Lavazza Jolie Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

2
Congratulazioni!
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caffè espresso Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo
per la fiducia accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per luso che spiegano come
utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Non ci resta che augurarle la preparazione di tanti ottimi caffè grazie
a Lavazza!
Welcome!
Dear Customer thank you for purchasing the Lavazza A MODO MIO espresso coffee machine and for choosing our
company.
Before operating the machine, we recommend you carefully read the operating instructions that explain how to use, clean
and maintain it in perfect working order. We hope you enjoy brewing authentic Italian coffee, thanks to Lavazza!
Félicitations!
Cher Client, vous avez choisi le système espresso Lavazza A MODO MIO et nous vous remercions de votre confiance.
Avant de mettre votre machine en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode demploi. Il vous
explique comment utiliser, nettoyer et conserver votre machine en parfait état de fonctionnement. Nous vous souhaitons
d’intenses moments de dégustations.
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espresso-Maschine Lavazza A MODO MIO und wir danken
Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen,
die Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pflege beschrieben werden.
Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen köstlichen Kaffees mit Lavazza!
¡Enhorabuena!
Estimado cliente, enhorabuena por haber elegido la máquina de café espresso Lavazza A MODO MIO y gracias por
confiar en Lavazza. Antes de poner la cafetera en marcha, le aconsejamos que lea atentamente las instrucciones de uso,
donde se explica cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en condiciones óptimas.
Le deseamos que disfrute preparando infinidad de cafés excepcionales gracias a Lavazza.
Parabéns!
Estimado cliente, felicitamo-lo por ter escolhido a máquina de café espresso Lavazza A MODO MIO e agradecemos a
confiaa que depositou em nós.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, aconselhamos que leia atentamente as instruções de utilização que
explicam como a mesma deve ser utilizada, limpa e mantida de forma perfeitamente eficiente. Só nos resta desejar-lhe a
preparação de muitos óptimos cafés graças à Lavazza!
27
FR
Destination d’usage:
Cet appareil est destiné à être utilisé dans les applications ménagères et simi-
laires, telles que:
dans les zones servant de cuisine, réservées au personnel, dans les magasins,
dans les bureaux et dans d’autres milieux professionnels;
dans les usines;
utilisation par les clients des hôtels, motels, et autres endroits à caractère rési-
dentiel;
dans les pièces de type bed and breakfast.
Il est interdit d’apporter des modifications techniques. Tout emploi illicite est
interdit, à cause des risques que ceux-ci comportent! L’appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8 ans ou par des personnes avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites ou encore par des personnes inexpérim-
entées ou ne possédant pas les connaissances nécessaires, à condition qu’elles
soient surveillées ou qu’elles aient reçu des consignes relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et aux risques qu’il comporte. Les enfants ne doi-
vent pas jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et son câble loin de la portée des
enfants de moins de 8 ans. Les opérations de nettoyage et de maintenance de
l’appareil du ressort de l’utilisateur ne doivent pas être exécutées par des enfants
sans surveillance.
Emplacement:
Placer la machine dans un endroit sûr, où elle ne risque pas de se renverser ou de
blesser quelqu’un. Ne pas conserver la machine à une température inférieure à 4°C
car le gel pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine en plein air. Ne pas
poser la machine sur des surfaces très chaudes et/ou à proximité de flammes libres.
Alimentation:
Raccorder la machine uniquement à une prise de courant adéquate. La tension
doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de la machine.
SÉCURITÉ
28
ITFR
Câble d’alimentation:
Ne pas utiliser la machine si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’ali-
mentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service
d’assistance technique, afin d’éviter tout risque. Ne pas faire passer le câble d’ali-
mentation par les coins, sur des angles vifs ou au-dessus d’objets très chauds. Ne
pas porter ou tirer la machine en la tenant par le câble. Ne pas extraire la fiche en
la tirant par le câble; ne pas la toucher avec les mains mouillées. Eviter que le câble
d’alimentation ne pende de tables ou d’étagères
.
Danger d’électrocution:
Les parties soumises à tension électrique ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
Protection des enfants en-dessous de 8 ans:
Les enfants doivent être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte du danger lié aux appareils
électroménagers. Ne pas laisser à leur portée les matériels utilisés pour emballer
la machine.
Danger de brûlures:
Ne pas toucher les parties chaudes (groupe porte-capsules, etc.) immédiate-
ment après l’utilisation de l’appareil. Pendant la distribution de la boisson, prêter
attention à d’éventuels jets de liquide chaud.
Nettoyage:
Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de débrancher la fiche de
la prise de courant et attendre que la machine refroidisse. Ne pas immerger
la machine dans l’eau ! Il est strictement interdit de tenter d’ouvrir la machine.
Remplacer l’eau dans le réservoir au bout de 3 jours d’inutilisation.
Conservation de la machine:
Quand la machine reste inutilisée pendant une longue période, détacher la fiche
de la prise et la conserver en lieu sec et non accessible aux enfants. La protéger
contre la poussière et la saleté.
SÉCURITÉ
29
FR
Réparations / Entretien:
En cas de pannes, défauts avérés ou suspectés après une chute, débrancher im-
médiatement la fiche de la prise. Ne pas allumer une machine défectueuse. Seuls
les Centres de Service Agréés peuvent effectuer des interventions et des répa-
rations. Dans le cas d’interventions non exécutées selon les règles de l’art, nous
déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages.
Réservoir d’eau:
Introduire dans le réservoir uniquement de l’eau fraiche potable non gazeuse. Ne
pas mettre en service la machine s’il n’y a pas suffisamment d’eau dans le réservoir.
Compartiment capsules:
Dans le compartiment capsules doivent être introduites uniquement des cap-
sules compatibles; ne pas y introduire les doigts ou tout autre objet. Les capsules
doivent être utilisées une seule fois.
Elimination de la machine en fin de vie:
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS: le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil ou sur son emballage indique qu’à la fin de son cycle de vie, ce produit
doit être traité séparément des autres déchets.
Lors de la fin de vie de l’appareil, l’utilisateur devra par conséquent le remettre à
un centre de collecte spécialisé en déchets électriques et électroniques.
La collecte sélective visant à l’envoi du vieil appareil dans un centre spécialisé en
recyclage, traitement et élimination de ce type de déchets permet de sauvegar-
der l’environnement et contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement
et sur la santé des personnes et à favoriser le recyclage et la réutilisation des
matériaux dont l’appareil est constitué.
L’élimination abusive du produit de la part de son utilisateur implique l’applica-
tion des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur.
SÉCURITÉ
30
ITFR
COMPOSANTS DE LA MACHINE
CONTENU DE L’EMBALLAGEE *
machine
Kit de bienvenue composé de 9 capsules assorties
Lavazza A MODO MIO et brochure Lavazza A
MODO MIO
mode demploi
guide rapide
garantie
Bouton
dallumage/ stand-by/ distribution
Bac à capsules
usagées
Distributeur café
Grille repose-tasses
Couvercle
réservoir eau
Réservoir eau
Câble
dalimentation
Zone d’introduction des capsules
Bac récolte gouttes
Levier de chargement
des capsules
* Les caracristiques et le contenu de lemballage peuvent varier en fonction du marché de référence
31
FR
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éven-
tuels dommages en cas de:
utilisation non conforme;
• réparations exécutées auprès des centres de Service
Agréés;
altération du câble d’alimentation;
• altération de tout composant de la machine;
• emploi de pièces de rechange et accessoires non
originaux;
non détartrage;
• stockage dans des locaux au-dessous de 4°C
• utilisation dans des locaux avec temrature infé-
rieure à 10°C ou supérieure à 40°C;
• utilisation dans des locaux avec humidité relative
surieure à 95% ;
• utilisation de capsules non compatibles.
Dans ces cas, la garantie est nulle.
DEMARRAGE MACHINE
Placer la machine sur une surface plate et stable, loin
deau et de sources de chaleur. Ne pas brancher la ma-
chine au secteur. Les dommages causés à la machine
à cause du non respect de ces indications ne sont pas
couverts par la garantie.
Soulever et enlever le couvercle, puis extraire le réservoir
de l’eau.
Rincer le réservoir.
Remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX indiqué,
en utilisant uniquement de l’eau fraiche potable non ga-
zeuse. Remonter le réservoir et mettre le couvercle
PRÉPARATION DE LA MACHINE
De l’eau chaude ou dautres liquides peuvent endom-
mager le réservoir et la machine. Ne pas mettre en ser-
vice la machine en labsence deau: vérifier quil y en ait
assez deau à lintérieur du réservoir.
Max
Min
32
ITFR
A larrière de la machine, il y a deux sorties pour le
ble d’alimentation. Utiliser la sortie la plus appro-
priée aux propres exigences.
Insérer la fiche d’alimentation dans la prise de courant.
Enfoncer le bouton d’allumage/distribution pour allu-
mer la machine.
La machine commence le cycle de chauffage. Le bou-
ton d’allumage/distribution commence à clignoter en
blanc.
La machine est prête quand le bouton d’allumage/dis-
tribution est allumé fixe en blanc.
Au premier démarrage, faire couler au moins 0,5 litre
deau sans capsule en positionnant un récipient sous le
distributeur de café.
FONCTION STAND-BY
Pour garantir une économie d’énergie, après 9 minutes
de non utilisation la machine passera automatiquement
en mode stand-by. On peut mettre manuellement la
machine en mode stand-by, dans les 9 minutes, en
maintenant enfoncé le bouton pendant au moins 3 se-
condes. Cet état est signalé par lextinction de la touche
marche/arrêt. En appuyant à nouveau sur la touche
marche/arrêt il est possible de réactiver la machine.
En maintenant enfoncé le bouton pendant plus de 10
secondes, celui-ci s’allumera en rouge pour signaler un
état derreur. Détacher et rebrancher la fiche dalimen-
tation pour réinitialiser la machine.
PRÉPARATION DE LA MACHINE
33
FR
DISTRIBUTION CAFÉ
Sassurer que le bouton dallumage/distribution est al-
lumé fixe en blanc.
Ne jamais mettre les doigts ou tout autre objet dans
le réceptacle dinsertion de la capsule. Vous devez ex-
clusivement insérer dans le réceptacle dinsertion de la
capsule des capsules compatibles.
Les capsules mono-dose sont préparées pour distri-
buer un seul café/produit. NE PAS réutiliser les cap-
sules après leur emploi. Lintroduction de 2 capsules
ou plus simultanément provoque le mauvais fonction-
nement de la machine.
Pour toujours obtenir un café à température idéale
il est conseillé de préchauffer la tasse avec de leau
chaude. Positionner la tasse sous le distributeur sans
introduire la capsule. Enfoncer le bouton d’allumage/
distribution pour faire couler l’eau chaude suffisante
pour préchauffer la tasse.
Positionner la tasse sous le distributeur café pour un es-
presso classique.
PRÉPARATION DU CAFÉ
Enlever le bac récolte gouttes pour utiliser des tasses
de difrentes dimensions pour un café long.
Si pendant le cycle de distribution, l’alimentation
électrique est interrompe ou que l’eau à l’intérieur
du réservoir est terminée, procéder comme suit
:
-  Rétablir lalimentation électrique ou remplir le réser-
voir deau jusqu’au niveau MAX indiqué.
-  Enfoncer le bouton d’allumage/distribution; attendre
quil soit allumé fixe en blanc.
- Retirer la capsule usagée et insérer une capsule neuve
dans le logement à capsules.
- Recommencer la procédure de distribution de café.
Après 5 distributions, le bouton d’allumage/distribu-
tion commence à clignoter rapidement en blanc pour
indiquer que le bac à capsules usagées est plein. Vider
le bac à capsules usaes et enfoncer le bouton pour
réinitialiser la machine. A ce stade, il est possible d’ef-
fectuer une nouvelle distribution.
34
ITFR
PRÉPARATION DU CAFÉ
Soulever le levier de chargement des capsules jusqu’en
butée pour ouvrir le logement à capsules.
Insérer une capsule dans le logement à capsules.
Baisser le levier de chargement des capsules pour fer-
mer le logement à capsules.
Enfoncer le bouton d’allumage/distribution et at-
tendre la distribution de la quantité voulue. Enfoncer
de nouveau le bouton pour arrêter la distribution.
Pendant la distribution, le bouton d’allumage/distribution
clignote en blanc. La distribution de café est interrompue
automatiquement après 90 secondes.
Pour une nouvelle distribution, attendre que le bouton
dallumage/distribution soit allumé fixe en blanc.
35
FR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Ne jamais utiliser de solvants, alcools ou substances agres-
sives pour le séchage des composants de la machine.
Laver les composants (sauf ceux électriques) à leau froide/
tiède et à laide de chiffons/éponges non abrasives. Tous
les composants démontables peuvent être lavés dans un
lave-vaisselle. Il est conseillé de ne pas laisser de leau dans
le circuit et le réservoir pendant plus de 3 jours. Le cas
échéant, vidanger, rincer et remplir à nouveau le réservoir
deau fraîche, puis effectuer un cycle (sans capsule) avant
de préparer un café ou une autre boisson.
NETTOYAGE DISTRIBUTEUR CAFÉ
Pour le nettoyage du distributeur exécuter chaque
semaine la procédure DISTRIBUTION CAFÉ sans
introduire la capsule.
NETTOYAGE DU TIROIR À CAPSULES USA-
GÉES ET DU TIROIR RAMASSE-GOUTTES
Après 4/5 cafés ou tous les deux/trois jours, vider
et nettoyer le tiroir à capsules usagées et le tiroir ra-
masse-gouttes.
Extraire le bac récolte gouttes et enlever la grille repose
tasses.
Retirer et vider le tiroir à capsules usagées. Laver et
cher toutes les parties avant de les remonter.
Vérifier périodiquement que le tiroir à capsules usa-
gées et le tiroir ramasse-gouttes ne sont pas pleins
pour éviter des mauvais fonctionnements et des dom-
mages à la machine.
36
ITFR
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
DETARTRAGE
La formation de calcaire est une conséquence normale
de l’utilisation de la machine; le détartrage est néces-
saire tous les 3-4 mois d’utilisation de la machine et/ou
quand on observe une réduction du débit de leau.
Ce qui est indiqué dans le manuel dutilisation et d’en-
tretien est prioritaire aux indications reportées sur des
accessoires et/ou matériaux d’utilisation vendus sépa-
ment, au cas où un conflit subsiste.
Pour exécuter le détartrage, on peut utiliser un pro-
duit détartrant pour des machines à café de type non
toxique et/ou nocif, présent communément dans le
commerce.
Ne pas boire la solution détartrante et les produits dis-
tribués jusqu’au terme du cycle. Nutiliser en aucun cas
du vinaigre comme détartrant.
Enlever et vider le réservoir deau.
Remplir le réservoir avec une solution détartrante et
de leau comme spécifié sur l’emballage du produit
détartrant. Remonter le réservoir.
Allumer la machine et placer un récipient sous le distri-
buteur.
Enfoncer le bouton d’allumage/distribution et faire
couler 2 tasses deau (chacune de 150 ml environ).
Laisser agir le détartrant pendant environ 15-20 mi-
nutes, la machine éteinte.
Allumer la machine en enfonçant le bouton d‘allumage/
distribution et exécuter les opérations décrites aux
points     et    .
Répéter les orations décrites au point   jusqu’au
vidage complet du réservoir de leau.
Retirer le réservoir, le rincer avec de leau fraîche et po-
table. Le remplir complètement.
Allumer la machine en enfonçant le bouton dallu-
mage/distribution. Positionner un récipient adéquat
sous le distributeur. Enfoncer le bouton d’allumage/
distribution et faire couler tout le contenu du réservoir.
Une fois que leau est termie, remplir à nouveau le ré-
servoir et répéter les orations décrites au point .
A la fin le cycle de détartrage est terminé.
37
FR
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS
Problème rencontré Causes possibles Solution
La machine ne s’allume pas.
Voyant    éteint après avoir
enfoncé le bouton d’allumage/
distribution.
»   Machine non raccordée au
réseau électrique.
»   Raccorder la machine au réseau électrique.
»  Contacter le centres d’assistance.
La machine est longue à chauffer. »   Présence excessive de calcaire. »   Détartrer la machine.
La pompe est très bruyante. »   Absence d’eau dans le réservoir. »  Faire l’appoint d’eau fraîche potable.
Le levier de chargement
n’atteint pas la position de
distribution.
»   Le tiroir des dosettes usagées
est plein.
»   Dosette insérée de façon
incorrecte.
»  Vider le tiroir des dosettes usagées.
»   Répéter la séquence, levier en position de repos, levier
en position de distribution; si ce n’est pas suffisant,
intervenir manuellement pour faire sortir la dosette du
conduit, la machine débranchée du réseau électrique.
Témoin allumé clignotant de
couleur rouge.
»  Machine en état d’erreur.
»   Machine en panne.
»  Détacher et rebrancher la fiche d’alimentation.
»  Contacter le centres d’assistance.
Voyant blanc allumé et
clignotant rapidement.
»   Le bac à capsules usagées est
plein.
»   Vider le bac à capsules usagées et enfoncer le
bouton d’allumage/distribution pour réinitialiser la
machine.
Le café sort trop rapidement, le
café n’est pas crémeux.
»  Capsule déjà utilisée. »   Remettre le levier dans la position de repos et
introduire une dosette neuve.
Le café n’est pas distribué et de
la vapeur sort du compartiment
d’insertion des dosettes.
»   Le levier de chargement n’a
pas été amené à la position de
distribution.
»   Mettre le levier de chargement en position de
distribution.
Le café ne coule pas ou coule au
«goutte à goutte».
»  Distributeur bouché. »   Exécuter le cycle de lavage distributeur café
(voir ENTRETIEN et NETTOYAGE).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation:
Voir plaquette placée sur la machine
Dimensions: Hauteur Largeur Profondeur
214 mm 124 mm 330 mm
Poids: environ 2,5 kg
Réservoir eau: 0,6 L - Extractible
Matériels utilisés pour la carrosserie: Thermoplastique
Longueur câble:: 0,8 m
Thermo-fusibles
Chaudière instantanée en aluminium avec sonde de
température
Il produttore si riserva il diritto d’apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice.
Le producteur se réserve le droit dapporter des modifications sans aucun préavis.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen jeder Art ohne Vorankündigung vorzunehmen.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio.
LM JOLIE Cod. 10084051 - Rev. 01 - 07-16
Luigi Lavazza S.p.A. - Corso Novara 59, 10154 Torino - Italia
www.lavazza.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Lavazza Jolie Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à