Philips HD8753/95 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire
IT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registrati sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere consigli e aggiornamenti sulla
manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento della macchina. Nell’imballo
della macchina potete trovare un CD contenente il manuale completo nella lingua desiderata. Inserite il CD nel lettore del vostro computer
e sarete guidati nel trovare il documento desiderato. Potete consultare il sito www.philips.com/support per ricercare (utilizzare il
codice riportato in prima pagina) e scaricare l’ultima versione del manuale d’uso.
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und
erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb der Maschi-
ne in Kurzform dargestellt. In der Verpackung der Maschine be ndet sich eine CD, die das gesamte Handbuch in der gewünschten Sprache
enthält. Legen Sie die CD in das Lesegerät Ihres PC ein und Sie werden bei der Suche des gewünschten Dokuments geführt. Darüber hin-
aus können Sie die neueste Version des Bedienungshandbuchs auf der Internetseite www.philips.com/support herunter-
laden. Nehmen Sie dabei auf die Modellnummer Bezug, die auf der ersten Seite angegeben wird.
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para recibir consejos y actualizacio-
nes relativos al mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento de la má-
quina. En el embalaje de la máquina se incluye un CD con el manual completo en el idioma deseado. Introduzca el CD en el reproductor de
su PC; se le guiará durante la búsqueda del documento deseado. Además, puede descargar la última versión del manual de uso de
la página www.philips.com/support (utilice el número de modelo indicado en la primera página).
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and updates on how to take care
of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate your machine properly. The machine package includes
a CD with the entire manual in your language. Put the CD in your PC’s CD drive and you will be guided to the desired document. You may
also go to www.philips.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on
the cover page).
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME et retrouvez les conseils et les
mises à jour concernant l’entretien de votre appareil. Ce mode d’emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de
la machine. Lemballage de la machine contient un CD avec le manuel complet dans la langue souhaitée. Insérez le CD dans le lecteur de votre
PC et laissez-vous guider à la recherche du document souhaité. De plus, vous pouvez télécharger la dernière version du manuel
d’utilisateur depuis le site www.philips.com/support (reportez-vous au numéro de modèle indiqué à la première page).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no sítio WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber aconselhamentos e actuali-
zações relativos à manutenção. Neste livreto estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto da
máquina. Na embalagem da máquina encontra-se um CD que contém o manual completo no idioma desejado. Introduza o CD no leitor do
seu PC e será guiado na procura do documento desejado. Além disso, pode descarregar a última versão do manual de utilização a
partir do sítio www.philips.com/support (re ra o número de modelo indicado na primeira página).
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties.
Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certi ed by Italian Tasters – Centro Studi As-
saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certi cation and learn about your new machine’s
speci c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l’espresso e il cappuccino perfetti!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè ita-
liane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso e del cappuccino Philips Saeco
certi cati dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla
certi cazione del prodotto e sulle impostazioni speci che della tua nuova macchina consulta il sito www.philips.com/saeco
ES
¡Felicidades por haber elegido el café exprés y el capuchino perfectos!
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar el placer del café exprés y el capuchi-
no Philips Saeco, certi cados por el Centro de Estudios Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto
de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certi cación del producto y sobre las con guraciones
especí cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso e o cappuccino perfeitos!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma pro ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso e do
cappuccino Philips Saeco certi cados pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de
análises sensoriais nº 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certi cação do produto e sobre as programações
especí cas da sua nova máquina, consulte o sítio
www.philips.com/saeco
FR
Félicitations d’avoir choisi le haut de gamme du café espresso et du cappuccino!
Cette machine à café sera votre porte d’entrée à un univers de plaisir issu du professionnalisme italien, comme si vous
étiez dans un bar. Abandonnez-vous aux joies d’un café espresso et d’un cappuccino Philips Saeco, certi és par Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, le numéro 1 en Italie en matière d’analyses sensorielles. Pour plus d’informations sur
la certi cation et sur les spéci cités de votre nouvelle machine, surfez sur www.philips.com/saeco
DE
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für perfekten Espresso und
Cappuccino entschieden haben
Dieser “Barista” für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten italienischen Genuss.
Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso und Cappuccino von Philips Saeco – ausgezeichnet von Italian
Tasters – Centro Studi Assaggiatori, dem führenden italienischen Institut für sensorische Analysen. Weitere Informationen
zur Zerti zierung und zur besonderen Einstellung Ihrer neuen Maschine nden Sie unter www.philips.com/saeco
DTP number: B001
by Philips Saeco
ESPRESSO &
CAPPUCCINO
PERFETTO
P
RES
S
S
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service
et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de
retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance
agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors
du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service
après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les
courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle
ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente
autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur
la plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le
fonctionnement et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ÉLECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale
à celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus
de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent
accidentellement.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
13
www.philips.com/support Safety instructions
Schmierung Brühgruppe
Wir weisen darauf hin, dass die unzureichende monatliche Schmierung der
Brühgruppe zu Betriebsstörungen der Maschine führen kann. Die Reparatur
wird nicht durch die Garantie gedeckt.
Entkalkung
Wird dieser Arbeitsvorgang nicht ausgeführt, funktioniert das Gerät nicht
mehr störungsfrei. In diesem Falle wird die Reparatur nicht durch die Ga-
rantie gedeckt.
Achtung! Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus aus-
gegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf
Essig als Entkalker verwendet werden.
Achtung! Bevor der Entkalker eingefüllt wird, muss der Wasser lter “Inten-
za” herausgenommen werden.
Entsorgung
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar-
auf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
FR - Consignes de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi et le garder
pour toute référence à venir.
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de
court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de
brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique.
Toute modi cation technique ainsi que toute utilisation illicite sont inter-
dites puisqu’elles comportes des risques sérieux ! L’appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités
physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compé-
tences insu santes, à moins quelles ne soient sous la supervision d’une
personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce
qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation du secteur - Câble d’alimentation
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La
prise pour le branchement de la machine doit être :
- conforme au type de  che dont la machine est équipée ;
- dimensionnée pour respecter les spéci cations indiquées sur la
plaquette des données de l’appareil ;
- reliée à un équipement de mise à la terre e cace.
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux
ou abîmé. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son centre d’assistance agrée. Ne pas faire passer le câble
d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger
contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.
Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher, les mains
mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des tables
ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux électroménagers.
Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés
hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Éviter d’orienter le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres
personnes : danger de brûlures !
Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour une utilisation optimale, il est recommandé de :
choisir une surface d‘appui sûre et bien nivelée pour éviter tout risque
de renversement de l‘appareil ou de blessures ;
choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de
courant facilement accessible ;
prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le
montre la  gure ;
pendant la mise en marche et l‘arrêt de la machine, il est recommandé
de placer un verre vide sous la buse de distribution du café.
Éviter de garder la machine à des températures inférieures à 0°C : le gel
pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité d’une
amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.
Nettoyage et conservation de la machine
Garder la machine propre, en bon état et la ranger convenablement. La
machine utilise des ingrédients naturels pour préparer les boissons (café,
eau, lait, etc.) : il est donc possible que des résidus de café moulu ou d’eau
condensée soient présents sur la surface d’appui. Voilà pourquoi il est re-
commandé de nettoyer périodiquement les parties visibles de la machine
et la zone en dessous.
Avant de ranger la machine, il est vivement recommandé de la nettoyer :
- l’eau restée dans le réservoir et/ou dans le circuit de l‘eau pendant
plusieurs jours ne doit pas être utilisée pour un usage alimentaire. Si
la machine doit rester inactive pendant longtemps, distribuer de l‘eau
comme indiqué à la section « Distribution d‘eau chaude » ;
- mettre la machine hors tension par l’interrupteur général et la net-
toyer. Débrancher en n la  che de la prise murale. Attendre jusqu‘à ce
que la machine ait refroidi.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Ranger la machine dans un lieu
sec et hors de la portée des enfants. La garder à l’abri de la poussière et
des saletés.
Il est strictement interdit d’altérer les parties internes de la machine.
Mauvais fonctionnements
En cas de pannes, de problèmes ou de défauts présumés à la suite d’une
chute, débrancher immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en
marche une machine défectueuse.
Pour plus d’informations sur le service d’assistance aux clients et la réso-
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
14
Safety instructions www.philips.com/support
lution des problèmes, prière de consulter les sections « Dépannage » et «
Service Clients ».
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs au dioxyde de carbone (CO
2
). N’u-
tiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.
Opérations préliminaires
Ne JAMAIS extraire le bac d’égouttement lorsque la machine est en marche.
Attendre quelques minutes après la mise en marche et/ou l’arrêt puisque la
machine e ectue un cycle de rinçage/auto-nettoyage (voir section « Cycle
de rinçage/auto-nettoyage »).
Ne remplir le réservoir quavec de l’eau fraîche non pétillante. Leau chaude
et/ou d’autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine. Ne
pas mettre en marche la machine sans eau. S’assurer que le réservoir est
su samment plein.
Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu, soluble
ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café, peuvent endommager
la machine.
Moulin à café réglable en céramique
Attention ! Tourner le bouton de réglage mouture situé à l’intérieur du réser-
voir à café seulement par la Clé de réglage du moulin à café et lorsque le
moulin à café est en marche. Il est interdit d’introduire des substances au-
tres que du café en grains dans le réservoir. Ne pas introduire de café moulu
et/ou soluble dans le réservoir à café en grains.
Attention : le moulin à café contient des parties en mouvement qui peuvent
être dangereuses ; il est donc interdit d’y mettre les doigts et/ou autres
objets. En cas de mauvais fonctionnement, arrêter l’appareil en appuyant
sur la touche ON/OFF et débrancher la  che de la prise avant d’e ectuer
toute intervention dans le réservoir à café en grains. Ne pas verser de café
en grains lorsque le moulin à café est en marche.
Distribution de café avec du café prémoulu
Attention : verser uniquement du café prémoulu dans le compartiment.
Lintroduction d’autres substances ou objets peut provoquer de graves dom-
mages à la machine qui ne sont pas couverts par la garantie.
Carafe à lait
Attention ! Utiliser le réservoir à lait pour la préparation des boissons et l’eau
potable pour son nettoyage. Ne jamais utiliser le réservoir pour le traite-
ment de liquides autres que ceux qui ont été mentionnés.
Introduction/enlèvement de la carafe à lait
Il est interdit de forcer la carafe au-delà de son inclinaison naturelle.
Distribution d’eau chaude
Attention ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début :
danger de brûlures. Le dispositif peut atteindre des températures élevées :
éviter tout contact direct avec les mains.
Nettoyage général
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne laver aucun composant de la
machine au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’objets pointus ou de produits
chimiques agressifs (solvants) pour le nettoyage. Pour le nettoyage de la
machine, utiliser un chi on doux, légèrement imbibé d’eau. Ne pas faire
sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/
ou traditionnel.
Nettoyage du Groupe de distribution à l’aide des « Tablettes
de dégraissage »
Attention : les « Tablettes de dégraissage » ne sont à utiliser que pour le net-
toyage. Elles nont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser
le détartrant Saeco et suivre la procédure décrite à la section « Détartrage ».
Lubri cation du Groupe de distribution
Nous tenons à souligner que si la lubri cation du groupe de distribution
n’est pas e ectuée tous les mois, ceci pourrait compromettre le bon fon-
ctionnement de l’appareil. La réparation nest pas couverte par la garantie.
Détartrage
Si cette opération nest pas e ectuée, l’appareil pourrait cesser de fon-
ctionner régulièrement. En pareil cas, la réparation nest pas couverte par
la garantie.
Attention ! Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués
jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer
la machine.
Attention ! Retirer le  ltre « Intenza » avant d’introduire le détar-
trant.
Élimination
L appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son
recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européen-
ne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne
peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il convient de
faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au
mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des
encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé
par votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives
et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la san
humaine.
ES - Normas de seguridad
Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual y conser-
varlo para posibles referencias en el futuro.
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con agua:
¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor y el agua caliente pueden causar quema-
duras! No dirigir nunca el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo:
¡riesgo de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico.
¡Se prohíbe realizar cualquier modi cación técnica así como el uso ilícito de
la máquina debido al serio riesgo que ello conlleva! Este aparato no está
destinado a ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades fí-
sicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una su cien-
te experiencia y/o competencias, a menos que lo utilicen bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o que sean instruidas por dicho
responsable en cómo usarlo.
18
Instructions www.philips.com/support
H
2
O
MAX
EN
Fully insert the drip tray.
IT
Inserire la vasca  no a
battuta.
DE
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
FR
Insérer le bac d’égoutte-
ment jusqu’à la butée.
ES
Introducir la bandeja de
goteo hasta el tope.
PT
Introduza a bandeja de lim-
peza até que esteja com-
pletamente introduzida.
EN
Insert the mainsplug in
the wall socket
IT
Inserire la spina nella
presa.
DE
Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
FR
Brancher la  che sur la
prise murale.
ES
Introducir el enchufe en la
toma de pared.
PT
Introduza a  cha na toma-
da de parede.
Remove the water tank.
Estrarre il serbatoio ac-
qua.
Den Wassertank heraus-
nehmen.
Retirer le réservoir à eau.
Extraer el depósito de
agua.
Retire o reservatório da
água.
Switch the power button
to “I”.
Portare l’interruttore su
“I”.
Den Hauptschalter auf “I”
stellen.
Mettre l’interrupteur prin-
cipal sur « I ».
Poner el interruptor gene-
ral en “I”.
Coloque o interruptor
principal na posição “I”.
Fill it with fresh drinking
water.
Riempire di acqua fresca
potabile.
Mit frischem Trinkwasser
au üllen.
Le remplir d’eau fraîche
potable.
Llenarlo con agua fresca
potable.
Encha-o com água fresca
potável.
Press the button to switch
on the machine.
Premere il tasto per ac-
cendere.
Die Taste drücken, um die
Maschine einzuschalten.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
Pulsar el botón de encen-
dido.
Pressione a tecla para ligar
a máquina.
Fill the co ee bean hop-
per.
Riempire il contenitore
ca è.
Den Ka eebohnenbehäl-
ter au üllen.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Llenar el contenedor de
café en grano.
Encha o recipiente de café
em grãos.
Press the button to prime
the circuit.
Premere il tasto per cari-
care il circuito.
Die Taste drücken, um das
System zu entlüften.
Appuyer sur la touche
pour amorcer le circuit.
Pulsar el botón para cargar
del circuito.
Pressione a tecla para car-
regar o circuito.
Insert the mains in the
machine.
Inserire la spina nella
macchina.
Den Stecker in die Ma-
schine einstecken.
Insérer la  che dans la
machine.
Introducir la clavija en la
máquina.
Introduza a  cha na má-
quina.
The machine is now ready
for use.
Macchina pronta all’uso.
Die Maschine ist be-
triebsbereit.
La machine est prête à
l’emploi.
La máquina está lista para
funcionar.
A máquina está pronta
para o uso.
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE - ERSTE INSTALLATION - PREMIÈRE INSTALLATION
PRIMERA INSTALACIÓN - PRIMEIRA INSTALAÇÃO
19
www.philips.com/support Instructions
EN
Adjust the dispensing
spout.
IT
Regolare l’erogatore.
DE
Den Ka eeauslauf ein-
stellen.
FR
Régler la buse de distri-
bution.
ES
Ajustar la salida de café.
PT
Ajuste o distribuidor.
EN
Select the desired aroma.
IT
Selezionare l’Aroma desi-
derato.
DE
Das gewünschte Aroma
anwählen.
FR
Sélectionner l’arôme sou-
haité.
ES
Seleccionar el aroma de-
seado.
PT
Seleccione o aroma dese-
jado.
Press the espresso button
to brew espresso or..
Premere il tasto per l’e-
spresso o ....
Die Taste Espresso drücken
oder ...
Appuyer sur la touche
expresso pour distribuer
un café expresso ou...
Pulsar el botón de suminis-
tro de café exprés o...
Pressione a tecla expresso
para distribuir um expres-
so ou...
Press and hold the button
for more than 3 seconds
Premere per più di 3 se-
condi.
Die Taste für mehr als 3
Sekunden drücken.
Garder la touche enfoncée
pendant plus de 3 secondes.
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 segundos.
Mantenha pressionada a
tecla durante mais de 3
segundos.
The machine is program-
ming.
La macchina è in pro-
grammazione.
Die Maschine be ndet sich
im Programmiermodus.
La machine est en pro-
grammation.
La máquina entra en fase
de programación.
A máquina está em pro-
gramação.
Wait until the desired
quantity is reached...
Attendere la quantità de-
siderata.....
Abwarten, bis die gewünschte
Menge erreicht ist...
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
Una vez alcanzada la canti-
dad deseada...
Aguarde o alcance da
quantidade desejada...
.... press to stop.
Stored!
... premere per fermare.
Memorizzato!
.... drücken, um den Vor-
gang zu beenden.
Gespeichert!
... appuyer pour arrêter
l’opération. Mémorisé !
... pulsar para detener la
operación. ¡Memorizado!
.... pressione para inter-
romper a operação.
Memorizado!
...press the espresso lungo
button to brew espresso
lungo.
... premere il tasto per il
ca è.
... die Taste großer Espresso
drücken, um einen großen
Espresso auszugeben.
...appuyer sur la touche ex-
presso allongé pour distri-
buer un expresso allongé.
... pulsar el botón de sumi-
nistro de café exprés largo.
...pressione a tecla ex-
presso para distribuir um
expresso longo.
At the end of the process,
remove the cup.
Al termine ritirare la taz-
zina.
Nach der Ausgabe die Tas-
se entnehmen.
À la  n de l’opération, pré-
lever la tasse.
Una vez terminada la ope-
ración, retirar la taza.
No  nal da operação retire
a chávena.
MEMO
ME
STOP
OK
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO - ERSTER ESPRESSO - PREMIER CAFÉ EXPRESSO
PRIMER CAFÉ EXPRÉS - PRIMEIRO EXPRESSO
MY ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO - MEIN ESPRESSO - MON CAFÉ EXPRESSO
MI CAFÉ EXPRÉS - O MEU EXPRESSO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
20
Instructions www.philips.com/support
FIRST CAPPUCCINO
PRIMO CAPPUCCINO - ERSTER CAPPUCCINO - PREMIER CAPPUCCINO
PRIMER CAPUCHINO - PRIMEIRO CAPPUCCINO
1
2
MAX
MILK
CLICK!
EN
Remove the water dis-
pensing spout.
IT
Rimuvere l’erogatore ac-
qua.
DE
Die Wasserdüse abneh-
men.
FR
Enlever la buse de distri-
bution de l’eau.
ES
Extraer la salida de agua.
PT
Retire o distribuidor da
água.
EN
Make sure that it is prop-
erly inserted.
IT
Assicurarsi che sia ben
inserita.
DE
Sicherstellen, dass sie gut
sitzt.
FR
Veiller à ce quelle soit
bien insérée.
ES
Asegurarse de que quede
bien introducida.
PT
Assegure-se que esteja
bem introduzida.
Remove the lid.
Rimuovere il coperchio.
Den Deckel entfernen.
Retirer le couvercle.
Quitar la tapa.
Retire a tampa.
Place the cup under the
dispensing spout.
Inserire la tazza sotto l’e-
rogatore.
Eine Tasse unter den Aus-
lauf stellen.
Mettre la tasse sous la
buse de distribution.
Colocar la taza bajo la sa-
lida.
Introduza a chávena de-
baixo do distribuidor.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
At the end of the prepara-
tion remove the cup.
Quando terminata, prele-
vare la tazza.
Nach der Ausgabe die Tas-
se entnehmen.
À la  n de la préparation,
prélever la tasse.
Una vez terminada la pre-
paración, retirar la taza.
No  nal da preparação, re-
tire a chávena.
Press the button to con-
rm. The machine starts
the preparation.
Premere il tasto per con-
ferma; la macchina inizia
la preparazione.
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine beginnt die
Zubereitung.
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine dé-
marre la préparation.
Pulsar el botón para con r-
mar. La máquina inicia la
preparación.
Pressione a tecla para con-
rmar. A máquina inicia a
preparação.
Fill with milk.
Riempire con il latte.
Mit Milch füllen.
Remplir avec du lait.
Llenar con leche.
Encha com o leite.
Turn the dispensing spout
to “I”.
Ruotare l’erogatore su “I”.
Die Düse auf “I” drehen.
Tourner la buse de distri-
bution sur « I ».
Girar la salida y posicionar-
la en “I”.
Rode o distribuidor para
“I”.
Insert the carafe into the
machine.
Inserire la cara a nella
macchina.
Die Kara e in die Maschi-
ne einschieben.
Insérer la carafe dans la
machine.
Introducir la jarra en la
máquina.
Introduza a jarra na má-
quina.
21
www.philips.com/support Instructions
FIRST HOT MILK
PRIMO LATTE CALDO - ERSTE HEISSE MILCH - PREMIER LAIT CHAUD
PRIMERA LECHE CALIENTE - PRIMEIRO LEITE QUENTE
1
2
MAX
MILK
CLICK!
EN
Remove the water dis-
pensing spout.
IT
Rimuvere l’erogatore ac-
qua.
DE
Die Wasserdüse abneh-
men.
FR
Enlever la buse de distri-
bution de l’eau.
ES
Extraer la salida de agua.
PT
Retire o distribuidor da
água.
EN
Place the cup under the
dispensing spout.
IT
Inserire la tazza sotto l’e-
rogatore.
DE
Eine Tasse unter den Aus-
lauf stellen.
FR
Mettre la tasse sous la
buse de distribution.
ES
Colocar la taza bajo la sa-
lida.
PT
Introduza a chávena de-
baixo do distribuidor.
Remove the lid.
Rimuovere il coperchio.
Den Deckel entfernen.
Retirer le couvercle.
Quitar la tapa.
Retire a tampa.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
At the end of the prepara-
tion remove the cup.
Quando terminata, prele-
vare la tazza.
Nach der Ausgabe die Tas-
se entnehmen.
À la  n de la préparation,
prélever la tasse.
Una vez terminada la pre-
paración, retirar la taza.
No  nal da preparação, re-
tire a chávena.
Press the button to con-
rm. The machine starts
the preparation.
Premere il tasto per con-
ferma; la macchina inizia
la preparazione.
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine beginnt die
Zubereitung.
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine dé-
marre la préparation.
Pulsar el botón para con r-
mar. La máquina inicia la
preparación.
Pressione a tecla para con-
rmar. A máquina inicia a
preparação.
Fill with milk.
Riempire con il latte.
Mit Milch füllen.
Remplir avec du lait.
Llenar con leche.
Encha com o leite.
Turn the dispensing spout
to “I”.
Ruotare l’erogatore su “I”.
Die Düse auf “I” drehen.
Tourner la buse de distri-
bution sur « I ».
Girar la salida y posicionar-
la en “I”.
Rode o distribuidor para
“I”.
Insert the carafe into the
machine.
Inserire la cara a nella
macchina.
Die Kara e in die Maschi-
ne einschieben.
Insérer la carafe dans la
machine.
Introducir la jarra en la
máquina.
Introduza a jarra na má-
quina.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
22
Instructions www.philips.com/support
HOT WATER
ACQUA CALDA - HEISSES WASSER - EAU CHAUDE
AGUA CALIENTE - ÁGUA QUENTE
EN
Insert the water dispenser.
IT
Inserire l’erogatore.
DE
Die Heißwasserdüse ein-
setzen.
FR
Introduire la buse de dis-
tribution de l’eau.
ES
Introducir la salida de
agua.
PT
Introduza o distribuidor
da água.
EN
Press the button to con-
rm. The machine starts
dispensing.
IT
Premere il tasto per con-
ferma; la macchina inizia
la preparazione.
DE
Mit der Taste bestätigen.
Die Maschine startet die
Ausgabe.
FR
Appuyer sur la touche pour
con rmer. La machine
commence la distribution.
ES
Pulsar el botón para con r-
mar. La máquina inicia el
suministro.
PT
Pressione a tecla para con-
rmar. A máquina inicia a
distribuição.
Lock it in place.
Agganciare l’erogatore.
In der Position blockieren.
La bloquer en position.
Bloquearla en su posición.
Bloqueie-o na posição.
The machine gets ready.
La macchina si prepara.
Die Maschine bereitet sich
vor.
La machine se prépare.
La máquina se prepara.
A máquina prepara-se.
Pour the desired amount
of hot water.
Attendere l’erogazione
desiderata.
Die gewünschte Menge
heißes Wasser entneh-
men.
Distribuer la quantité
d’eau chaude souhaitée.
Suministrar la cantidad de-
seada de agua caliente.
Distribua a quantidade
desejada de água quente.
Press the button to stop.
Premere il tasto per ter-
minare.
Die Taste drücken, um die
Ausgabe zu stoppen.
Appuyer sur la touche
pour terminer.
Pulsar el botón para ter-
minar.
Pressione a tecla para ter-
minar.
Remove the container.
Prelevare il contenitore.
Den Behälter entnehmen.
Retirer le récipient.
Retirar el recipiente.
Retire o recipiente.
Place the container in po-
sition.
Posizionare il contenitore.
Den Behälter positionie-
ren.
Positionner le récipient.
Colocar el recipiente.
Coloque o recipiente.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
27
www.philips.com/support Instructions
EN
Press the button.
IT
Premere il tasto.
DE
Die Taste drücken.
FR
Appuyer sur la touche.
ES
Pulsar el botón.
PT
Pressione a tecla.
EN
Remove the drawer.
IT
Rimuovere il cassetto.
DE
Den Behälter entfernen.
FR
Retirer le tiroir.
ES
Sacar el cajón.
PT
Retire a gaveta.
Press the button.
Premere il tasto.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche.
Pulsar el botón.
Pressione a tecla.
Remove the drawer and
the Brew Group.
Rimuovere il cassetto e il
gruppo.
Den Behälter und die
Brühgruppe entfernen.
Retirer le tiroir et le
groupe de distribution.
Extraer el cajón y el grupo
de café.
Retire a gaveta e o grupo
de distribuição.
Carry out maintenance to
the Brew Group.
Fare manutenzione al
gruppo.
Die Wartung der Brüh-
gruppe ausführen.
Procéder à l’entretien du
groupe de distribution.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Realize a manutenção do
grupo de distribuição.
Check the alignment.
Veri care l’allineamento.
Die Ausrichtung vorneh-
men.
Véri er l’alignement.
Comprobar la alineación.
Veri que o alinhamento.
Push and then insert
the Brew Group. and the
drawer.
Inserire il gruppo e il cas-
setto.
Drücken, dann die Brüh-
gruppe und den Behälter
einsetzen.
Appuyer, puis insérer le
groupe de distribution et
le tiroir.
Pulsar e introducir el grupo
de café y el cajón.
Pressione e depois intro-
duza o grupo distribuição
e a gaveta.
Press the button to start
the rinsing cycle.
Premere il tasto per ini-
ziare il risciacquo.
Die Taste für den Start des
Spülzyklus drücken.
Appuyer sur la touche pour
démarrer le cycle de rinçage.
Pulsar el botón para iniciar
el ciclo de enjuague.
Pressione a tecla para ini-
ciar o ciclo de enxagúe.
At the end, empty the container and repeat steps 7 to
10 until there is no more water left.
Al termine vuotare il contenitore e ripetere le opera-
zioni da 7 a 10  no ad esaurimento acqua.
Dann den Behälter leeren und die Vorgänge von 7 bis
10 bis zur Leerung des Tanks wiederholen.
À la  n, vider le récipient et répéter les opérations de
7 à 10 jusqu’à épuisement de l’eau.
Al  nalizar, vaciar el recipiente y repetir las operaciones
del punto 7 al 10 hasta agotar el agua.
No  m, esvazie o recipiente e repita as operações de
7 a 10 até que a água se esgote.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ - REINIGUNG BRÜHGRUPPE - NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ - LIMPEZA GRUPO DISTRIBUIÇÃO
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
29
www.philips.com/support Instructions
Warning Signals (Yellow Colour)
Segnali di avviso (Giallo) - Hinweissignale (gelb) - Signaux d’avertissement (jaune)
Señales de aviso (amarillo) - Sinais de aviso (Amarelo)
EN
The machine is warming up to
brew co ee and dispense hot
water and steam.
IT
Macchina in fase di riscal-
damento per l’erogazione di
ca è, acqua calda e vapore.
DE
Maschine in Aufheizphase für
die Ausgabe von Ka ee, Heiß-
wasser und Dampf.
FR
Machine en phase de chau age
pour la distribution de café,
d’eau chaude et de vapeur.
ES
Máquina en fase de calenta-
miento para el suministro de
café, agua caliente y vapor.
PT
Máquina em fase de aqueci-
mento para a distribuição de
café, água quente e vapor.
EN
Re ll the co ee bean hopper
with co ee beans and restart
the brewing cycle.
IT
Riempire il contenitore con
ca è in grani e riavviare il
ciclo d’erogazione.
DE
Den Behälter mit Ka eeboh-
nen füllen und den Ausgabe-
zyklus erneut starten.
FR
Remplir le réservoir avec du
café en grains et redémarrer
le cycle de distribution.
ES
Llenar el contenedor con café
en grano y reiniciar el ciclo de
suministro.
PT
Encha o recipiente com café
em grãos e reinicie o ciclo de
distribuição.
The machine is performing the
rinse cycle. Wait until the ma-
chine stops the operation.
Macchina in fase di risciac-
quo. Attendere che la mac-
china termini l’operazione.
Maschine in Spülphase. Ab-
warten, bis die Maschine den
Vorgang beendet.
Machine en phase de rinçage.
Attendre que la machine
arrête l’opération.
Máquina en fase de enjuague.
Esperar a que la máquina ter-
mine la operación.
Máquina em fase de enxa-
gúe. Aguarde que a máquina
interrompa a operação.
Prime the circuit.
Procedere al caricamento del
circuito.
Die Entlüftung des Systems
ausführen.
Procéder à l’amorçage du
circuit.
Proceder a la carga del circuito.
Proceda ao carregamento do
circuito.
If this icon is displayed, you need to descale the machine. Press the “ ” but-
ton to enter the descaling menu and refer to the relevant section.
Se la videata appare dopo aver avviato la macchina, signi ca che questa
necessita di un ciclo di decalci cazione. Premere il tasto per ac-
cedere al menu della decalci cazione e consultare il paragrafo relativo.
Wird das Symbol angezeigt, muss die Maschine entkalkt werden. Die Taste
” drücken, um das Menü der Entkalkung zu ö nen und den entspre-
chenden Abschnitt lesen.
Si cette icône s’a che, il faut détartrer la machine. Appuyer sur la touche
« » pour accéder au menu de détartrage et consulter la section cor-
respondante.
Si se muestra este icono, es necesario descalci car la máquina. Pulsar el bo-
tón “
” para acceder al menú de descalci cación y consultar el apartado
correspondiente.
Se for mostrado este ícone, é necessário descalci car a máquina. Pressione a
tecla “
para aceder ao menu de descalci cação e consulte o respectivo
parágrafo.
The machine needs the “IN-
TENZA+”  lter to be replaced.
La macchina segnala che
deve essere sostituito il  ltro
“INTENZA+”.
Die Maschine zeigt an, dass
der Filter “INTENZA+” ausge-
tauscht werden muss.
La machine signale que le
ltre « INTENZA+ » doit être
remplacé.
La máquina avisa de que debe
ser sustituido el  ltro “INTEN-
ZA+”.
A máquina assinala que deve
ser substituído o  ltro “IN-
TENZA+”.
The brew group is being reset
due to machine reset.
Il Gruppo Ca è è in fase di ri-
pristino per reset macchina.
Die Brühgruppe be ndet sich
in der Rückstellungsphase
nach einem Maschinenreset.
Le groupe de distribution est en
phase de rétablissement suite à
la remise à zéro de la machine.
El grupo de café está en fase de
restablecimiento tras un reset
de la máquina.
O grupo de distribuição está
em fase de restabelecimento
após um reset da máquina.
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
30
Instructions www.philips.com/support
Warning Signals (Red Colour)
Segnali di allarme (Rosso) - Alarmsignale (rot) - Signaux d’alarme (rouge)
Señales de alarma (rojo) - Sinais de alarme (Vermelho)
EN
Close the service door.
IT
Chiudere lo sportello di ser-
vizio.
DE
Die Servicetür schließen.
FR
Fermer la porte de service.
ES
Cerrar la puerta de servicio.
PT
Feche a portinhola de serviço.
EN
Fill the water tank.
IT
Riempire il serbatoio dell’ac-
qua.
DE
Den Wassertank füllen.
FR
Remplir le réservoir à eau.
ES
Llenar el depósito de agua.
PT
Encha o reservatório da água.
No co ee beans in the co ee
bean hopper.
Mancanza di chicchi all’in-
terno del contenitore ca è.
Keine Bohnen im Ka eebe-
hälter.
Manque de grains dans le
réservoir à café.
Falta café en grano en el con-
tenedor de café.
Ausência de grãos dentro do
recipiente de café.
Insert the drip tray all the way.
Inserire la vasca raccogli goc-
ce  no a battuta.
Die Abtropfschale bis zum
Anschlag einsetzen.
Insérer le bac d’égouttement
jusqu’à la butée.
Introducir la bandeja de goteo
hasta el tope.
Introduza a bandeja de lim-
peza até que esteja comple-
tamente introduzida.
The brew group must be in-
serted into the machine.
Il Gruppo Ca è deve essere
inserito nella macchina.
Die Brühgruppe muss in die
Maschine eingesetzt werden.
Le groupe de distribution doit
être inséré dans la machine.
El grupo de café debe estar in-
troducido en la máquina.
O grupo de distribuição deve
ser introduzido na máquina.
Insert the co ee grounds
drawer.
Inserire il cassetto raccogli
fondi.
Den Ka eesatzbehälter ein-
setzen.
Insérer le tiroir à marc.
Introducir el cajón de recogida
de posos.
Introduza a gaveta de recolha
das borras.
Empty the co ee grounds
drawer and the drip tray.
Svuotare il cassetto raccogli
fondi e la vasca recupero li-
quidi.
Den Ka eesatzbehälter und
die Abtropfschale leeren.
Vider le tiroir à marc et le bac
d’égouttement.
Vaciar el cajón de recogida de
posos y la bandeja de goteo.
Esvazie a gaveta de recolha
das borras e a bandeja de
limpeza.
Turn o the machine. After 30 seconds, turnit on again. Try this 2 or3 times.
If the machine does not start, contact call center (phone numecers in the warranty booklet).
Spegnere la macchina e riaccenderla dopo 30 secondi. Provare 2 o 3 volte.
Se la macchina non si avvia, contattare il call center (i numeri di telefono sono indicati nel
libretto della garanzia).
Die Maschine aus- und nach 30 Sekunden erneut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen. Star-
tet die Maschine nicht, den Callcenter anrufen (die Telefonnummern stehen im Garantieheft).
Arrêter la machine et la remettre en marche au bout de 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si
la machine ne se met pas en marche, contacter le call center (les numéros de téléphone sont
indiqués dans la notice de la garantie).
Apagar la máquina y encenderla de nuevo tras 30 segundos. Intentarlo 2 ó 3 veces.
Si la máquina no se enciende, contactar con atención al cliente (los números de teléfono se indican
en el libro de garantía).
Desligue a máquina e após 30 segundos volte a ligá-la. Experimente 2 ou 3 vezes.
Se a máquina não iniciar, contacte o call center (os números de telefone estão indicados no
livreto da garantia).
31
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
EN
Milk circuit cleaner
product number: CA6705
IT
Sistema di pulizia circuito latte
n. prodotto: CA6705
DE
Reiniger Milchsystem
Produktnr.: CA6705
FR
Système de nettoyage du circuit
du lait n° produit : CA6705
ES
Limpiador del circuito de leche
n.° del producto: CA6705
PT
Sistema limpeza circuito do leite
nº produto: CA6705
EN
Maintenance kit
product number: CA6706
IT
Kit Manutenzione
n. prodotto: CA6706
DE
Wartungsset
Produktnr.: CA6706
FR
Kit d’entretien
n° produit : CA6706
ES
Kit de mantenimiento
n.° del producto: CA6706
PT
Kit Manutenção
nº produto: CA6706
EN
INTENZA+ water  lter
product number: CA6702
IT
Filtro acqua INTENZA+
n. prodotto: CA6702
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnr.: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
n° produit : CA6702
ES
Filtro de agua INTENZA+
n.° del producto: CA6702
PT
Filtro de água INTENZA+
nº produto: CA6702
EN
Decalci er
product number: CA6700
IT
Decalci cante
n. prodotto: CA6700
DE
Entkalker
Produktnr.: CA6700
FR
Détartrant
n° produit : CA6700
ES
Producto descalci cante
n.° del producto: CA6700
PT
Descalci cante
nº produto: CA6700
EN
Co ee oil remover
product number: CA6704
IT
Pastiglie sgrassanti
n. prodotto: CA6704
DE
Ka eefettlöser-Tabletten
Produktnr.: CA6704
FR
Tablettes de dégraissage
n° produit : CA6704
ES
Pastillas desengrasantes
n.° del producto: CA6704
PT
Pastilhas desengordurantes
nº produto: CA6704
EN
Visit philips onlineshop to check
availability and purchasing op-
portunities in your country.
IT
Visita il negozio online Philips per
veri care la disponibilità e le oppor-
tunità di acquisto nel tuo Paese.
DE
Besuchen Sie den Online-Shop
Philips für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
pour véri er la disponibilité et les
opportunités d’achat dans votre Pays.
ES
Visite la tienda en línea de Philips
para comprobar la disponibilidad
y las ofertas de compra en su país.
PT
Visite a loja online Philips para ve-
ri car a disponibilidade e as opor-
tunidades de compra no seu país.
Accessories
Accessori - Zubehör -Accessoires
Accesorios - Accessori
ItalianoEnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguês
1 / 1

Philips HD8753/95 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Le manuel du propriétaire