporter aux sections Causes et prévention
des rebonds et Rebonds).
ATTENTION : La lame continue de tourner après l’arrêt de la
scie, et pose des risques de dommages corporels sérieux.
Éviter de couper des clous. Inspecter le bois et retirer les
clous présents avant toute coupe.
RALLONGES
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre
adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain
normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et
plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a plus
de capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
CALIBRES MINIMAUX DES RALLONGES
Intensité
(en ampères)
Volts Longueur totale de cordon en
mètres (pieds)
120V 25
(7.6)
50
(15.2)
100
(30.5)
150
(45.7)
240V 50
(15.2)
100
(30.5)
200
(61.0)
300
(91.4)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils
cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces
mobiles.
La vitesse nominale des accessoires doit être équivalente ou
supérieure à celle recommandée sur l’étiquette d’avertissement
de l’outil. Les accessoires tournant à une vitesse supérieure à
sa vitesse nominale peuvent se désintégrer et poser des risques
de dommages corporels. L’intensité nominale des accessoires
utilisés doit être supérieure à la vitesse minimum des outils
indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation, porter
SYSTÉMATIQUEMENT une protection auditive individuelle
adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines
Français
28
conditions et suivant la longueur d’utilisation, le bruit émanant de
ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
AVERTISSEMENT : Porter SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe
doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ.
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3 ;
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des
poussières contenant des produits chimiques reconnus pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb ;
la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou autres
articles de maçonnerie ; et
l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique (ACC).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence
à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition
à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué tel un masque antipoussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter tout contact prolongé avec les poussières provenant
du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité
de construction. Porter des vêtements de protection et
nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées.
Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux
ou la peau peut promouvoir l’absorption de produits chimiques
dangereux.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et/ou répandre de
la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH
ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au
visage et au corps.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont définis ci-après :
V .............volts A .......... ampères
Hz ...........hertz W ......... watts
min .........minutes.
....... courant alternatif
.......courant continu ........ courant alternatif
...........Classe I Fabrication .............ou continu
...............(mis à la terre)
n
o ........ vitesse à vide
...........Classe II Fabrication ......... borne de terre
...............(double isolation) ........ symbole
BPM .......battements par minute
........... d’avertissement
…/min ....par minute R/MIN .. tours par minute
Directives de sécurité importantes
propres aux chargeurs de piles
CONSERVER CES CONSIGNES : Ce manuel contient des
directives de sécurité importantes propres aux chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout
avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit
utilisant le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur.
Français
29
ATTENTION : Risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des piles rechargeables
D
EWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
ATTENTION : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers
pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers
conducteurs tels que (mais pas limité à) paille de fer, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de blocs-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
EWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager
la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il soit
ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple,
a plus de capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge
est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que
chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas fixer le chargeur sur un mur, ou toute autre surface,
de façon permanente. Le chargeur a été conçu pour être
utilisé sur une surface plane et stable (ex. : dessus de table ou
d’établi).
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche
endommagé ; les changer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Le ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de choc
électrique, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de
retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour fonctionner sur du courant
électrique domestique standard (120 volts). Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension.
Français
30
CONSERVER CES CONSIGNES
Introduction
Le chargeur DC9000 a été conçu pour recharger des blocs-piles
D
EWALT en approximativement une heure. Ce chargeur ne requiert
aucun réglage et a été conçu pour être d’un usage aussi simple que
possible. Placez simplement votre bloc-piles dans le réceptacle du
chargeur branché, et ce dernier le rechargera automatiquement.
Consignes de sécurité importantes
propres aux blocs-piles
AVERTISSEMENT : Pour votre protection, lire ce manuel et les
manuels fournis d’origine avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure
son numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en
dernière page de ce manuel pour vous informer de la compatibilité
entre chargeurs et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser
et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence par exemple de poussières, gaz ou
liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou
d’émanations.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine
de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins
médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de
la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. Dans cette éventualité, exposer l’individu
à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : Risques de brûlure. Le liquide de la pile
peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une
flamme.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
D
EWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40˚ (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été).
