Hendi 232170 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Item: 232163
232170
232187
232194
232491
232507
BLAST CHILLER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
77
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
1. Règles de sécurité
L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
Cet appareil est conçu exclusivement à des fins commerciales et non pour un usage
domestique.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li
-
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise él
ectrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc
-
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali-
mentation électrique et contactez votre revendeur.
Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La fiche
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche de la prise murale,
tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden
-
telles.
Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
78
FR
L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique.
Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac
-
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
l
es dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa
-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances suffisantes.
• Ne lais
sez jamais les enfants utiliser l’appareil.
L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
2. Règles de sécurité spéciales
Cet appareil est conçu pour la réfrigération et la congélation rapides de plats préparés.
Ne pas stocker d’autres matériels dans l’appareil. Ne pas placer de produits dangereux
comme du combustible, de l’alcool, de la peinture, des matières inflammables ou des
explosifs, etc. à l’intérieur ou à proximité de l’appareil.
Cet appareil doit être installé, mis en service et vérifié par une personne qualifiée ou for
-
mée. Cet appareil est conçu pour être utilisé par du personnel formé ou qualifié, comme
des empl
oyés de cuisine ou de bar.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d’appareils mécaniques ou d’autres moyens pour ac
-
célérer le processus de décongélation, autres que ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Ne pas endommager le circuit de réfrigérant.
Attention ! Risque d’incendie ! Le réfrigérant utilisé dans cet appareil est du R404 ou
R507. Il s’agit d’un réfrigérant très inflammable.
AVERTISSEMENT: S’assurer que tous les orifices d’aération du boîtier de l’appareil sont
libres d’obstructions. Prévoir une aération suffisante dans la structure environnante lors
de l’encastrement.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur des comparti
-
ments de stockage alimentaire de cet appareil, sauf s’ils sont du type recommandés par
l
e fabricant.
Disposer uniquement l’appareil sur une surface propre, stable, sèche et plane.
Maintenir l’appareil éloigné des surfaces chaudes et des flammes nues. Protéger l’ap
-
pareil de la chaleur, de la poussière, de la lumière directe du soleil, de l’humidité, des
79
FR
gouttes et des éclaboussures d’eau.
Prévoir une distance d’au moins 10 cm autour de l’appareil pour l’aération en cours
d’utilisation.
Ne pas mettre d’objets sur l’appareil. Ne pas mettre d’objets présentant une flamme
nue (par ex. des bougies) sur ou à côté de l’appareil. Ne pas mettre d’objets remplis
d’eau (par ex. des vases) sur ou près de l’appareil.
• Ne jamais couvrir l’appareil en cours d’utilisation. Cela peut causer un risque d’incendie.
Ne pas laver l’appareil avec de l’eau. Un nettoyage peut provoquer des fuites et augmen
-
ter le risque de choc électrique.
Ne pas pratiquer d’ouvertures supplémentaires dans l’appareil. Ne pas installer de gad-
gets dans l’appareil.
Ne pas surcharger les étagères intérieures afin d’éviter de les endommager. La charge
max. de chaque étagère est d’environ 4 kg. Mettre les aliments de manière uniforme sur
chaque étagère.
3. Introduction
Positionnement du refroidisseur à courant d’air
Avant de décharger/charger et de positionner le re-
froidisseur à courant d’air dans le magasin/la cui-
sine, vous êtes invité à lire soigneusement le mode
d’emploi, et principalement les différents chapitres
traitant du déchargement/chargement, des dimen-
sions, du poids, du bac d’évaporation de l’eau, des
pieds réglables, des connexions électriques et des
procédures de maintenance du refroidisseur à cou-
rant d’air du présent manuel.
Transport
Ne superposez pas lemballage du refroidisseur à
courant d’air (autorisé uniquement avec l’option
d’emballage en caisse en bois). Nous vous recom-
mandons de toujours transporter le refroidisseur à
courant d’air en position verticale (comme indiqué
sur lemballage). Si le refroidisseur à courant d’air
avec unité de condensation intégrée a été incli
pendant le transport, nous vous suggérons de lais-
ser le produit dans la position verticale suggérée
pendant au moins 8 heures, avant de lallumer. De
cette manière, l’huile pourra circuler dans tous les
composants et les lubrifier à nouveau. Par la suite,
vous pourrez procéder à la mise en marche.
Déchargement/dimensions/poids
Les procédures de déchargement/chargement
doivent être exécues avec un transpalette ou un
chariot élévateur conduit par du personnel qualifié
et autorisé. Nous déclinons toute responsabilité en
cas de non respect des règles de sécurité actuelle-
ment en vigueur. Avant de commencer les procé-
dures de déchargement, de positionnement et
d’installation du refroidisseur à courant dair dans
le magasin/la cuisine, selon le modèle du refroidis-
seur à courant dair, veuillez lire attentivement les
informations de la liste des dimensions et poids.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non respect des précautions de sécurité ci-dessus
lors de la réalisation des orations.
80
FR
Emballage
À la livraison, vérifiez que lemballage est intact et
qu’il n’a pas été endommagé au cours du transport.
Retirez le carton extérieur, retirez l’attache qui fixe
le refroidisseur à courant d’air/congélateur à air
pulsé à sa palette, mettez-le dans la bonne posi-
tion, puis retirez les adsifs de protection blancs
sur les parties en inox. La récupération et le recy-
clage des matériaux demballage, comme le plas-
tique, le fer, les cartons, le bois, aident à économi-
ser les matériaux bruts et réduisent les déchets.
Veuillez consulter votre annuaire local pour l’élimi-
nation des matériaux et les décharges autorisées.
Drainage du condensat / raccord du drainage
Le refroidisseur à courant dair est disponible avec
une unité de condensation intégrée complète avec
un bac de condensat amovible et une décongélation
manuelle (sans chauffage de décongélation). Le
bac est monté dans la partie inférieure, sous l’unité
de condensation.
Positionnement et réglage des pieds
Mettez le refroidisseur à courant d’air dans une po-
sition horizontale parfaite, en ajustant au besoin les
pieds à vis. Utilisez un niveau à bulle pour vérifier.
Le refroidisseur à courant d’air doit être placé afin
de fonctionner correctement et de permettre le bon
drainage de condensat de décongélation. De cette
manière, vous éviterez les
vibrations bruyantes de l’uni
de condensation. Vérifiez le po-
sitionnement correct du bac de
condensat et son drainage.
Installation dans votre magasin
Nous vous suggérons d’installer le refroidisseur à
courant d’air/congélateur à air pulsé dans une
pièce climatisée. Nous vous rappelons que sans cli-
matisation un dysfonctionnement est possible (par
exemple, de la condensation, etc.).
ATTENTION!
Afin de permettre un bon fonctionnement du refroi-
disseur à courant d’air/congélateur à air pulsé, prê-
tez une attention particulière aux instructions sui-
vantes.
N’exposez pas le refroidisseur à courant dair à la
lumre directe du soleil ou toute autre source de
rayonnement, comme des lampes incandes-
centes à forte intensité, des fours de cuisson, des
radiateurs de chauffage.
Ne mettez le refroidisseur à courant dair près
d’issues vers l’extérieur, comme des portes, des
fenêtres, une ventilation ou des ventilateurs de
climatisation.
N’obstruez pas lentrée dair du refroidisseur à
courant d’air.
Ne posez aucun matériel sur le refroidisseur à
courant d’air. Dégagez le périmètre total du re-
froidisseur à courant d’air afin de permettre une
circulation d’air correcte.
Ne mettez pas le refroidisseur à courant d’air
dans une pièce où lhumidité relative est élee
(la création de condensat est possible)
Ne mettez pas le refroidisseur à courant d’air à
lintérieur d’une cavité fere. Sans circulation
d’air correcte, l’unité de réfriration ne fonc-
tionnera pas efficacement.
Ne placez pas de plateaux ou de casseroles
chauds sur le refroidisseur à courant dair.
Vérifiez que le renouvellement d’air est suffisant
dans la pce d’installation, même aux heures de
fermeture et de repos. De cette manre, l’unité
d’expansion/condensation fonctionnera correcte-
ment.
81
FR
Distance minimum par rapport au mur
Afin de permettre un bon fonctionnement du refroi-
disseur à courant d’air et une bonne circulation
d’air, vous devez respecter une distance minimum
par rapport au mur lors du positionnement, comme
suit:
Conservez une distance minimum, correspon-
dant à la longueur d’ouverture de la porte,
d’après le tableau synoptique de l’unité avant.
Conservez une distance minimum de 10 cm entre
le refroidisseur à courant dair et le mur.
Refroidisseur à courant d’air avec unité de condensation intégrée
Le refroidisseur à courant d’air est fourni avec une
unité de condensation intégrée. Il est donc néces-
saire de ne pas obstruer l’entrée d’air du refroidis-
seur à courant dair correspondant à la grille avant
pour l’extraction dair, afin de permettre une circu-
lation dair correcte. Dégagez le périmètre total du
refroidisseur à courant d’air. Nous vous rappelons
qu’une hausse de la température de la pce ou une
quantité dair insuffisante pour l’unité de condensa-
tion réduiront les performances du refroidisseur à
courant d’air, s’accompagnant de la détérioration
possible des produits et d’une consommation
d’énergie accrue. Si le refroidisseur à courant dair
avec unité de condensation intégrée a été poe sur
le côté pendant le transport, nous vous suggérons
de laisser le produit en position verticale pendant
au moins 8 heures, avant de l’allumer. De cette ma-
nière, lhuile pourra circuler dans tous les compo-
sants et les lubrifier à nouveau. Par la suite, vous
pourrez procéder à la mise en marche.
82
FR
Données techniques
232163 232170 232194 232187 232491 232507
Dimensions
[LxPxH mm]
(pieds
compris)
750x740x720
(750)
750x740x850
(880)
750x740x1260
(1290)
750x740x1260
(1290)
750x740x1850 750x740x2080
Poids net
[kg]
50 71 90 102 120 150
Dimensions
du caisson
[LxPxH mm]
600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360
Capacité
[Nb de
plateaux]
3x GN 1/1 ou
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 ou
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 ou
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 ou
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 ou
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 ou
3x 600x400
mm
Espace entre
les plateaux
[mm]
70 70 105 70 70 70
Performance
du
refroidisse
-
ment à
co
urant d’air
[+3 °C]
14 kg 20 kg 25 kg 25 kg 45 kg 50 kg
Performance
de la
conlation à
air pulsée
[+18 °C]
11 kg 15 kg 20 kg 20 kg 35 kg 40 kg
Gaz
[Type]
R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R507 R507
Détails du
test
[°C / HR]
+43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65%
Puissance
absorbée
[W]
1150 1424 1490 1490 1820 2040
Alimentation
électrique
[V-P-Hz]
230-I-50 230-I-50 230-I-50 230-I-50 400-3-50 400-3-50
Le fabricant et le distributeur ne sont pas respon-
sables pour les inexactitudes de ce manuel les à
des erreurs d’impression ou de transcription.
Conformément à notre politique d’amélioration
continue des produits, nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications au produit, à l’embal-
lage et aux spécifications contenues dans la Docu-
mentation, sans préavis.
83
FR
4. Branchement électrique et mise à la terre
Alimentation électrique
L’installation et les branchements
électriques doivent être effects
conformément aux règles de sécurité
électrique en vigueur. Ces orations doivent être
effectes par du personnel qualifié. La société dé-
cline toute responsabilité quant au non respect des
règles ci-dessus en vigueur.
Voir les diagrammes électriques du refroidisseur à
courant d’air à la fin de ce manuel
Avant de brancher le refroidisseur à courant d’air, il
est nécessaire de procéder à son nettoyage com-
plet et soigné, à l’aide d’eau tiède, sans détergents
agressifs, et dessuyer toutes les parties humides à
l’aide dun chiffon doux (lisez soigneusement le
chapitre sur le nettoyage du refroidisseur à courant
d’air).
Afin deffectuer un branchement correct, vous de-
vez procéder comme suit:
Préparez un commutateur de disjoncteur ma-
gnéto-thermique et assurez-vous que la f-
quence/tension de la ligne correspond à celle
indiqe sur létiquette portant le numéro de sé-
rie du refroidisseur à courant d’air (voir le place-
ment des étiquettes).
Vérifiez que la tension dalimentation secteur est
entre +/- 10 % lorsque vous démarrez le com-
presseur.
Nous vous recommandons d’installer un com-
mutateur bipolaire (ou un commutateur 4 pôles)
avec une ouverture de contact de 3 mm mini-
mum, à la tête de la prise. Ce commutateur est
obligatoire si la charge dépasse 1 000 W ou
lorsque le refroidisseur à courant d’air est bran-
ché directement sans utiliser de prise. Le com-
mutateur magto-thermique doit être placé à
proximité du refroidisseur à courant d’air afin
d’être bien visible en cas de maintenance par un
technicien.
Il est nécessaire que le câble dalimentation soit
adapté à la consommation électrique de l’unité.
La mise à la terre de l’appareil est obliga-
toire, conformément à la loi. Il est donc
cessaire de le brancher à un schéma de
mise à la terre efcace. Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par le per-
sonnel technique qualifié. Il est fortement recom-
mandé d’éviter l’utilisation d’appareils électriques
à lintérieur du compartiment du refroidisseur à
courant d’air.
Si le compresseur est endomma, il doit être
remplacé uniquement par du personnel qualifié,
afin d’éviter tout risque. En cas de panne, nous
vous suggérons de débrancher lappareil et d’uti-
liser un commutateur anti-choc électrique ma-
gnéto-thermique à sensibilité élevée..
Mise en marche du refroidisseur à courant dair
ATTENTION!
La première mise en marche doit être effecte
par du personnel qualifié.
Avant d’allumer le refroidisseur à courant dair, as-
surez-vous que:
Vos mains sont sèches
La surface du refroidisseur à courant d’air est
sèche
Le sol et la prise électrique sont secs
En outre, assurez-vous que:
Le refroidisseur à courant d’air avec unité de
condensation intégrée est transporté en position
verticale. S’il a été penché, nous vous recom-
mandons d’attendre au moins 8 heures avant de
le mettre en marche, pour que l’huile puisse cir-
culer dans tous les composants et les lubrifier à
nouveau.
Pour le réglage de la température, référez-vous au
tableau correspondant sur les catégories de pro-
duits/la temrature d’utilisation. En outre, pour le
glage des paramètres de fonctionnement,
consultez les instructions d’utilisation du panneau
84
FR
de commande incluses dans ce manuel.
Une fois le refroidisseur à courant d’air branché par
le câble dalimentation (voir le paragraphe précé-
dent), passez à la mise en marche en fermant le
commutateur.
Pour l’unité intégrée, vérifiez que le sélecteur est
ouvert en position 0, OFF ou vert avant de la bran-
cher. Insérez la prise, puis éteignez le commuta-
teur. Avant de mettre des aliments à refroidir ou
congeler à lintérieur, il est nécessaire de nettoyer
le caisson de lappareil (voir le chapitre sur le net-
toyage). Par la suite, il sera nécessaire de refroidir
le caisson à l’avance avant de démarrer les proces-
sus positifs ou négatifs.
Pour le réglage des paratres de fonctionnement,
consultez les instructions pour le panneau d’ins-
truments comprises dans ce manuel.
5. Nettoyage
Toutes les procédures doivent être effectuées
lorsque l’unité est stationnaire et en supprimant la
tension de lélément réfrigéré et de lunité de
condensation.
Nettoyage du refroidisseur à courant d’air
La maintenance du refroidisseur à courant d’air doit
comprendre au minimum un nettoyage quotidien de
la zone de chargement, afin d’éviter le développe-
ment et l’accumulation de bactéries.
Avant de nettoyer le caisson du refroidisseur à cou-
rant d’air, effectuez la décongélation en maintenant
la porte ouverte et en retirant le couvercle du tuyau
de drainage.
ATTENTION!
Il est essentiel de conserver le refroidisseur à cou-
rant d’air propre au quotidien, afin déviter le déve-
loppement et laccumulation de bactéries. Avant de
nettoyer le caisson du refroidisseur à courant d’air,
vous devez exécuter un processus de déconlation
en retirant le couvercle du bac de drainage.
Ne nettoyez pas lintérieur du refroidisseur à
courant d’air à grande eau, car les pces élec-
triques risqueraient d’être endommagées.
N’utilisez pas doutils métalliques durs pour en-
lever la glace.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement de l’eau
tiède (pas chaude) avec un détergent non agres-
sif, en prenant soin de sécher les parties hu-
mides à l’aide dun chiffon doux.
Évitez d’utiliser des produits contenant des solu-
tions chlorées ou diles, de la soude caustique,
des détergents abrasifs, de l’acide chlorhy-
drique, du vinaigre, de leau de javel ou d’autres
produits pouvant rayer ou abîmer.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil au
moins une fois par mois, lorsqu’il est utilisé pour
des produits surgelés.
Attention, il est recommandé de porter
des gants de travail lors des orations
de nettoyage.
Nettoyage de la sonde
La maintenance du refroidisseur à courant d’air
doit comprendre au minimum un nettoyage quoti-
dien de la sonde de température à cœur.
Il est essentiel de conserver la sonde du caisson du
refroidisseur à courant d’air propre au quotidien.
Toutes les procédures doivent être effectuées
85
FR
lorsque l’unité est stationnaire et en supprimant la
tension de lélément réfrigéré et de lunité de
condensation. Nous recommandons de rincer soi-
gneusement la sonde à l’eau claire et avec une so-
lution hygiénisée. Reportez-vous aux mêmes mé-
thodes et détergents pour le nettoyage mention
au paragraphe précédent.
6. Recommandations et avertissements
Nous recommandons un nettoyage quotidien de la
partie externe du refroidisseur à courant dair, y
compris le côté interne de la porte ps des joints
d’étanchéité.
Décongélation manuelle
Le refroidisseur à courant d’air possède une dé-
conlation manuelle pouvant être effectuée avec
la porte ouverte ou fere (dans ce cas, le temps
de décongélation sera plus long).
ATTENTION!
Lorsque le refroidisseur à courant d’air a terminé le
processus, il est nécessaire de retirer le couvercle
du tuyau de drainage afin que l’eau soit draie
dans le bac. Le tuyau de drainage est utilisé égale-
ment pour le drainage dautres liquides provenant
du produit.
Au terme du processus, vérifiez le niveau deau et,
le cas écant, videz le bac.
Chargement maximum des étagères et stockage
ATTENTION!
Le refroidisseur à courant d’air est adapté à l’abais-
sement de température daliments déjà cuits (voir
le tableau avec les temratures selon les produits
à refroidir).
Ne mettez pas dans le refroidisseur à courant d’air
de produits tout juste sortis du four. Attendez
quelques minutes avant de mettre les produits
dans le caisson, puis démarrez le cycle. Nous vous
rappelons que le temps de réfrigération pour at-
teindre la température souhaitée dépend de diffé-
rents facteurs, comme:
La forme, le type, lépaisseur et le matériau du
cipient contenant les aliments à refroidir.
Lutilisation de couvercles sur les récipients.
Les propriétés physiques du produit : densité,
eau et teneur en matière grasse.
La temrature des aliments à refroidir.
Le réglage du temps de refroidissement positif et
de réfrigération négative doit être défini selon le
type et le poids des aliments à traiter.
Sélection des modes de durée du processus
La sélection des modes du refroidisseur à courant
d’air est :
Due du cycle, lorsque la durée du processus
est scifiée. Lorsque la phase de durée du cycle
se termine, le mode de conservation démarre
automatiquement.
Grâce à la sonde à cœur, il suft de régler la tem-
rature du produit à refroidir ou à congeler ; la
sonde enregistre la température et, après le si-
gnal sonore, l’appareil passera en mode de
conservation (voir la position de la sonde à cœur).
86
FR
Type de
processus
Type de cycle Type de produit
Produit
chargeable
Épaisseur
Cycle au cœur
du produit
Positif Pleine vitesse
pour les
aliments denses
ou épais
4 kg maximum
sur chaque
plateau
50 mm
+3 °C MAX 90
min
Négatif Pleine vitesse
pour les
aliments denses
ou épais
3 kg 40 min
jusqu'à -18 °C
(240 min)
- Vitesse réduite
pour les produits
délicats, les
gumes, les
crèmes, les
entremets à
base de génoise,
les produits de
petite taille
- - -
Mesure de la température au cœur du produit
Lorsque lépaisseur des produits le permet, utili-
sez toujours la sonde à cœur pour conntre exac-
tement la température atteinte au cœur du produit,
et n’interrompez pas le cycle avant que la tempéra-
ture n’atteigne +3 °C et -18 °C. Pour un fonctionne-
ment correct du refroidisseur à courant d’air, il est
cessaire que les produits contenus à l’intérieur
soient bien placés au milieu, afin de permettre une
bonne circulation dair dans le refroidisseur à cou-
rant d’air. Nobstruez pas les entrées dair du re-
froidisseur à courant d’air/congélateur à air pulsé à
l’intérieur de l’appareil.
Pour un fonctionnement correct du refroidisseur à
courant d’air, il est nécessaire que les produits
contenus à l’intérieur soient bien placés au milieu,
afin de permettre une bonne circulation d’air dans
le refroidisseur à courant d’air.
ATTENTION!
Les enfants ne doivent pas approcher du refroidis-
seur à courant d’air.
Conservation des aliments cuits et réfrigérés
Les aliments cuits et réfrigés peuvent être
conservés au refroidisseur en conservant leurs
qualis organoleptiques jusqu’à 5 jours à partir de
la date de traitement. Il est important de respecter
la chaîne du froid en maintenant, tout au long de la
conservation, une température constante entre 0
°C et 4 °C, selon le type d’aliments. Grâce à l’utili-
sation de la technique d’emballage sous vide, la du-
e de conservation peut augmenter jusqu’à envi-
ron 15 jours.
HEART
OF THE
PRODUCT
87
FR
Conservation des aliments cuits et congelés
Les aliments cuits et congelés peuvent être
consers au refroidisseur en conservant leurs
qualités organoleptiques jusqu’à plusieurs mois à
partir de la date de traitement. Il est important de
respecter la chaîne du froid en maintenant, tout au
long de la conservation, une temrature constante
de 0 °C à 4 °C, selon le type d’aliments. Grâce à
l’utilisation de la technique d’emballage sous vide,
la durée de conservation peut augmenter jusqu’à
environ 15 jours.
Les aliments soumis à un cycle négatif peuvent être
présers pour une période de 3 à 18 mois,
selon les aliments trais.
Il est important de respecter une température de
conservation inférieure ou égale à -20 °C.
ATTENTION!
Évitez de laisser à température ambiante les ali-
ments cuits à réfrigérer.
Évitez la perte d’humidité, au risque de perdre le
goût des aliments.
Les aliments réfrigérés doivent être protés par
un film protecteur (sous vide dans l’ial) et porter
une étiquette adsive indiquant :
Le contenu
Le jour de préparation
La date d’expiration assignée
ATTENTION!
Une fois les aliments déconges, ils ne doivent pas
être recongelés.
Procédures de mise en marche du refroidisseur à courant d’air
Cycle de réfrigération avec sonde à cœur
1. Appuyez sur le bouton vert.
2. Appuyez sur le bouton « SET »
SET
pour sélection-
ner la temrature +3 °C ou -18 °C.
3. Ensuite, appuyez sur le bouton « START/STOP »
pour démarrer le cycle.
4. Au terme du cycle (lorsque la sonnerie retentit),
la machine passe automatiquement à la phase de
conservation.
5. Pour arrêtez le cycle, appuyez sur « START/STOP
» .
Durée du cycle de réfrigération
1. Appuyez sur le bouton vert.
2. Appuyez sur le bouton « SET »
SET
pour sélection-
ner la temrature +3 °C ou -18 °C.
3. Ensuite, appuyez sur le bouton « UP » , « DW »
pour régler la durée souhaitée pour le cycle de
réfrigération.
4. Appuyez sur le bouton « START » pour démar-
rer le cycle.
5. Au terme du cycle (lorsque la sonnerie retentit),
la machine passe automatiquement à la phase de
conservation.
6. Pour arrêtez le cycle, appuyez sur « START/STOP
» .
88
FR
Durée de conservation (en mois) pour les aliments réfrigérés/congelés
Le tableau ci-dessous indique les durées de préservation de certains aliments congelés.
Aliments
Congélation à -18
°C
Congélation à -25
°C
Congélation à -30
°C
Produits laitiers
Fromage 4 6 6
Beurre 8 12 15
Volaille et viande
Bœuf 9 12 18
Veau 6 12 18
Agneau 6 12 18
Porc 4 12 15
Volaille 5-9 12 18
Lapin, oie 4-6 - -
Canard, dinde 4-6 - -
Gibier 6-10 12 12
Poisson
Maigre 6-8 12 15
Gras (maquereau, saumon, hareng) 3-4 7-8 8-9
Crustacés à pinces 3-4 12 17
Crustacés 2-3 10 12
Légumes et fruits
Légumes 12 18 24
Fruits 12 18 24
Pâtisserie
Gâteaux 2-4 8 12
Aliments pré-cuits
Aliments pré-cuits 2-4 6 6
Remarque: Le tableau ci-dessus sert uniquement de référence. Pour déterminer la période de stockage,
nous suggérons toujours de suivre les règles sanitaires et épidémiologiques locales et HACCP.
89
FR
7. Durée de réfrigération/congélation
Aliments Plat
Capacité
maximum de
chargement
Épaisseur du
produit
Due de
congélation
Cycle
utilisé
Entrée
Sauce blanche GN1/1 (H)60 6 L 4 cm 70 minutes POSITIF
Jus de cuisson des viandes GN1/1 (H)110 7 L 6-7 cm 90 minutes POSITIF
Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 40 minutes POSITIF
Soupe de légumes GN1/1 (H)100 5 L 5 cm 90 minutes POSITIF
Pâtes fraîches GN1/1 (H)40 1 Kg 5 cm 30 minutes NEGATIF
Sauce tomate à la viande GN1/1 (H)60 5 Kg 5 cm 90 minutes POSITIF
Soupe aux haricots GN1/1 (H)60 5 Kg 5 cm 90 minutes POSITIF
Soupe de poisson GN1/1 (H)60 4 Kg 5 cm 90 minutes POSITIF
Volaille et viande
Rôti GN1/1 (H)60 7 Kg 10 cm 90 minutes POSITIF
Bœuf braisé GN1/1 (H)60 7 Kg 15 cm 90 minutes POSITIF
Bœuf bouilli GN1/1 (H)60 6 Kg 12-18 cm 90 minutes POSITIF
Blanc de poulet GN1/1 (H)40 7 Kg 4-5 cm 30 minutes POSITIF
Rôti de bœuf GN1/1 (H)40 4 Kg 10-15 cm 80 minutes POSITIF
Poisson
Mérou GN1/1 (H)40 3 Kg 5-10 cm 90 minutes POSITIF
Cigale de mer GN1/1 (H)40 2 Kg 3 cm 25 minutes POSITIF
Moules sous vide GN1/1 (H)60 2 Kg max. 3-4 cm 20 minutes POSITIF
Salade de poisson GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 30 minutes NEGATIF
Polype bouilli GN1/1 (H)60 5 Kg - 60 minutes POSITIF
Seiche fraîche GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 minutes POSITIF
Légumes et fruits
Carottes GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 minutes POSITIF
Champignons GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 minutes POSITIF
Courgettes GN1/1 (H)60 3 Kg 4-5 cm 90 minutes POSITIF
Pâtisserie
Dessert vanille/chocolat GN1/1 (H)60 6 L 4-5 cm 90 minutes POSITIF
Crème anglaise GN1/1 (H)60 3 L 4-5 cm 90 minutes POSITIF
Crème anglaise GN1/1 (H)60 3 L 4-5 cm 90 minutes POSITIF
Entremets sucré à la crème GN1/1 (H)40 3 L 6 cm 60 minutes POSITIF
Semifreddo GN1/1 (H)40 3 Kg 4-6 cm 50 minutes POSITIF
Tiramisù GN1/1 (H)60 5 Kg 4-5 cm 45 minutes POSITIF
LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES SANS PRÉAVIS.
90
FR
8. Panneau de commande
Description
Le panneau de commande gère les fonctions de
base de l’appareil:
Réfrigération positive ou refroidissement
Réfrigération négative ou congélation
Sonde à cœur ou temps de réfriration
Conservation
Décongélation manuelle sans chauffage ni gaz
chaud
Grâce à certains paramètres, il est possible d’effa-
cer certaines fonctions et d’en modifier d’autres.
Lutilisateur final (le cuisinier) peut sélectionner le
type de cycle et la due de refroidissement lorsque
la sonde à cœur n’est pas sélectionnée.
Interface
000
START
+ 3°
- 18°
4 sec.
STOP
SET
+ Réglage de la
durée
Contrôles de la
température du
caisson
Fonctions de con-
gélation à LED
Durée à partir de
la Fonction de dé-
marrage du cycle et
sélecteur de durée
Démarrage/arrêt/
congélation
Voyant de fonction-
nement
Affichage
- Réglage de la
durée
Arrêt du signal
(sonnerie)
Décongélation
91
FR
Un test du voyant de 5 secondes est effectué au démarrage de la commande avant la mise en position opé-
rationnelle.
To
uches
Le panneau avant met en veille les fonctions si vous
appuyez sur le bouton « SET »
SET
pendant 4 se-
condes lorsque les cycles de réfriration ont été
arrêtés.
Réglage de la durée et du programme de la sonde à cœur
Stop - Affichage
Lorsque la durée du cycle est sélectione, l’af-
chage indique la due (en heures et minutes) ou
les enregistrements de la sonde à cœur si le cycle
de sonde est sélectionné.
Le point surieur du deuxième afchage indique la
lection en cas de processus négatif.
Stop - Touches
Les touches Set
SET
, Up , Down permettent
le réglage du cycle.
Set
SET
permet de passer automatiquement au
processus du cycle de sonde positif et négatif.
Appuyez sur la touche Set
SET
pendant 4 se-
condes, le panneau de commande est en veille.
Appuyez sur Up ou Down pour régler auto-
matiquement la durée du cycle si le cycle de
sonde à cœur a été sélectionné auparavant, sinon
utilisez +/- pour régler la durée du cycle.
Si la sonnerie est activée, appuyez sur Down
pour larrêter.
Appuyez sur Start/Stop pour démarrer le cy-
cle.
Start - Afchage
Lafchage indique le temps restant (en heures et
minutes), lorsque la durée du cycle est sélection-
e, ou les enregistrements de la sonde à cœur, si
le cycle de sonde est sélectionné.
Si la psence de la porte est activée (PI=I) et le
contact n’est pas bien fermé, « dr » appart sur
l’affichage indiquant que la porte est ouverte.
92
FR
Start - Touches
Appuyez sur la touche « SET »
SET
, l’affichage in-
dique le temps écoulé depuis le début du cycle ou
le temps de la due du cycle, afin d’atteindre la
temrature du cycle si l’unité n’est pas en mode
de conservation.
Appuyez sur Up , la température enregistrée
par la sonde du caisson s’afche. Cette done
dure 5 secondes.
Si la sonnerie est activée, appuyez sur Down
pour larrêter.
Appuyez sur Start/Stop pour démarrer le cy-
cle.
ATTENTION!
Au terme de la phase de processus positif, le pro-
gramme de conservation est réglé automatique-
ment à une temrature de 0 à +3 °C.
Au terme de la phase de processus négatif, le pro-
gramme de conservation est réglé automatique-
ment à une temrature de -22 à -25 °C.
Afin de respecter le temps de réfrigération et de
conlation pvu par la loi, il est fortement
conseil, lorsqu’un cycle est en cours, de ne pas
ouvrir la porte de l’appareil.
Alarmes
Les alarmes existantes sont celles les aux
sondes. Elles apparaissent uniquement lorsqu’il
est nécessaire de voir la sonde concernée. « Er »
Erreur générique ou interne des sondes.
« Er » erreur gérique ou interne de la sonde
« ErI » erreur de la sonde du caisson
« Er2 » erreur de la sonde à cœur
Si un programme est en cours et qu’une erreur sur-
vient, le cycle passe au temps de traitement même
si l’erreur continue d’appartre.
Réglages
Compresseur
Le compresseur peut être actif uniquement en
mode START lorsque la sonde du caisson ne pré-
sente aucune erreur.
Si la psence de la porte est activée (PI=I), la porte
doit être fermée pour permettre le démarrage du
compresseur seulement si P6=0. Avec P6=0 le com-
presseur est actif même si la porte est ouverte et le
ventilateur arrêté. Le compresseur démarre selon
le POINT DÉTERMINÉ actif, correspondant au cycle
lectionné, et selon le différentiel de temrature
fini (Paramètre 8).
La due de protection pour le compresseur est:
P9 : délai minimum qui doit exister entre l’arrêt
et le prochain démarrage du compresseur. Ce
paramètre est utilisé également comme réinitia-
lisation de la carte.
P10 : délai minimum qui doit exister entre 2 dé-
marrages consécutifs du compresseur.
Décongélation manuelle
La décongélation est effectuée avec la porte ouverte, sans utilisation d’un radiateur ou de gaz chaud.
93
FR
Paramètres
Appuyez simultament sur Up et Down pen-
dant au moins 4 secondes pour entrer le réglage
des paramètres.
À ce point, l’afchage indique le numéro du para-
mètre (P0). Appuyez sur la touche SET
SET
pour voir
la valeur du paramètre et la modifier.
Les touches Up et Down , lorsque le réglage
des paramètres est activé, permettent de passer au
paramètre suivant/précédent ; lorsque la valeur du
paramètre est activée, elles la modient.
Description Min. Max. f. Unité
0
Permet d'entrer dans le mode conservation : la sonnerie retentit pendant 60
secondes.
0 1 1
1 Porte psente 0=porte absente ; 1=porte présente 0 1 1 -
2
Ventilateur pendant le processus 0=ensemble avec le compresseur ; 1=toujours
acti
0 1 1 -
3 Permet d'entrer dans le mode de la sonde à cœur 0 1 1 -
4 Permet d'entrer le processus négatif 0 1 1
5 Permet d'entrer la décongélation 0 1 0 -
6
Fonctions d'arrêt lorsque la porte est ouverte 0=compresseur+ventilateurs ;
1=ventilateurs
0 1 1 -
7 Configuration RL2=congélation ; 1=ventilateur+décongélation 0 1 1 -
8 Hystérésis des réglages 0 20 3 °C
9
Protection du compresseur désactie/actie (valable également comme
réinitialisation)
0 99 2 min
10 Protection du compresseur désactie/activée 0 99 3 min
11 Temps de décongélation 0 99 10 min
12 Temps d'écoulement 0 99 3 min
13 Sonde à cœur pour le processus positif -50 99 3 °C
14 Sonde à cœur pour le processus négatif -50 99 -18 °C
15 Sonde du caisson pour le processus positif -50 99 -2 °C
16 Sonde du caisson pour le processus négatif -50 99 -40 °C
17 Sonde du caisson pour le processus de conservation positif -50 99 0 °C
18 Sonde du caisson pour le processus de conservation négatif -50 99 -25 °C
19 Durée du processus positif 0 599 90 min
20 Durée du processus négatif 0 599 270 min
21 Règle la température du condensateur pour le deuxième ventilateur 60 -50 99 °C
22 Active le contrôleur pour le deuxième ventilateur 1 0 1 -
94
FR
9. Maintenance – élimination de matériaux
Toutes les opérations de maintenance et les répa-
rations de l’appareil doivent être effectes
lorsque l’unité est stationnaire et en supprimant
la tension de lélément réfrigéré et de l’unité de
condensation. Toutes ces opérations doivent être
effectuées par du personnel qualifié et spécialisé.
ATTENTION!
Toutes les opérations de nettoyage habituel et ex-
ceptionnel sont décrites dans le chapitre « NET-
TOYAGE ».
Vérifications périodiques
À intervalles réguliers (au moins une fois par an), il
est important qu’une vérification complète du sys-
tème soit effectuée par du personnel qualifié. Véri-
fiez que:
le système de drainage du condensat fonctionne
correctement.
l’unité ne présente aucune fuite de gaz réfrigé-
rant et que le système de réfriration complet
fonctionne correctement.
létat de maintenance du sysme électrique est
totalement sûr.
les joints détancité des portes et la porte elle-
même ferment correctement.
le condensateur de l’unité de réfriration est
propre.
Remplacement du moteur du ventilateur
Si l’appareil est livré avec un moteur de ventilateur
et qu’il est nécessaire de le déposer, il est impor-
tant d’enlever la tension, de vérifier l’étiquette por-
tant les dones techniques du moteur de ventila-
teur et de le remplacer par un moteur de puissance,
de tension et de fréquence identiques.
Remplacement du compresseur / gaz réfrigérant
Au cas où le compresseur est endommagé et/ou
doit être remplacé, conservez le gaz réfrigérant et
l’huile et évitez de les disperser dans lenvironne-
ment.
Demande de pièces de rechange
Lors d’une demande de pces de rechange, veuil-
lez spécifier clairement:
Le modèle de l’ément
Le numéro de série de lément
La quantité de pièces de rechange
Si possible, joignez également une photo de la pce
à commander.
95
FR
10. Maintenance – élimination de matériaux
Message Panne / défaillance Erreur Solutions
ER
Assurez-vous que tous les câbles sont
ins dans le terminal
Erreur générique ou/
erreur interne de la sonde
Si le câble est arrac,
inrez-le à nouveau et
vissez-le
ER1
Assurez-vous que tous les câbles sont
ins dans le terminal
Erreur de la sonde du cais-
son
S
i le câble est arraché,
inrez-le à nouveau et
vissez-le
ER2
Assurez-vous que tous les câbles sont
ins dans le terminal
Erreur de la sonde du cais-
son
S
i le câble est arraché,
inrez-le à nouveau et
vissez-le
Temps de réfrigération trop long
Vérifiez si de la glace
bloque l'évaporateur
Laissez la porte ouverte
au minimum 15 minutes
pour faire fondre la glace
Vérifiez si le produit est
chargé correctement et ne
dépasse pas le maximum
Algez la charge des
plateaux et des grilles
Vérifiez si le ventilateur
interne tourne
Contactez l'assistance
Assurez-vous que la
température du
laboratoire n'est pas trop
élevée et que le
pourcentage d'humidité
est éle
Contactez l'assistance
Échec de la conservation des aliments
au terme du cycle de réfrigération
Contactez l'assistance
ER2
Assurez-vous que tous les câbles sont
ins dans le terminal
Erreur de la sonde du cais-
son
S
i le câble est arraché,
inrez-le à nouveau et
vissez-le
DR
La porte est ouverte La porte est ouverte
Vérifiez que la porte est
fermée correctement
11. Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justificatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Hendi 232170 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur