Hauck ROADSTER SL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
GB
INSTRUCTION
F
INSTRUCTIONS
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
E
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE USO
I
GR
RUS
PL
ISTRUZIONI PER L‘USO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПО РИМЕНЕНИЮ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ACHTUNG – FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN
Roadster SL
Kinderwagen
2
A
B
C
A
B
3
B
A
B

 A
'
&
$
%

4
B
C1 C2
D1
D2
D3
A
16
AVERTISSEMENTS ET AUTRES POINTS À PRENDRE EN COMPTE
Veuillez lire ces instructions attentivement avant toute utilisation et les
conserver a󺦳n que vous puissiez les consulter ultérieurement. Vous mettez
éventuellement la sécurité de votre enfant en danger si vous n‘observez pas
ces instructions.
1. Cette poussette est conçue pour un enfant à partir de 0 mois et jusqu‘à un poids
de 15 kg. La charge maximale de la poussette ne doit pas dépasser 15 kg.
2. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
3. AVERTISSEMENT : conservez tous les conditionnements en plastique
hors de portée des enfants en prévention de tout danger d‘asphyxie.
4. AVERTISSEMENT : assurez-vous que tous les dispositifs d‘arrêt de la
poussette ont été correctement bloqués avant de vous en servir.
5. AVERTISSEMENT : servez-vous d‘un harnais de sécurité dès que votre
enfant peut se tenir assis tout seul.
6. AVERTISSEMENT : servez-vous toujours de la ceinture entre les jambes
en combinaison avec la ceinture pour la hanche.
7. AVERTISSEMENT : les charges suspendues au guidon ou aux cannes
in󺦴uencent la stabilité de la poussette.
8. AVERTISSEMENT : utilisez toujours le frein d‘arrêt lorsque vous
immobilisez la poussette et chaque fois que vous placez l‘enfant dans la
poussette ou que vous le retirez.
9. AVERTISSEMENT : assurez-vous que tous les dispositifs d‘arrêt de la
poussette ont été correctement enclenchés avant de vous en servir.
10. AVERTISSEMENT : n‘oubliez jamais que votre enfant pourrait avaler les
petites pièces et s‘asphyxier.
11. AVERTISSEMENT : les surcharges, un repliage non conforme à l‘usage
prévu et l‘emploi d‘accessoires non homologués peuvent endommager la
poussette ou provoquer son e󺦲ondrement.
12. AVERTISSEMENT : l‘emploi d‘accessoires, tels les sièges pour enfant,
crochets pour sacs, capots protège-pluie etc. est susceptible de présenter
un risque, sauf s‘il s‘agit d‘accessoires homologués par le fabricant ou le
distributeur.
13. AVERTISSEMENT : l‘emploi de pièces de rechange non fournies ou
homologuées par le fabricant ou le distributeur peut présenter un risque
pour la sécurité.
14. AVERTISSEMENT : ne posez jamais de matelas supplémentaires dans la
poussette.
15. AVERTISSEMENT : veillez, avant de vous servir de la poussette, à ce
que le bâti et les dispositifs de 󺦳xation de l‘assise soient correctement
enclenchés.
16. Utilisez exclusivement des accessoires d‘origine et des pièces de rechange
d‘origine de la maison hauck.
17. Evitez toutes les situations d‘emploi extrêmes, qui risquent de réduire votre
contrôle sur l’enfant et la poussette.
18. AVERTISSEMENT : cette poussette n‘est pas appropriée à la pratique du
jogging ou de patins en ligne.
19. Ne vous servez pas de la poussette sur des escaliers roulants ou des
escaliers en général et soyez prudent dans les ascenseurs tant que votre
enfant occupe la poussette.
20. Chargez la poussette uniquement aux endroits prévus à cet e󺦲et et ne
F
17
F
dépassez pas le poids maximal admissible de 15 kg.
21. Cette poussette est conçue pour un seul enfant.
22. Assurez-vous que les mains de l‘enfant ne se trouvent pas à proximité de
pièces pliantes, a󺦳n qu‘elles ne risquent pas d‘être coincées lorsque vous
dépliez ou repliez la poussette ou certains éléments de la poussette ou
procédez à d‘autres modi󺦳cations.
23. La charge maximale de la corbeille s‘élève à 3 kg.
24. Ne portez pas la poussette en la maintenant par son guidon / son guidon
réversible.
25. Ne vous appuyez jamais sur le repose-pieds pour monter dans la
poussette.
26. Ne vous servez pas des appuis supplémentaires de la poussette (p. ex. du
Kiddy-Board).
27. AVERTISSEMENT : la position assise n’est pas appropriée aux enfants de
moins de 6 mois.
28. AVERTISSEMENT : veillez avant tout emploi à ce que la nacelle pour
poussette ou l‘assise soit correctement enclenchée.
CETTE POUSSETTE EST CONFORME AU STANDARD DE LA NORME
DIN EN 1888 2003: 06 + A1 2005-08 + A2 2005-08 + A3 2005-08.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D‘EMPLOI
1. LA MISE EN PLACE (Fig. 1)
Desserrez la 󺦳xation de transport.
2. LE DÉPLIAGE (Fig. 2)
Dépliez la voiture jusqu‘à ce que les deux verrouillages latéraux soient correctement
enclenchés.
3. MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE (Fig. 3a, 3b, 3c)
3a. Glissez les deux dispositifs de 󺦳xation en plastique des axes arrière en même temps sur les
jambes arrière du bâti jusqu‘à ce qu‘ils s‘enclenchent aux jambes arrière du bâti. Assurez-vous
que les dispositifs de 󺦳xation soient correctement enclenchés sur les jambes du bâti.
3b. Glissez les axes arrière au travers du boîtier du frein de l‘axe arrière jusqu‘à ce que vous
entendiez un clic lorsque la pince en métal s‘enclenche dans les encoches des axes. Essayez
de ressortir les axes arrière pour vous assurer qu‘ils sont correctement enclenchés.
Pour retirer une roue arrière de l‘axe, débloquez le blocage sur l‘axe arrière et retirez la roue
(3c).
4. LE MONTAGE DES ROUES AVANT (Fig. 4a, 4b)
Retirez d‘abord les 2 󺦳xations en plastique avec l‘axe de la fourche de la roue avant (4a),
glissez la roue avant sur l‘axe avant, puis glissez les 2 󺦳xations en plastique avec l‘axe et la
roue à nouveau sur la fourche de la roue avant (4b). Assurez-vous que les 󺦳xations en plastique
s‘enclenchent correctement et ne peuvent donc plus se détacher par mégarde. Pour changer la
roue, procédez en sens inverse.
5. LE RÉGLAGE DE LA ROUE AVANT (Fig. 5)
Pour pouvoir faire pivoter la roue avant, déverrouillez le blocage et verrouillez-le quand vous
souhaitez empêcher le pivotement de la roue avant.
6. FREINS (Fig. 6).
Appuyez sur les deux freins pour bloquer les roues arrière et essayez de pousser la voiture pour
vous assurez que les freins sont bien serrés.
Attention : Utilisez toujours les deux freins quand vous garez la voiture.
7. LE RÉGLAGE DU DOSSIER (Fig. 7a, 7b)
Vous pourrez régler le dossier par l‘intermédiaire du collier de serrage et de la boucle
correspondante qui se trouve sur la partie arrière du coussin du siège. L‘inclinaison du dossier
pourra ainsi être réglée individuellement. Tirez sur le collier de serrage tout en tenant la boucle
en main et placez ensuite le dossier en position assise. Pour placer le dossier en position
couchée, appuyez sur le bouton de la boucle tout en tirant la boucle vers le bas.
8. LE RÉGLAGE DU REPOSE-PIEDS (Fig. 8)
Appuyez sur les deux boutons (droite et gauche) pour mettre le repose-pieds à la position
souhaitée.
9. LE RÉGLAGE DE L’ANSE (Fig. 9)
Appuyez sur les deux boutons droite et à gauche) sur l‘anse pour la mettre à la hauteur
18
souhaitée.
10. LE MONTAGE DE L‘ÉTRIER FRONTAL (Fig. 10a, 10b)
Montez l‘étrier frontal directement sous le verrou d‘enclenchement en introduisant l‘étrier frontal
dans les supports du bâti (10a). Dès que vous entendez un clic, cela signi󺦳e que l‘étrier frontal
est 󺦳xé en toute sécurité sur le bâti. Essayez de retirer sur l‘étrier frontal du bâti pour vous
assurer qu‘il est correctement enclenché. Pour retirer l‘étrier frontal, appuyez sur les boutons
en dessous et retirez-le du bâti (10b).
11. LE MONTAGE DE LA CAPOTE (Fig. 11)
Glissez les éléments de 󺦳xation en plastique de la capote sur les supports au-dessus du verrou
d‘enclenchement sur les deux côtés de la voiture.
12. LE PLIAGE (Fig. 12) :
Veillez à ce que le dossier se trouve toujours en position couchée. Repliez la capote vers
l‘arrière. Placez le repose-pieds à la position la plus basse. Tirez les leviers de gauche et de
droite en même temps vers le haut pour déverrouiller et appuyez ensuite l‘anse vers l‘avant pour
replier la voiture. Bloquez la 󺦳xation de transport sur le côté du bâti.
13. FIXATION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE (Fig. 13) :
Mettez l‘enfant dans le siège et attachez-le avec les ceintures d‘épaule et la ceinture autour
des hanches et fermez la boucle de la ceinture sous-pelvienne (la ceinture qui passe entre les
jambes de l‘enfant). Réglez la longueur de la ceinture selon la taille de votre enfant. Assurez-
vous toujours que les sangles des ceintures ne sont pas tordues ou restent accrochées au bâti
de la voiture. Véri󺦳ez à chaque fois que vous mettez l‘enfant dans le siège si le réglage est
correct. Pour débloquer les ceintures, appuyez et ouvrez la boucle de ceinture.
Ajustage du système de ceinture : Glissez les deux fermetures (B) dans la boucle de ceinture
(A) et assurez-vous que les deux boutons s‘enclenchent en faisant un clic. Véri󺦳ez que les deux
sangles de ceinture à épaule (C) sont 󺦳xées sur les fermetures (B). Chaque sangle a son propre
dispositif de réglage pour ajuster la longueur individuellement (D). Pour débloquer le système
de ceinture, appuyez sur le bouton. Des anneaux en D font partie de la livraison pour équiper la
voiture d‘une ceinture à cinq points. Les éléments de 󺦳xation (anneaux en D) se trouvent sur la
ceinture pour les hanches.
AVERTISSEMENT : (Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant). L‘enfant devrait
être toujours attaché et ne jamais être sans surveillance. L‘enfant ne doit pas se trouver à
proximité de pièces mobiles pendant que vous procédez à des modi󺦳cations sur la voiture.
L‘utilisateur doit entretenir régulièrement cette voiture.
Attention : Pour éviter des blessures graves dues à une manipulation négligente du siège de
table, vous devez toujours utiliser la ceinture conformément. Ne jamais utiliser le système de
ceinture sans les ceintures d‘épaule.
14. LE RÉGLAGE DES SANGLES À ÉPAULE (Fig. 14)
Sur cette voiture, les sangles à épaule peuvent être posées à 2 hauteurs di󺦲érentes au dossier.
Fixez les sangles à épaule dans les fentes qui se trouvent à peu près à hauteur des épaules de
votre enfant.
ÉQUIPEMENT SPÉCIAL EN OPTION – SYSTÈME SHOP’N DRIVE :
Cette voiture peut être réglée de sorte que l‘on pourra y installer notre siège auto pour enfant hauck
Zero Plus®. Pour installer le siège auto pour enfant sur la voiture, veuillez procéder de la manière
suivante :
A. Rabattez vers le haut les crochets de 󺦳xation qui se trouvent sur les articulations en plastiques
des deux côtés (photo A).
B. Déverrouillez le dossier de la voiture et placez-le à la position couchée la plus basse. Placez le
siège auto pour enfants Zero Plus ® sur l‘étrier frontal de la voiture (photo B).
C. Appuyez le siège auto pour enfants Zero Plus ® vers le bas jusqu‘à ce que vous entendiez un
clic sur les côtés gauche et droite (photos C1, C2). Tirez le siège auto pour enfant prudemment
vers le haut pour véri󺦳er s‘il est correctement enclenché.
D. Pour retirer le siège auto pour enfant, vous devez déverrouiller les crochets de 󺦳xation. Pour
ce faire, appuyez vers le haut sur les leviers de gauche et de droite qui se trouvent sur la face
inférieure du siège auto pour enfant (photo D1). Puis retirez le siège auto pour enfant vers le
haut (photo D2), rabattez les crochets de 󺦳xation vers le bas et enfoncez-les à nouveau dans
les supports (photo D3).
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
En général
F
19
F
Veuillez véri󺦳er le fonctionnement correct de la poussette à intervalles réguliers. Assurez-vous que
le bâti est stable, que les vis sont correctement serrées à bloc, que les verrouillages sont bloqués
󺦳ablement, que les roues sont correctement montées et que les freins fonctionnent impeccablement.
Contrôlez le revêtement occasionnellement, a󺦳n de vous assurez que toutes les coutures sont
intactes, et véri󺦳ez l‘état des pièces en plastique. Remplacez immédiatement les pièces d‘usure
brisées ou usées. Procédez de même pour les pièces brisées, déchirées, défectueuses ou usées.
Utilisez impérativement et exclusivement des pièces de rechange d‘origine de la maison hauck.
Evitez d‘exposer la poussette à un ensoleillement puissant, étant donné que la qualité des tissus de
revêtement et pièces en plastique pourraient se détériorer.
Nettoyage des revêtements
Retirez les revêtements du bâti en desserrant les boucles, broches ou vis. Veuillez lire les consignes
󺦳gurant sur l‘étiquette cousue sur le tissu avant de procéder au nettoyage.
Essuyez le revêtement à intervalles réguliers avec un chi󺦲on humide a󺦳n de le nettoyer avec
ménagement. Les revêtements sans pièces en plastique, en bois ou en métal sur ou dans l‘éto󺦲e
se prêtent aussi à un lavage en machine à 30 °C en choisissant un programme de lavage d‘une
vitesse de rotation moyenne du tambour. Séchez le revêtement à l‘ai dans la mesure du possible,
mais en évitant toute exposition à un ensoleillement puissant. Ne séchez pas le revêtement dans le
sèche-linge parce qu‘il risquerait de rétrécir. Veillez à ce que les revêtements soient complètement
secs avant de les monter à nouveau sur le bâti.
Nettoyage du bâti
Essuyez et séchez la poussette avec un chi󺦲on doux après le nettoyage ou un emploi par temps
de pluie ou de neige. Servez-vous uniquement d‘une lessive de savon douce ou d‘eau tiède
pour nettoyer le bâti. Le nettoyage des pièces en plastique peut se faire avec un détergent non
agressif.
Entretien des roues
Il est important de nettoyer et d‘entretenir les roues à intervalles réguliers. Il est recommandé,
en prévention de la rouille et d‘autres dépôts, de traiter les jantes avec un produit antirouille et un
lubri󺦳ant, si besoin est. Eliminez immédiatement les dépôts de sel d‘épandage à l‘eau chaude avec
un chi󺦲on humide après tout emploi de la poussette en hiver. Eliminer les dépôts de crasse sur les
roues et les axes des roues à intervalles réguliers.
hauck GmbH + Co KG
Frohnlacher Str. 8
D-96242 Sonnefeld
Germany
+49 (0)9562 / 986-0
+49 (0)9562 / 6272
http://www.hauck.de
Tel. :
Fax :
E-mail :
Internet:
ACHTUNG – FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE – READ CAREFULLY
BELANGRIJK: BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR DE TOEKOMST – ZORGVULDIG LEZEN
IMPORTANT : CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L‘AVENIR –
LIRE ATTENTIVEMENT
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EL FUTURO Y LÉALAS
CUIDADOSAMENTE
IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA O FUTURO – LER ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE –
LEGGERE ATTENTAMENTE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЯ НА БУДУЩЕЕ – ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
WAŻNE: NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO
PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU
IM-Roadster_SL0707
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hauck ROADSTER SL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poussettes
Taper
Le manuel du propriétaire