AVERTISSEMENT : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser,
laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil
est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce
soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un
centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. S’assurer, au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, qu’aucun objet métallique
n’entre en contact avec les bornes à découvert du bloc-piles.
Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une
Français
31
poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels
que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait de transporter des
blocs-piles comporte des risques d’incendie car les bornes
des piles peuvent entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs tels que clés, pièces de monnaie, outils ou
autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous
Material Regulations) du département américain des transports
interdit en fait le transport des piles pour le commerce ou dans les
avions (ex : dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS
qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit.
Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que
leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau
pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-
circuit.
Le sceau SRPRC
TM
Le sceau SRPRC
TM
de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada apposé sur la pile au
lithium ion (ou le bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers, en fin de vie, ont déjà été
payés par D
EWALT.
La SRPRC
TM
en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis dans le but
de faciliter la collecte des piles au lithium ion déchargées. Aidez-
nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en retournant les piles usagées au lithium ion à un
centre de service agréé D
EWALT ou chez votre détaillant local afin
qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites
les acceptant.
SRPRC
TM
est une marque déposée de la Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada.
Recommandations de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est un lieu frais et sec, à
l’abri de toute lumière solaire directe et de toute température
excessive.
2. Un rangement prolongé ne nuira ni au bloc-piles ni au chargeur.
Sous les conditions adéquates, il peut être entreposé jusqu’à 5
ans et plus.
Chargeur
Votre bloc-piles requiert un chargeur DEWALT d’une heure.
S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant
toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau à l’arrière
de ce manuel pour vous informer de la compatibilité entre
chargeurs et blocs-piles.
Procédure de charge
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer
le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur. Le chargeur est équipé
d’une jauge de puissance avec trois voyants lumineux qui
clignoteront selon l’état de charge du bloc-piles.
3. En fin de charge, les trois voyants rouges resteront ALLUMÉS
de façon continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé
et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
0 % - 33 %
33 % - 66 %
66 % - 99 %
100 %
1
er
voyant allumé, 2
e
voyant clignote
1
er
, 2
e
voyants allumés, 3
e
voyant clignote
1
er
, 2
e
, 3
e
, voyants allumés
1
er
voyant clignote
Français
32
Diagnostic du chargeur
Ce chargeur a été conçu pour détecter certains problèmes pouvant
survenir aux blocs-piles ou au chargeur. Les problèmes sont
indiqués par trois voyants rouges clignotant ensemble suivant
différentes combinaisons.
PROBLÈMES AVEC LE SECTEUR
Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs
comme les génératrices ou les alternateurs, il peut arriver qu’il
s’arrête de fonctionner temporairement, auquel cas les trois voyants
rouges émettront en même temps deux clignotements rapides
suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est
hors tolérance.
PILE DÉFECTUEUSE
Le chargeur peut aussi détecter si la pile est faible ou endommagée.
Dans ce cas, les trois voyants rouges clignoteront rapidement en
même temps. La pile ne se rechargera plus et devra alors être
envoyée à un centre de réparation ou un site de récupération pour
y être recyclée.
CHARGEUR DÉFECTUEUX
Le chargeur est à même de détecter si lui-même ne fonctionne
pas correctement. Dans ce cas, les trois voyants rouges émettront
en même temps un clignotement rapide suivi par un long
clignotement. Le chargeur ne fonctionnera plus et devra alors être
envoyé à un centre de réparation agréé ou être remplacé.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, les voyants
rouges demeurant indéfiniment allumés. Le chargeur maintiendra
le bloc-piles sain et pleinement chargé. Le mode de mise au point
automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour
lui permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-
piles doivent être mis au point hebdomadairement ou chaque fois
que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser
le mode de mise au point automatique, insérer le bloc-piles dans le
chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser
son rendement, le recharger à une température ambiante de
18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à
une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à
+40,5°C (+105°F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente
en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser
le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température
ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une
remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout
autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur
qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
Français
33
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces
conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il
est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement
déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) paille de fer, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus à distance
des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le
chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout
autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur.
ATTENTION : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est
brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y
être recyclé.
CONSERVER CES CONSIGNES
Moteur
S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’alimentation
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Une baisse
de tension aussi légère que 10% pourrait causer perte de puissance
et surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont soumis à des essais en
usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le secteur.
AVERTISSEMENT : La vitesse nominale des accessoires doit
être équivalente ou supérieure à celle recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à sa vitesse nominale peuvent se désintégrer et poser
des risques de dommages corporels. L’intensité nominale des
accessoires utilisés doit être supérieure à la vitesse minimum des
outils indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION : Éviter tout contact direct avec les dents de scie
pour prévenir tout dommage corporel.
DESCRIPTION (fig. 1 à 3, 9)
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ni
aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels
ou matériels.
FIG. 1
C
B
A
H
D
F
G
E
J
J
K
L
M
Z
X
S
V
A. Gâchette de plongée N. Vis de serrage de lame
B. Interrupteur marche/arrêt O. Bride externe
C. Poignée principale P. Bride interne
D. Châssis Q. Couteau diviseur
E. Bouton de réglage R. Vis de réglage du
de chanfrein couteau diviseur
Français
34
F. Boutons de réglage S. Clé hexagonale
de profondeur T. Indicateur de coupe
G. Échelle de profondeur U. Molette anti-rebonds
H. Poignée avant V. Carter externe
I. Buse de dépoussiérage W. Rail de guidage
J. Bouton de réglage de rail X. Graduation de chanfrein
K. Lame Y. Indicateurs de position
L. Bouton de verrouillage de lame
M. Levier de verrouillage Z. Bloc-piles
USAGE PRÉVU
La scie à rail DC351 a été conçue pour couper le bois. Ne pas
utiliser la scie pour couper des revêtements massifs de cuisine
(ex. : Corian®).
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, ne pas utiliser la scie pour couper des revêtements
massifs de cuisine. L’accumulation du matériau pourrait prévenir le
fonctionnement adéquat du retour de coupe en plongée, et laisser
la lame à nu.
RÉGLAGES ET CONFIGURATION
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher la scie du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire, avant tout réglage ou
pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte
des risques de dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation de la scie à rail,
s’assurer SYSTÉMATIQUEMENT que toutes les fonctionnalités
de l’outil marchent correctement !
Réglage de chanfrein (fi g. 1)
L’angle de chanfrein peut être réglé entre 0° et 47°.
1. Desserrez les boutons de réglage du chanfrein (E).
2. Ajustez l’angle de chanfrein en inclinant le châssis de scie (D)
jusqu’à ce que le repère indique l’angle désiré sur la graduation
de chanfrein (X).
3. Resserrez les boutons de réglage du chanfrein (E).
Réglage du couteau diviseur (fi g. 1, 2)
Pour régler correctement le couteau diviseur (Q), se reporter à la
figure 2. Ajustez l’espacement du couteau diviseur après chaque
changement de lame ou chaque fois que nécessaire.
1. Suivez les instructions 1 à 4 de la section Changement de
lame.
2. Dévissez la vis de réglage du couteau diviseur (R) avec la clé
hexagonale (S) et ajustez le couteau diviseur comme illustré en
figure 2.
3. Resserrez la vis du couteau diviseur (R).
4. Faites tourner à fond le levier de verrouillage (M) vers la
gauche.
5. Replacez la scie à rail dans sa position supérieure.
FIG. 2
N
K
O
Q
P
R
2-3 MM
2-3 MM
Français
35
Réglage de profondeur de coupe (fi g. 3)
Sans le rail, la profondeur de coupe peut être ajustée entre 0
et 59 mm (0 et 2-5/16 po) ; avec le rail : entre 0 et 55 mm (0 et
2-1/8 po).
1. Dévissez le bouton de réglage de profondeur (F) et ajustez
l’indicateur sur la profondeur de coupe adéquate.
2. Resserrez le bouton de réglage de profondeur (F).
REMARQUE : Pour des résultats optimums, laisser la lame de scie
dépasser de la pièce à usiner d’environ 3 mm (1/8 po).
F
FIG. 3
I
U
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher la scie du secteur avant
d’installer ou retirer tout accessoire, avant tout réglage ou
pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte
des risques de dommages corporels. .
Installation et retrait du bloc-piles
(fi g. 4)
REMARQUE : S’assurer que le bloc-piles est complètement
chargé.
1. Pour insérer le bloc-piles (Z), alignez-le correctement dans
le réceptacle de l’outil. Insérez-le dans son réceptacle puis
poussez jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
2. Pour retirer le bloc-piles, poussez sur le bouton de dégagement
du bloc-piles (AA) tout en tirant le bloc-piles hors de son
réceptacle.
AA
Z
FIG. 4
Mise en marche et arrêt de l’appareil
(fi g. 1)
Appuyez sur la interrupteur marche/arrêt (B) pour mettre le moteur
en MARCHE. Relâchez la gâchette pour ARRÊTER le moteur. Cet
outil n’est pas équipé d’un bouton de verrouillage pour le maintenir
en position de MARCHE, et ne doit en aucune manière être
verrouillé en position de « MARCHE ».
Changement de lame (fi g. 1, 2, 5)
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher la scie du secteur avant
Français
36
d’installer ou retirer tout accessoire, avant tout réglage ou
pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel comporte
des risques de dommages corporels.
ATTENTION : Éviter tout contact direct avec les dents de scie
pour prévenir tout dommage corporel.
ATTENTION : Ne jamais activer le verrouillage de lame alors que
la scie est en marche pour essayer d’arrêter l’outil. Ne jamais
mettre la scie en marche alors que le verrouillage de lame est
activé. De sérieux dommages matériels pourraient en résulter.
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage (L).
2. Abaissez la scie à rail pour la mettre en position d’arrêt (position
de changement de lame).
3. Faites tourner à fond le levier de verrouillage (M) vers la droite.
4. Appuyez sur le levier de verrouillage (M) et faites tourner la
lame jusqu’à ce que vous trouviez la position de verrouillage.
L
M
FIG. 5
REMARQUE : La lame (K) est alors verrouillée et on ne peut plus
la faire tourner à la main.
5. Tournez la vis de serrage de lame (N) vers la gauche pour la
visser.
6. Retirez la bride externe (O) et la lame émoussée (K). Installez
une lame neuve sur la bride interne (P).
7. Replacez la bride externe (O) et la vis de serrage de lame (N).
Vissez la vis vers la droite à la main.
ATTENTION : La direction de rotation de la lame de scie et celle
de la scie à rail DOIVENT être identique.
8. Resserrez la vis de serrage de lame fermement à l’aide de la
clé hexagonale (S).
9. Faites tourner à fond le levier de verrouillage (M) vers la
gauche.
10. Replacez la scie à rail dans sa position supérieure.
11. Poussez la gâchette de plongée (A) en avant pour verrouiller la
nouvelle lame.
Support de pièce
AVERTISSEMENT : Éloigner les mains des zones de coupe
pour réduire tout risque de dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Le cordon d’alimentation doit être éloigné
de la zone de coupe pour prévenir toute interférence avec le travail
en cours et tout risque de chocs électriques pouvant en résulter.
La figure 6 illustre la position correcte de sciage. La figure 7 illustre
des conditions de travail dangereuses. Pour éviter tout rebond,
SUPPORTEZ le panneau de bois PRÈS de la zone de coupe. NE
SUPPORTEZ PAS le panneau au-delà de la zone de coupe.
FIG. 6
CORRECT
SOUTENIR LA PIÈCE PRÈS DE LA LIGNE DE COUPE
Français
37
INCORRECT
LE MATÉRIAU PLIE AU CONTACT DE LA LAME CAUSANT
DE LOURDES SURCHARGES OU DES REBONDS
FIG. 7
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation de la scie, maintenir le
cordon éloigné de la zone de coupe pour prévenir tout choc
électrique.
AVERTISSEMENT :
H
C
FIG. 8
Il est important de
soutenir la pièce à
usiner correctement et
maintenir la scie
fermement pour
prévenir toute perte de
contrôle et de minimiser
tout risque de
dommages corporels.
La figure 8 illustre
comment tenir la scie
correctement.
Disposez la pièce à usiner avec le « bon côté » (celui dont on
préfère l’apparence) vers le bas. La scie coupe vers le haut, aussi
si le bois éclate, c’est au niveau de la surface supérieure que cela
arrive.
Coupe
DANGER : Risques de chocs électriques. Maintenir le cordon
éloigné de la zone de coupe pour prévenir toute électrocution.
AVERTISSEMENT : Si le dispositif de protection est endommagé
ou a perdu de son efficacité, rapporter la scie dans le centre de
réparation D
EWALT le plus proche.
AVERTISSEMENT : Pour optimiser votre sécurité, le parfait
contrôle de cette puissante scie requiert de l’utiliser à deux mains.
Soutenir la pièce à usiner correctement et maintenir la scie
fermement pour prévenir toute perte de contrôle et minimiser tout
risque de dommages corporels. Se reporter à la figure 8 pour une
illustration de la façon correcte de maintenir la scie.
AVERTISSEMENT : Rester vigilant et maintenir une prise solide
sur la scie. Relâcher la gâchette immédiatement en cas de
grippage de lame ou si la scie cale. Maintenir les lames bien
affutées. Supporter les panneaux correctement (fig. 6, 7). Utiliser
le rail de guidage pour les coupes longitudinales. NE PAS forcer
l’outil. NE PAS retirer la scie de la pièce à usiner alors que la lame
est encore en mouvement.
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrimer systématiquement la pièce à usiner. Ne jamais
maintenir les petites pièces à la main ! Se rappeler de soutenir tout
matériau qui déborde ou en porte-à-faux. Prendre des précautions
supplémentaires pour découper par en dessous.
AVERTISSEMENT : S’assurer que la scie tourne à plein régime
avant de mettre la lame en contact avec le matériau à découper.
Le fait de démarrer la scie, alors que la lame est en contact avec
Français
38
la pièce à usiner ou dans le trait de scie, comporte des risques de
rebonds et de dommages corporels.
AVERTISSEMENT : Arrimer SYSTÉMATIQUEMENT la pièce à
usiner de façon à ce qu’elle ne puisse se déplacer pendant la
coupe. Pour des résultats optimums, arrimer la pièce sur l’envers.
AVERTISSEMENT : Poussez SYSTÉMATIQUEMENT la
machine en avant. NE JAMAIS la tirer en arrière vers vous.
AVERTISSEMENT : Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT des serre-
joints (fig. 9, BB) pour arrimer le rail à la pièce à usiner.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’outil sur un secteur dont la tension
est hors tolérance. Ne pas utiliser d’outils conçus pour du CA sur
du CC, pour éviter tout dommage matériel sérieux.
1. Placez l’avant du châssis de scie sur la pièce à usiner.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre la scie en
marche.
3. Poussez la gâchette de plongée (A) en avant, abaissez la scie
pour ajuster la profondeur de coupe et repoussez-la dans la
direction de la coupe.
Poussez la scie à un rythme régulier pour permettre à la lame de
couper sans forcer. La dureté et la résistance peuvent varier au sein
d’une même pièce, et des sections humides ou noueuses pourront
surcharger la scie. Dans ces cas là, poussez la scie plus lentement,
mais assez fort pour continuer à travailler sans pour autant réduire
la vitesse. Le fait de forcer la scie causera des coupes grossières et
imprécises, ainsi que des rebonds et la surchauffe du moteur.
Si la coupe sort de son alignement, NE PAS essayer de forcer l’outil
pour le réaligner. Relâchez la gâchette et attendez l’arrêt complet
de la lame, puis soulevez la scie, réalignez-la et recommencez à
couper partiellement dans la mauvaise coupe.
Dans tous les cas, retirez la scie pour changer la direction de coupe.
Le fait de vouloir corriger la direction de coupe dans le trait de scie
lui-même pourra faire caler la scie et entraîner des rebonds. SI LA
SCIE VENAIT À CALER, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE, ATTENDEZ
L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME, PUIS FAITES RECULER LA
SCIE POUR LA DÉGAGER. ASSUREZ-VOUS QUE LA LAME EST
ALIGNÉE SUR LA COUPE ET AU-DELÀ DU BORD DE COUPE
AVANT DE REMETTRE LA SCIE EN MARCHE.
En fin de coupe, relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de soulever la scie du travail. Lorsque vous
soulèverez la scie, le carter à ressort se refermera automatiquement
sur la lame. Rappelez-vous que tant que ceci n’est pas fait, la lame
est à nu, aussi ne passez jamais les doigts sous le matériau pour
quelque raison que se soit.
Pour toute coupe longitudinale, utilisez systématiquement un rail de
guidage, un guide, ou un guide de chant.
REMARQUE : Pour
W
FIG. 9
T
Y
T
BB
découper de fines bandes,
s’assurer que ces bandes
étroites ne pénètrent pas
à l’intérieur de la cage de
lame.
REMARQUE : Les rails
de guidage, disponibles
en différentes longueurs,
permettent d’effectuer
des coupes précises et
nettes tout en protégeant
la surface de la pièce à
usiner de tout dommage.
COUPES EN PLONGÉE
(FIG. 1, 9)
AVERTISSEMENT :
Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT le rail de guidage pour les coupes
en plongée.
Français
39
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout rebond, les instructions
suivantes DOIVENT être observées pour effectuer toute coupe en
plongée :
1. Disposez la machine sur le rail et relâchez la molette anti-
rebonds (U) en la tournant vers la gauche.
2. Mettez la machine en marche et abaissez lentement la scie
à la profondeur de coupe configurée et repoussez-la dans la
direction de coupe. Les Indicateurs de coupe (T) afficheront
l’avant et l’arrière absolus des points de coupe de la lame
[dia. 165 mm (6-1/2 po) à la profondeur de coupe maximale
lorsqu’on utilise le rail de guidage.
3. En cas de rebond lors d’une coupe en plongée, tournez la
molette anti-rebonds (U) vers la gauche pour libérer la scie du
rail.
4. Une fois la coupe en plongée terminée, tournez la molette anti-
rebonds (U) vers la droite dans sa position de verrouillage.
COUPES TRANSVERSALES
La coupe en travers du grain d’une pièce de bois représente une
coupe transversale. Les figures 10 et 11 illustrent comment faire
une coupe transversale. Positionnez la pièce pour que la coupe soit
faite sur la gauche.
FIG. 10 FIG. 11
COUPES LONGITUDINALES
Une coupe longitudinale découpe le bois sur sa longueur. Cette
opération est effectuée de la même manière qu’une coupe
transversale à l’exception que la pièce doit être supportée. Si
la pièce à usiner est supportée par une table, une surface, ou
un établi long, plusieurs morceaux de bois de 25,4 mm (1 po)
d’épaisseur doivent être placés sous le matériau pour le surélever
de la hauteur de lame dépassant de la pièce. Les larges panneaux,
ou les plaques fines de contreplaqué, supportés par des chevalets
doivent être étayés par des colombages disposés sur leur longueur
entre les chevalets et la pièce à usiner pour éviter que le panneau
s’affaisse en son milieu.
COUPES EN BISEAU
Effectuez les coupes en biseau de la même manière que les
coupes longitudinales ou transversales, en ajustant la lame à un
angle entre 0° et 47°.
Toute coupe en biseau effectuée à un angle en bordure d’un
panneau est appelée coupe composée.
REBONDS
Lorsque la lame est pincée ou tordue dans la coupe, un rebond
peut se produire. La scie est alors abruptement rejetée en arrière
vers l’utilisateur. Lorsque la lame reste pincée ou bloquée dans le
trait de scie, elle cale et le moteur en réaction renvoie l’appareil vers
l’arrière. S’il y a torsion de la lame ou si elle sort de son alignement,
les dents à l’arrière de la lame pourront se planter à la surface du
bois et faire que la lame sorte du trait de scie et rebondisse vers
l’utilisateur.
Les rebonds arrivent la plupart du temps lorsque les conditions
suivantes existent :
Français
40
1. SUPPORT DE PIÈCE INADÉQUAT
A. L’affaissement d’une pièce, ou son support inadéquat,
provoque le grippage de la lame et, par conséquent, des
rebonds.
B. Le fait de découper un matériau qui n’est soutenu qu’en
bordure peut aussi causer des rebonds. Alors que le
matériau cède, il s’affaisse, refermant ainsi le trait de scie et
pinçant la lame.
C. Couper une pièce, en porte-à-faux ou débordant, du bas vers
le haut, à la verticale, peut causer des rebonds. La partie
coupée d’une pièce peut pincer la lame.
D. Couper des bandes longues et étroites (coupes longitudinales)
peut causer des rebonds. La partie découpée peut alors
s’affaisser ou se gondoler et refermer le trait de scie et pincer
la lame.
E. Si le carter inférieur s’accroche à la surface sous le matériau
à découper, cela réduira momentanément le contrôle de
l’utilisateur. La scie se soulèvera partiellement de la coupe et
augmentera alors les risques de torsion de la lame.
2. CONFIGURATION DE PROFONDEUR DE COUPE
INCORRECTE
Pour effectuer une coupe optimale, la lame ne devrait pas
dépasser de plus d’une demie dent. Cela permet au châssis
de soutenir la lame et de minimiser tout grippage ou pinçage
du matériau. Se reporter à la section intitulée Réglage de la
profondeur de coupe.
3. TORSION DE LA LAME (MÉSALIGNEMENT DE COUPE)
A. Le fait de pousser avec force au travers d’un nœud, un clou
ou une zone plus dure pourra provoquer la torsion de la
lame.
B. Essayer de réorienter la scie dans la coupe (pour la réaligner
avec le tracé de coupe) pourra causer la torsion de la lame.
C. Travailler hors de portée, ou utiliser la scie alors que la
position du corps est incorrecte (déséquilibre), pourra causer
la torsion de la lame.
D. Changer la prise de main ou la position du corps en cours de
coupe pourra causer la torsion de la lame.
E. Faire reculer la scie pour dégager la lame pourra aussi en
causer la torsion de la lame.
4. MATÉRIAUX NÉCESSITANT UNE ATTENTION SPÉCIALE
A. Bois humides
B. Bois verts (fraîchement coupés ou pas suffisamment secs)
C. Bois traités sous pression (matériaux traités avec des
produits chimiques de conservation ou antiseptiques)
5. UTILISATION DE LAMES ÉMOUSSÉES OU ENCRASSÉES
Les lames émoussées augmentent les risques de surcharge
de la scie. Pour compenser, l’utilisateur pousse en général plus
fort, ce qui en retour, augmente la surcharge et augmente les
risques de torsion de la lame dans le trait de scie. Les lames
usagées manquent aussi parfois de corps, ce qui augmente les
risques de grippage et de surcharge.
6. SOULEVER LA SCIE PENDANT UNE COUPE EN BISEAU
Les coupes en biseau requièrent une attention spéciale
de l’utilisateur au niveau des techniques de coupe, et
particulièrement en ce qui concerne le guidage de la scie.
L’angle de lame par rapport au châssis, et une surface plus
grande de lame dans le matériau, augmentent les risques de
grippage et de mésalignement (torsion).
7. RECOMMENCER À COUPER ALORS QUE LES DENTS DE
SCIE SONT COINCÉES DANS LE MATÉRIAU
La scie doit fonctionner à plein régime avant de commencer
toute coupe ou recommencer une coupe après que l’appareil
ait été arrêté alors que la lame est restée dans le trait de scie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

DeWalt DC351KL Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues