Krups YY8123FD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Pour utilisation domestique seulement
Veuillez vous reporter à la carte de garantie pour plus de détails sur les conditions de garantie dans votre
pays, avec un maximum de 3000 cycles par an. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique
uniquement et ne convient pas à une utilisation commerciale ou professionnelle. Toute utilisation de cette
machine da ns un contexte autre que domestique n'est pas couvert par la garantie du fabricant.
La garantie exclut les machines espressos ne fonctionnant pas ou mal par l'absence de nettoyage,
de détartrage, ou par la présence de corps étrangers dans le broyeur
.
F
ESPRESSERIA AUTOMATIC
0810 61 10 61
070 / 233 159
B
0800 37 77 37
CH
HOTLINE
Photos non contractuelles
FRANCAISENGLISHDEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANOESPAÑOL
PORTUGUÊS
E
λληνικά
Signification
L’appareil est prêt pour un cycle de café ou de vapeur.
Clignotement simple : l’appareil est en phase de
préchauffage ou en cycle d'initialisation.
Double clignotement : un cycle de 2 cafés est en
cours.
Information Service Après-Vente dans le mode réglage
des paramètres de fonctionnement.
Vider le collecteur de marc (un cycle de 2 cafés est en
cours).
Vider le collecteur de marc + nettoyer le tiroir + vider
le bac récolte-gouttes.
Vérifier le collecteur de marc absent ou mal positionné.
Vérifier le tiroir de nettoyage absent ou mal positionné.
Réglage de la dureté de l’eau.
Remplir le réservoir d’eau.
Vérifier le réservoir d’eau absent ou mal positionné.
Le cycle café a été interrompu par manque d’eau.
Remplir le réservoir d’eau.
Réglage de la coupure automatique auto-off.
Programme de nettoyage demandé ou en cours.
Programme de nettoyage : préparation du cycle de
nettoyage ou de rinçage.
Réglage de la température du café.
Programme de détartrage demandé ou en cours.
Programme de détartrage : préparation du cycle de
détartrage ou de rinçage.
Cycle de rinçage du programme de détartrage :
demande de vider le réservoir d’eau, de le rincer et de
le remplir d’eau fraîche.
Demande rinçage long (environ 150 ml) voir page 5.
Rinçage long en cours.
Clignotement permanent : anomalie de
fonctionnement.
Témoins lumineux
Vider le
collecteur
de marc
/
/
/
Remplir
le
réservoir
/
/
/
/
Clean
/
/
/
Calc
/
/
/
/
Marche /
Arrêt
/
/
/

/
: Témoin éteint / : Témoin clignotant
: Témoin allumé / : Témoin en double clignotement
PAGE
DESCRIPTIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Signaux d’avertissement
Éléments d’information sur le café espresso
Consignes de sécurité
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
MESURE DE LA DURETÉ DE LEAU
CARTOUCHE CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM
RÉGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
GLAGE DE DURETÉ DE L’EAU
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE DU CAFÉ
RÉGLAGE DU MÉCANISME DE COUPURE AUTOMATIQUE DE L'ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
PRÉPARATION DE LAPPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
RINÇAGE DES CIRCUITS
PRÉPARATION DU BROYEUR
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO (DE 20 À 70 ML)
PRÉPARATION D’UN CAFÉ (DE 80 À 220 ML)
FONCTION 2 TASSES
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
MOUSSE DE LAIT
SET AUTO-CAPPUCCINO XS6000
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
VIDANGE DU COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ, DU TIROIR À CAFÉ
ET DU BAC RÉCOLTE-GOUTTES
RINÇAGE DU CIRCUIT CAFÉ
PROGRAMME DE NETTOYAGE
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
PROGRAMME DE RINÇAGE LONG
ENTRETIEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
TRANSPORT DE LAPPAREIL
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
SOMMAIRE
Photos non contractuelles
F 088
Cartouche
Claris -
Aqua Filter
System
(non fournie)
XS 3000
Tablette de
10 pastilles
de nettoyage
(2 pastilles
fournies)
F 054
Poudre
de détartrage
(1 sachet
fourni)
XS6000
Set Auto
Cappuccino
(non fourni)
XS 4000
KRUPS
nettoyant liquide
pour système
Cappuccino
(non fourni)
accessoires (vendus séparément)
FRANCAIS
1
Bouton rotatif volume café
Touche vapeur
Touche et témoin lumineux “marche/arrêt”
Touche café standard
Touche café fort
Témoin lumineux “nettoyer”
Témoin lumineux “détartrer”
Témoin lumineux “remplir le réservoir d’eau”
Témoin lumineux “vider le marc à café”et
“vider le bac récolte-gouttes”
Touche “rinçage/entretiens”
Grille et bac récolte-gouttes amovible
Sorties café, poignée réglables en hauteur
Collecteur de marc de café
Bouton rotatif volume café
Réservoir café en grains
Buse vapeur
Couvercle de réservoir café en grains
Poignée / couvercle réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Grille repose-tasses
Flotteurs de niveau d’eau
Vue de dessus
Bouton de réglage de la finesse
de broyage
Goulotte pastille de nettoyage
DESCRIPTIF
Bouton de réglage de la finesse
de broyage
Tiroir à café
Vider le collecteur de marc de café,
le bac récolte-gouttes et le tiroir à café
Remplir le réservoir d’eau
Signaux d’avertissements
Procéder au nettoyage
Procéder au détartrage
Voyant allumé
Voyant clignotant
Broyeur à meules en métal
Afficheur digital réglage des paramètres
Notice spéciale entretiens
Photos non contractuelles
+
Procéder au rinçage
long
2
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du
résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique a été conçue pour vous
permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot, quelque soit le moment dans la journée ou dans la
semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille exclusivement à partir de café en
grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson
contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une magnifique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit
provenant de l’huile naturelle des grains de café.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites tasses en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire
préchauffer vos tasses.
Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction du café en grains correspondant
à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse
que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stagnante
au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Malgré son goût plus prononcé, très présent en
bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en
comparaison avec 80 à 100 mg par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que ses programmes automatiques
de nettoyage et de détartrage, votre Espresseria Automatic vous apportera un grand confort d’utilisation.
Important: Consignes de Sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non conforme
dégagerait Krups de toute responsabilité.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vérifiez que la tension d'alimentation indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Veillez à ne pas poser l'appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ni à l'utiliser à proximité d'une flamme nue.
Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour retirer la prise secteur.
Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre du bord d'une table ou d'un plan de travail.
Ne laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil.
Ne laissez jamais tremper l'appareil, le fil ou la prise électrique dans l'eau ou dans un autre liquide.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation
de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé KRUPS.
Reportez-vous toujours aux instructions pour le détartrage de l’appareil.
Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel cas, il est conseillé de faire
examiner l’appareil par un centre agréé KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS).
Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil, toute intervention sur l’appareil
doit être effectuée par un centre agréé KRUPS.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés KRUPS pour votre appareil.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque vous le nettoyez.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
L’emploi de prises multiples et/ou rallonges est déconseillé.
Ne mettez pas d’eau dans le réservoir à café en grains et/ou sous trappe d’entretien.
Faites attention à l’orientation de la buse Vapeur pour éviter tout risque de brûlure.
En cas d’absence de détartrage, de nettoyage ou d’entretien régulier ou suite à la présence de corps étranger dans le broyeur, la
garantie de votre appareil (voir document séparé) ne pourra être prise en compte.
Limites d’utilisation
Cette machine Espresso ne doit être utilisée que pour la préparation d’espressos ou de cafés, pour faire mousser le lait et chauffer
des liquides. Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour les endommagements éventuels découlant de l’utilisation de
l’appareil à des fins non autorisées, de mauvais branchements, manipulations, opérations et réparations hasardeuses. Les garanties
de maintenance deviendront nulles dans de telles circonstances.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique à l’intérieur de la maison. Il n’est pas conçu pour une utilisation commerciale ou
professionnelle.
FRANCAIS
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser la cartouche
Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire.
Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés, plomb, cuivre, pesticides...
présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés.
3
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient
d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré
avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau
Filtrer l’eau avec la cartouche
Claris - Aqua Filter System
vous permet de réduire :
La dureté en carbonate -
jusqu’à 75 %*
Le chlore - jusqu’à 85 %*
Le plomb - jusqu’à 90 %*
Le cuivre - jusqu’à 95 %*
L’aluminium - jusqu’à 67 %*
* indications fournies par le fabricant
Installation de la
cartouche dans la machine :
visser la cartouche filtrante
dans le fond du réservoir.
La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux mois au minimum.
Remplir un verre d’eau
et plonger un batonnet
Utiliser de l’eau de source ou issue d’une cartouche filtrante pour optimiser le résultat en tasse.
Mécanisme permettant de
mémoriser le mois de mise
en place et de changement
de la cartouche (après
maximum 2 mois).
Degré de dureté
0
Très douce
1
douce
2
moyennement dure
3
dure
4
très dure
° f
<5,4° >7,2° >12,6° >25,2° > 37,8°
° dH
<3° >4° >7° >14° > 21°
° e
<3,75° >5° >8,75° >17,5° > 26,25°
Placez un récipient sous
la buse vapeur. Faire
passer 300 ml d’eau en
appuyant 1 fois sur la
touche rinçage pendant
plus de 3 secondes.
Si vous le souhaitez
vous pouvez renouveler
l’opération.
1 sec.
012
3
4
F088
MESURE DE LA DURETÉ DE LEAU
CARTOUCHE CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F 088 (VENDUE SÉPARÉMENT)
RÉGLAGES
4
Les appareils sont
préréglés en usine sur
le niveau 2
Branchez l’appareil sur
la prise secteur mais
ne l’allumez pas.
Soulevez la grille
repose-tasses en
appuyant à l'arrière
pour la faire basculer.
Appuyez simultanément
sur les touches ‘Service’
et .
Le témoin lumineux ‘calc’
s’allume.
Appuyez par impulsion
sur la touche
le nombre de fois nécessaire
pour régler la température
du café souhaitée.
A chacune de ces étapes vous pouvez mémoriser les réglages en appuyant sur la touche si vous avez fini vos réglages
(les 4 témoins clignotent 2 fois) ou poursuivre la procédure. La mémorisation de ces réglages reste en vigueur même en cas
de panne d’alimentation électrique. A tout moment vous pouvez modifier ces réglages en répétant ces opérations.
Réglage du mécanisme de coupure automatique de l’alimentation électrique
Le témoin lumineux
‘clean’ s’allume.
Appuyez par impulsion
sur la touche
le nombre de fois
nécessaire pour obtenir
la durée souhaitée.
Appuyez par impulsion
sur la touche
le nombre de fois nécessaire
pour sélectionner le niveau
de la dureté de l’eau utilisée.
Réglage de la température du café
Réglage de la dureté de l’eau
Les appareils sont
préréglés en usine
pour le niveau de
dureté 3.
Les appareils sont
préréglés en usine
sur 1 heure
1
2
3
1 = 1 H
2 = 2 H
3 = 3 H
4 = 4 H
0 = très douce
1 = douce
2 = moyennement dure
3 = dure
4 = très dure
L’afficheur digital de
réglage des paramètres
se trouve sous la
trappe d’entretien.
Vous avez la possibilité
d'éteindre votre machine
après un nombre d'heures
pré-programmé.
Appuyez sur la touche
vapeur pour passer en
réglage de coupure
automatique pour que : =>
Le témoin réservoir
d’eau s’allume.
Appuyez sur la touche
vapeur pour passer en
réglage de température
du café pour que : =>
Regardez bien
verticalement au
fond du hublot.
FRANCAIS
5
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits après plusieurs jours sans utilisation.
A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation.
Retirez et remplissez
le réservoir d’eau.
Remettez-le en place en
appuyant fermement et
refermez le couvercle
.
Ouvrez le couvercle du
réservoir à café en
grains. Mettez le café
(250 gr maxi).
Refermez le couvercle
du réservoir à café en
grains.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le
réservoir à café en grains. Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est
exclu de la garantie. Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains.
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’ou-
bliez pas de mettre le bac récolte-gouttes.
Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau.
Mettez l'appareil en marche en appuyant
sur la touche . Le témoin lumineux
clignote pendant le préchauffage et le
cycle d'initialisation.
Rinçage du circuit café :
Mettez un récipient pouvant contenir 0,5 l sous
les buses café et buse vapeur. Appuyer briève-
ment sur la touche 'Service' pour lancer un cycle
de rinçage du circuit café, qui s'arrêtera automati-
quement après environ 40 ml.
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café a priori est fort et crémeux.
Réglez le degré de finesse de broyage désiré en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’.
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE VARIÉ QUE PENDANT LE BROYAGE.
NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
L'utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette machine. Ce type de grains
peut endommager la machine.
NE JAMAIS METTRE DU CAFÉ MOULU DANS LE RÉSERVOIR À CAFÉ.
Vers la gauche
la mouture est
plus fine.
Vers la droite la
mouture est
plus grosse.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, d’eau minérale, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise
sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli, le témoin ‘remplir réservoir’ s’allume
et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
PRÉPARATION DE LAPPAREIL
Rinçage du circuit vapeur :
Appuyer ensuite pendant 3 secondes
sur la touche 'Service' pour lancer un
cycle de rinçage du circuit vapeur, qui
s'arrêtera automatiquement après
environ 300 ml.
PRÉPARATION DU BROYEUR
RINÇAGE DES CIRCUITS
6
La quantité d’eau pour un espresso doit être comprise entre 20 et 70 ml.
A chaque fois que vous branchez votre appareil, la machine effectue un cycle d'initialisation.
Appuyez sur le bouton le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine.
Sélectionnez la touche
pour obtenir un espresso corsé,
ou la touche pour obtenir un
espresso standard.
Vous avez préparé votre appareil,
le témoin est fixe.
Mettez une tasse sous les sorties café.
Vous pouvez abaisser ou remonter les
sorties café selon la taille de votre tasse.
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT COU POUR UTILISER DU CAFÉ EN GRAINS.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une
procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse
vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un risque
d’éclaboussures ou de brûlures.
Vous pouvez à tout moment régler le
volume de l’eau.
La mouture est humidifiée avec un peu d’eau chaude après la phase de broyage.
Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit.
A partir d'une certaine quantité en tasse, nous vous conseillons pour obtenir un café plus fort - de diviser
votre préparation en deux cycles. Par exemple 2 fois 70 ml pour une tasse de 140 ml.
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso. Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier
cycle. Vous avez préparé votre appareil. Le témoin est fixe.
Mettez deux tasses
sous les sorties café.
Vous pouvez abaisser ou
remonter les sorties café
selon la taille de vos tasses.
Sélectionnez la touche ou selon
votre choix, avec un double appui rapide.
Le témoin s’allume avec un double
clignotement pour vous informer que vous
avez demandé deux tasses de café.
Si vous appuyez une première fois sur la touche ‘ ’ et une deuxième fois sur la touche ‘ ’
(ou inversement), le dernier appui n’est pas pris en compte.
L’appareil enchaînera
automatiquement
2 cycles complets
de préparation de café.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit réappuyer sur une des touches ou ,
soit tourner le bouton rotatif vers la position mini.
x 2
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO (DE 20 À 70 ML)
FONCTION 2 TASSES
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE
(c'est-a-dire environ 15 secondes après la fin de l'écoulement du café).
La quantité d’eau pour un café doit être comprise entre 80 et 220 ml.
PRÉPARATION D’UN CAFÉ (DE 80 À 220 ML)
FRANCAIS
7
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un caffe latte et aussi à chauffer les
liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil
assure une phase de préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Appuyez sur la touche .
Le témoin clignote pendant le préchauffage.
Une fois la phase de préchauffage achevée, le témoin reste fixe et
vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant à nouveau sur la touche .
Appuyer de nouveau sur la touche pour arrêter le cycle.
MOUSSE DE LAIT
Nous vous conseillons d'utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait cru ne permet pas d'obtenir
des résultats optimums. Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons
d'attendre quelques instants avant de la manipuler.
Vérifiez que la buse
vapeur est bien en
place.
Versez le lait dans
votre pot à lait.
Faites plonger la buse
vapeur dans le lait.
Lancez la fonction
vapeur comme
expliqué dans le
paragraphe ci-dessus.
...réappuyez sur la touche
pour arrêter le cycle.
Attention, l'arrêt du cycle
n'est pas immédiat.
Pour enlever toute trace
éventuelle de lait
dans la buse vapeur,
placez un récipient
sous la buse et
appuyez sur la touche .
Laissez la vapeur
s’échapper au moins 10
secondes et réappuyez
sur la touche
pour stopper le processus.
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en
profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle non
abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la. Avant de la remet-
tre en place, assurez-vous que les trous d’entrée d’air ne sont
pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les à l'aide de l'aiguille
fournie si nécessaire. Ne pas laver la buse vapeur dans un lave-vaisselle.
Pour interrompre la fonction vapeur, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l'aiguille fournie.
La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
SET AUTO-CAPPUCCINO XS 6000 (VENDU SÉPARÉMENT)
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé
de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la vapeur avec le pot de l'accessoire rempli d'eau afin de
nettoyer la buse de l'intérieur. Pour cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide XS4000 disponible en accessoire.
XS 6000
Quand votre mousse de
lait est suffisante...
Attention, l'arrêt du cycle n'est pas immédiat.
Branchez les différents
éléments entre eux.
Sélectionner la posi-
tion cappuccino ou
caffe latte sur la buse
spéciale.
Remplissez le pot à lait
et placez une tasse ou
un verre sous la buse
auto-cappuccino.
Appuyez sur la
touche pour lancer
puis arrêter le cycle.
Placez votre tasse
sous les sorties café
et lancez un cycle
café / espresso.
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d'un cappuccino ou d'un caffe latte.
8
Si le témoin s’allume,
retirez, videz et nettoyez
le bac récolte-gouttes.
Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture usagée.
Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café.
Retirez, videz
et nettoyez
le collecteur de marc
de café.
Le bac récolte-gouttes
est équipé de flotteurs
qui vous indiquent à tout
moment quand le vider.
Le témoin reste allumé si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement
ou s’il a été remis en place en moins de 4 secondes.
Lorsque le témoin est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible.
Le collecteur de marc de café a une capacité maximum de 12 cafés.
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement
pour éviter tout débordement par la suite.
PROGRAMME DE NETTOYAGE - DURÉE TOTALE : 20 MINUTES ENVIRON
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage l’appareil vous en avertit par l’allumage du témoin lumineux ‘clean’.
Ce programme n'est accessible que lorsque l'appareil le demande (soit environ toutes les 300 préparations de café
ou d'espresso).
Lancez le programme de
nettoyage en appuyant
sur la touche ‘Service’.
Les témoins ‘clean’ et
‘ ’ clignotent.
Videz et nettoyez le
collecteur de marc de
café puis remettez-le en
place. Le témoin ‘ ’
s’éteint.
Enlevez et nettoyez
le tiroir de nettoyage.
Remettez-le en place.
Enlevez, remplissez et
remettez le réservoir en
place.
RINÇAGE DU CIRCUIT CAFÉ : VOIR PAGE 5
Placez sous les sorties
café un récipient pouvant
contenir au minimum 0.6 l.
Retirez le tiroir à café.
Nettoyez-le sous l’eau
et séchez-le bien
avant de le remettre
en place.
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage
de l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
Retirez et videz le bac
récolte-gouttes.
VIDANGE DU COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ, DU TIROIR À CAFÉ
ET DU BAC RÉCOLTE-GOUTTES
FRANCAIS
9
Appuyez sur la touche
‘Service’ pour lancer
le cycle de nettoyage.
1 - Cycle de nettoyage
Le témoin ‘clean’ devient fixe.
Le cycle de nettoyage va se dérouler de façon automatique.
La pompe aspire l’eau par intermittence. La durée de cette
opération est d’environ 10 minutes et le témoin ‘clean’ clignote
à nouveau.
Videz votre récipient
d’eau usagée et
remettez-le sous les
sorties café.
Appuyez à nouveau sur
la touche ‘Service’ pour
lancer un premier cycle
de rinçage.
2 - Premier rinçage
Le témoin ‘clean’ redevient fixe.
Le programme se poursuit.
Un premier cycle de rinçage va se dérouler de façon
automatique. Il permet de rincer l’appareil et d’éliminer les
restes de nettoyant. Ce premier cycle de rinçage dure environ
5 minutes quand il est achevé, le témoin ‘clean’ clignote
à nouveau.
Videz votre récipient
d’eau usagée et
remettez-le sous les
sorties café.
Appuyez à nouveau sur
la touche ‘Service’ pour
lancer un deuxième
cyle de rinçage.
3 - Deuxième rinçage
Le témoin ‘clean’ redevient fixe.
Un deuxième cycle de rinçage va se
dérouler de façon automatique. Ce deuxième cycle de rinçage
dure environ 5 minutes.
Lorsque le deuxième cycle de rinçage est terminé, le témoin
‘clean’ s’éteint.
Enlevez et videz votre
récipient d’eau usagée.
Videz le bac récolte-gouttes
et remettez-le en place.
Remplissez votre
réservoir d’eau.
Votre appareil est prêt pour
une nouvelle utilisation.
Si au démarrage du programme il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du
témoin ‘ ’. Ajoutez la quantité convenable d’eau dans le réservoir et le nettoyage se poursuit automatiquement.
Si vous appuyez sur la touche ‘ ’ pendant le nettoyage ou en cas de panne d’alimentation électrique,
le programme de nettoyage doit être relancé depuis le début. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage
de circuit d’eau. Dans ce cas, une autre pastille de nettoyage est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage
pour éviter tout risque d’intoxication.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour
des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS.
Ouvrez la trappe
d’entretien et insérez
une pastille de
nettoyage KRUPS
(XS3000) dans la
goulotte de nettoyage.
± 10 mn
± 5 mn
± 5 mn
XS3000
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de nettoyage , notamment lorsqu’ils sont
en marbre, en pierre ou en bois.
Replacez le réservoir
à eau. Le témoin ‘ ’
s’éteint et le témoin
'calc' devien fixe.
1 - Cycle de détartrage
Le témoin ‘calc’ devient fixe.
Le cycle de détartrage est démarré et va se dérouler de façon
automatique. La pompe aspire l’eau par intermittence et sort par les buses sorties café puis par la buse vapeur. La durée de
cette opération est d’environ 10 minutes.
10
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE - DURÉE TOTALE : 22 MINUTES ENVIRON
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un
détartrage, l’appareil vous en avertit automatiquement par l’allumage du témoin ‘calc’.
Ce programme n'est accessible que lorsque l'appareil le demande.
Attention ! Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de détartrage de
l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
Lancez le programme
de détartrage en
appuyant sur la
touche ‘Service’. Les
témoins ‘calc’ et ‘ ’
clignotent
Placez un récipient
pouvant contenir au
moins 0,6 l d’eau sous
les sorties café ainsi
que sous la buse
vapeur
Enlevez et nettoyez le
bac récolte-gouttes.
Videz le réservoir et
remplissez-le avec de
l’eau tiède jusqu’au
trait ‘calc’
Faites dissoudre un
sachet de détartrant
Krups (40 g) F054
Appuyez sur la touche
‘Service’ après avoir
effectué toutes ces
opérations.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS, de l’acide citrique ou de l’acide tartrique. Les produits de
détartrage sont disponibles dans les centres de service Après-vente KRUPS. En aucune circonstance, vous ne devez
utiliser de l’acide amidosulphonique classique ou autres produits contenant cet acide.
Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits.
± 10 mn
F054
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’ils sont
en marbre, en pierre ou en bois.
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de veillez à la
retirer avant l’opération de détartrage.
Lorsque le cycle est
achevé, les témoins
‘réservoir d’eau’ et
‘calc’ clignotent.
FRANCAIS
11
2 - Premier rinçage
Un premier rinçage est nécessaire pour éliminer les restes de détartrant.
Ce cycle se déroule de façon automatique. Sa durée est d’environ 6 minutes.
± 6 mn
Videz votre récipient
plein d’eau usagée.
Videz le bac récolte
gouttes et remettez-le
en place ainsi que
votre récipient comme
précédemment.
Videz, nettoyez et rin-
cez le réservoir d’eau
puis remplissez-le à
nouveau jusqu’au
niveau “Maxi”.
Replacez votre réservoir
d’eau. Le témoin ‘calc’
clignote et le témoin
‘ ’ s’éteint.
Appuyez sur la touche
‘Service’, le témoin
‘calc’ redevient fixe. Le
cycle automatique va
durer 6 minutes.
Lorsque le deuxième
rinçage est terminé,
le témoin ‘calc’
s’éteint.
Appuyez à nouveau sur
la touche ‘Service’,
le témoin ‘calc’
redevient fixe.
Un deuxième cycle
automatique va durer
6 minutes.
Videz le bac
récolte-gouttes et
remettez-le en place.
Videz et remplissez
votre réservoir d’eau.
3 - Deuxième rinçage
A la fin du premier rinçage le témoin ‘calc’ clignote.
Un deuxième cycle automatique va durer 6 minutes.
Votre appareil est prêt
pour une nouvelle utilisation.
Enlevez votre récipient
d’eau usagée et le bac
récolte-gouttes et
remettez-les en place.
S’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin ‘ ’. Ajoutez la quantité
convenable dans le réservoir et le détartrage se poursuit automatiquement.
Si le collecteur de marc de café n’est pas à sa place, vous en serez averti par l’allumage du témoin ‘ ’.
Remettez le collecteur en place pour que le cycle se poursuive automatiquement.
Si une coupure de courant se produit durant le cycle, il faudra le relancer entièrement.
± 6 mn
PROGRAMME DE RINÇAGE LONG
Enlevez, remplissez et
remettez le réservoir en
place.
Lorsqu'il est nécessaire de procéder à un rinçage long, l'appareil vous en avertit par le clignotement des
témoins lumineux 'clean' et 'calc'
Placer un récipient
pouvant contenir au
minimum 0,15 l sous
les sorties café et la
buse vapeur.
Lancez le programme de
rinçage long en appuyant
sur la touche 'Service'.
Les témoins 'clean' et
'calc' deviennent fixes.
+
Lorsque le rinçage
long est terminé, les
témoins 'clean' et
'calc' s'éteignent.
Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détartrage
est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
12
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise et laissez refroidir votre appareil avant de le nettoyer.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits de nettoyage susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Nettoyez le tiroir de nettoyage, le bac récolte-gouttes
et sa grille, le collecteur de marc de café à l’eau
chaude avec un détergent liquide.
Rincez le réservoir
d’eau à l’eau claire.
Conservez et utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
TRANSPORT DE LAPPAREIL
En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter
tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
FRANCAIS
13
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
L’appareil ne s’allume pas après appui sur la
touche .
De l'eau ou de la vapeur sort anormalement
de la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud.
Le café est trop clair ou pas assez corsé.
Le café s’écoule trop lentement.
Le café est peu crémeux.
L'appareil n'a pas délivré de café.
Vous avez utilisé du café moulu à la place du
café en grains.
Le broyeur émet un bruit anormal.
Le bouton de réglage de la finesse de
broyage du broyeur est difficile à tourner.
La vapeur ne sort pas par la buse.
La quantité de mousse du lait est
insuffisante.
La mousse de lait est trop grossière.
L’accessoire Auto-Cappuccino
n’aspire pas le lait
(accessoire vendu séparément).
Le programme de nettoyage ou de
détartrage refuse de démarrer.
Après avoir rempli le réservoir d’eau, le
voyant « » reste allumé.
Après avoir vidé le collecteur de marc de
café, le voyant « » reste allumé.
Une coupure de courant s’est produite lors
d’un cycle.
Il y a de l’eau ou du café sous l’appareil.
Les 4 témoins rouges clignotent en
permanence.
Vérifiez que la fiche du cordon est bien enfoncée dans la prise de courant.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s'écouler
par la buse vapeur.
Changez le réglage de la température café.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Vérifiez que le réservoir à café en grains contient du café et que celui-ci
s'écoule correctement.
Evitez d'utiliser du café huileux, caramélisé ou aromatisé.
Diminuez le volume de café sélectionné au moyen du bouton rotatif.
Sélectionnez la touche .
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une
mouture plus fine.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la droite pour obtenir une
mouture plus grossière (peut dépendre du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Tournez le bouton de la finesse de broyage vers la gauche pour obtenir une
mouture plus fine.
Enlevez la cartouche Claris.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L'appareil s'est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu contenu dans le réservoir
à grains.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Contactez le Service Consommateurs Krups.
Modifiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est en fonctionnement.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil :
Nettoyez et débouchez tous les orifices de la buse avec l'aiguille fournie (cf. page 7).
Débouchez l’orifice de la pipe support de la buse vapeur avec une aiguille.
Enlever la cartouche Claris.
Vérifiez que la vapeur sort bien par la buse, asséchez le petit orifice
d’entrée d’air en partie supérieure de la buse en cas de besoin.
Utilisez un récipient froid et du lait récemment ouvert.
Changez éventuellement de type de lait (UHT ou pasteurisé).
Vérifiez le bon emboîtement des 2 extrémités du petit tube inox dans la partie
souple de la buse vapeur.
Vérifiez que le tuyau plongeant dans le lait n’est pas bouché
Vérifiez le bon emboîtement du tube souple dans l’accessoire pour éviter
toute prise d’air.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil, débouchez l’orifice de sortie
de l’accessoire Auto-Cappuccino.
Ces programmes ne sont possibles que lorsque l'appareil le demande (témoin
'clean' ou 'calc' allumé).
Vérifiez le bon positionnement du réservoir sur l’appareil.
Vérifiez que le flotteur dans le fond du réservoir se déplace librement.
Rincez le réservoir et si nécessaire détartrez-le.
Enlevez le collecteur, assurez-vous qu’il est bien vide, attendez 8 secondes et
remettez-le en place.
Vérifiez que le tiroir de nettoyage est correctement enfoncé.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension et est
prêt pour un nouveau cycle.
Le bac récolte-gouttes à débordé : videz-le.
Vérifiez le bon positionnement du bac récolte-gouttes.
Débranchez l’appareil, retirez la cartouche Claris, attendez 20 secondes, puis
remettez-le en service.
Si le défaut persiste, relevez le chiffre qui apparaît dans l’afficheur, sous la
grille repose-tasses et contactez le Service Consommateurs Krups.
14
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Espresseria Automatic :
• Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3 de lait chaud, 1/3 de café,
1/3 de mousse de lait.
• Caffe Latte
Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les suivantes: 3/5 de lait chaud,
1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
• Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais.
• Pour finir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre.
• Café Crème
• Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
• Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
• Café corretto*
• Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude.
• Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi à cet effet.
Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso.
L’imagination est illimitée.
• Liqueur au café*
• Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre
3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun, 1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
• Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
• Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche, chocolat râpé.
• Mélangez l’espresso froid avec du lait.
• Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec la crème fraîche et le chocolat râpé.
• Café à la frisonne*
• Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
• Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.
• Espresso parfait*
2 tasses d’espresso, 6 jaunes d’oeuf, 200g de sucre, 1/8 litre de crème fraîche sucrée, 1 petit
verre de liqueur d’orange.
• Battez les jaunes d’oeuf avec le sucre jusqu’à formation d’une masse épaisse et mousseuse.
• Ajoutez l’espresso froid et la liqueur d’orange.
• Mélangez ensuite la crème fraîche fouettée.
• Versez le tout dans des coupes ou des verres.
• Mettez les coupes dans le congélateur.
(* : L’abus d’alcool est dangereux pour la santé.)
FRANCAIS
For domestic use only.
Please check your guarantee card for more details on the guarantee conditions in your country, with a
maximum of 3000 cycles a year. This appliance is intended for domestic use only and is not suitable for
commercial or professional use. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
The guarantee expressly excludes espresso machines that do not work or which work poorly because they
have not been cleaned or descaled, or because there are foreign bodies in the grinder.
UK
ESPRESSERIA AUTOMATIC
0845 330 6460 (01) 677 4003
ROI
HOTLINE
Photos are non-contractual.
FRANCAISENGLISHDEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
E
λληνικά
: Light off / : Light flashing
: Light on / : Light double flashing
Lights
Meaning
Empty the
coffee
grounds
collector
Fill tank Clean Calc On / Off
The appliance is ready for a coffee or steam cycle.
/
Slow flashing: the device is in the preheating phase
or an initialisation cycle.
/
Double flash: a 2 coffee cycle is in process.
Product support information in operating parameters
setting mode.
/
/
Empty the coffee grounds collector (a 2 coffee cycle
is underway).
/
Empty the coffee grounds collector + clean the dra-
wer + empty the drip tray.
Check coffee grounds collector is not missing or
incorrectly positioned. Check cleaning tray is not
missing or incorrectly positioned.
Set water hardness.
/
Fill tank with water. Check water tank is not missing
or incorrectly positioned.
/
/
Coffee cycle has stopped due to lack of water.
Fill tank with water.
Setting auto off automatic cut-off.
Cleaning program requested or in process.
/
Cleaning program: preparing cleaning or rinsing
cycle
Setting coffee temperature.
Scale removal program requested or in process.
/
Scale removal program: preparing scale removal or
rinsing cycle.
/
/
Rinsing cycle or scale removal cycle: request to
empty water tank, rinse it and fill with fresh water.
/ /
Long rinse request (around 150 ml) see page 5.
Long rinse in progress.
/ / / /
Constant flashing: operating fault.
1
Coffee volume rotating button
Steam button
“On/Off” key and light
Standard coffee key
Strong coffee key
“Clean” light
“Scale removal” light
“Fill water tank” light
"empty the coffee grounds" and "empty the drip
tray" warning light
“Rinsing/servicing” key
Removable drip grid and tray
Coffee outlets with height adjusting handle
Coffee grounds collector
Coffee volume rotating knob
Coffee bean container
Steam nozzle
Coffee bean container lid
Water tank handle/lid
Water tank
Cup tray
Water level floats
Topview
Grinding fineness setting knob
Cleaning inlet
DESCRIPTION
Ground coffee setting
Cleaning tray
Empty the coffee grounds collector, the
drip tray and the coffee drawer.
Fill water tank
Warning signals
Proceed with cleaning
Proceed with scale removal
Light on
Light flashing
Metal grinding wheel
Digital display for parameter setting
Special maintenance instructions
Photos are non-contractual.
+
Carry out a long rinse
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Krups YY8123FD Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire