Porter-Cable PCC710B Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
www.portercable.com
20v Max* Lithium Oscillating Multi-Tool
Outil oscillant polyvalent sans fil á block-piles au
lithium-ion de 20v Max*
Multiherramienta oscilante de iones de litio de 20v Max*
CATALOG NUMBER
N° DE CATALOGUE
CATÁLOGO N°
PCC710
Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
Batteries and chargers sold separately.
Blocs-piles et chargeurs vendus séparément
Las baterías y los cargadores se venden por separado
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE
SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts.
The nominal voltage is 18.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 20
volts. La tension nominale est de 18.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 20
voltios. La tensión nominal es de 18.
FITMENT
NIVERSAL
COMPATIBLE WITH:
CON| / AVEC
DEWALT
®
Thank you for choosing PORTER-CABLE! To register your new product, go to:
www.portercable.com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx
Merci d’avoir choisi PORTER-CABLE! Consulter le site Web www.portercable.
com/ServiceAndSupport/ProductRegistration.aspx pour enregistrer votre
nouveau produit.
Gracias por elegir PORTER-CABLE usted! Para registrar su nuevo producto,
visite: www.portercable.com / ServiceAndSupport / ProductRegistration.aspx
14
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ilestimportantquevouslisiezetcompreniezcemoded’emploi.Lesinformationsqu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpasévitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereusequi,siellen’estpasévitée,pourraitcauserlamortoudegravesblessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’estpasévitée,pourraitcauserdesblessuresmineuresoumodérées.
AVIS : Utilisésanslesymboled’alerteàlasécurité,indiqueune
situationvpotentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée,peutrésulterendes
dommages à la propriété.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour
un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent des
causes d’accidents.
b) 
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c)  Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
c)

mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) 
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) 
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit
les risques de choc électrique.
f)


fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) 

Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
15
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
 

Transporter un outil électrique alors que
le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la
position de marche risque de provoquer un accident.
d) Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) 
Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

a) 
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b)  Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) 
 Ces mesures
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à aucune

. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) 

.

Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) 
directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles

L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b)
Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.

notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.

tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a)

que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCUVRITÉ SPÉCIFIQUES
• 
coupe pourrait entrer en contact avec un câble électrique dissimulé ou avec son propre
16
Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe
pourrait également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et
électrocuter l’utilisateur.
• Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique de soutenir et de fixer solidement la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps n’est pas
suffisamment stable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• 
pouvant comprendre des fils cachés. Un accessoire de coupe qui entre en contact avec
unfilsoustensionpeutcauserlamisesoustensiondepiècesmétalliquesexposéesdel’outil
électriqueetainsidonnerunedéchargeélectriqueàl’opérateur.Toujoursvérifierlaprésencede
filscachés,deconduitesdegazoud’autresservicespublicsavantdeprocéderàlacoupede
matériauouàdesopérationsd’enlèvementavecl’outil.
• Un couteau exposé
peut pénétrer dans la surface et causer une perte de maîtrise de l’outil et des blessures graves.
• Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées par le
fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux doigts, aux mains
et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations, prendre de fréquentes
périodes de repos et limiter la durée quotidienne d’utilisation.
• 
Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
• Ne pas reprendre la coupe dans le trait de coupe de la pièce. Attendre que l’outil soit à plein
régime, puis le réinsérer soigneusement dans le trait de coupe.
• Ne pas « coincer » la lame tronçonneuse ni appliquer une pression excessive. Ne pas
essayer de couper à une profondeur trop importante.
• Tenir les mains éloignées de la zone de coupe. Ne pas toucher la zone située sous le
matériau se faisant couper.
• Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une lame pliée peut se briser
facilement ou provoquer un effet de rebond. Faire preuve de grande prudence au moment de
manipuler les accessoires. Les accessoires sont très coupants. Porter des gants de protection
au moment de changer des accessoires de coupe. Les accessoires deviennent chauds après un
usage prolongé.
• Avant de procéder au raclage, vérifier si la pièce présente des clous. Le cas échéant,
enlever les clous ou les enfoncer bien au-dessous de la surface finie prévue. Accrocher un clou
avec le bord d’un accessoire risque de faire bondir l’outil.
•  La pénétration de liquides dans le carter du
moteur constitue un risque de décharge électrique.
• 

De telles conditions de travail avec un outil électrique peuvent causer un risque de décharge
électrique, et le chauffage du liquide causé par le raclage peut entraîner l’émission de vapeurs
nocives de la pièce à travailler.
• Ne pas utiliser de papier abrasif prévu pour de plus grands patins de ponçage. Un papier
abrasif plus grand dépassera du patin de ponçage provoquant ainsi l’accrochage ou la déchirure
du papier ou bien un effet de rebond. De plus, le papier dépassant le patin de ponçage risque de
causer de graves lacérations.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière
si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT :
certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles
d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser
17
le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils

S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux
ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT :
Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.
Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection auditive appropriée
 Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU PONÇAGE DE PEINTURE
1.ILN’ESTPASRECOMMANDÉdeponcerdelapeintureàbasedeplombpuisqu’ilest
difficiled’enmaîtriserlapoussièrecontaminée.Cegenredeponçageprésentedesérieux
risquesd’empoisonnementauplombpourlesfemmesenceintesetlesenfants.
2.Puisqu’ilestdifficilededéterminersilapeinturerenfermeduplombsansenfaireune
analysechimique,ilestconseillédeseconformerauxmesuressuivanteslorsduponçagede
tout type de peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1.Nelaisseraucunenfantniaucunefemmeenceinteentrerdanslapièceoùilyaponçagede
peinturejusqu’àcequelapiècesoitnettoyée.
2.Toutepersonnequientredansl’airedetravaildoitporterunmasqueanti-poussièreouun
appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration devient
difficile. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque approuvé par le niosh (national
institute of occupational health and safety).
3.
IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de travail afin
denepasingérerdeparticulescontaminées.L’utilisateurdoitselaveretsenettoyerAVANTde
manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de travail de la nourriture, des
boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se déposer sur ces articles.

1. Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière.
2. I
lfautscellerlazonedetravailàl’aidedefeuillesdeplastiqued’uneépaisseurminimalede4mils.
3.Ilfautponcerdefaçonàréduirelapropagationdelapoussièrehorsdelapiècedetravail.
NETTOYAGE ET DÉCHETS
1. Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque jour
pendantladuréedestravaux.Ilfautremplacerfréquemmentlefiltredel’aspirateur.
2.
Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans des
contenantsétanchesàplaceraveclesorduresménagèrespourl’enlèvement.Tenirlesenfantset
lesfemmesenceintesàl’écartdelazonedetravailpendantlestravauxdenettoyage.
3. Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les
utiliser de nouveau.
SYMBOLES
•L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ................. volts A ............... ampères
Hz ............... hertz W .............. watts
min ..............minutes
ou AC . courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ............. sous vide
................Construction de classe I
.............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II ............ symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
18
•Encasd’utilisationd’unerallonge,s’assurerquelesvaleursnominalesdelarallonge
utiliséecorrespondentbienàcellesdel’outilalimenté.L’usaged’unerallongedecalibre
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le
tableauci-dessousillustrelescalibresàutiliserselonlalongueurderallongeetl’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Lebloc-pilesn’estpascomplètementchargéàlasortiedel’emballage.Avantd’utiliser
le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
•
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles sont incinérés.
•Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
•Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
. Si le liquide de la pile entre en contact avec les
yeux,rincerl’oeilouvertàl’eaupendant15minutesoujusqu’àcequel’irritationcesse.Si
dessoinsmédicauxsontnécessaires,l’électrolytedespilesauLithium-Ionestcomposé
d’unmélangedecarbonatesorganiquesliquidesetdeselsdelithium.
•Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins
médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il
est exposé à des étincelles ou à une flamme.
•Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs PORTER-CABLE.
•
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
•
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures
ou les bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles
ou un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de
réparation pour être recyclés.

manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,
une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les
bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des
19
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions
(c.-à-d.dansdesvalisesetlesbagagesàmain)ÀMOINSqu’ilsnesoientbienprotégés
contrelescourts-circuits.Pourletransportdepilesindividuelles,ondoitdoncs’assurer
que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en
contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de
piles au Lithium-Ion dans les bagages enregistrés..
Recommandations en matière de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directedusoleiletprotégéd’unetempératureextrême(chaleuroufroid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Dans les conditions
adéquates, on peut entreposer les piles au Li-Ion pour une période de cinq ans ou plus.
Procédure de charge
LeschargeursPORTER-CABLEsontconçuspourchargerlesblocs-pilesPORTER-
CABLE. Les durées de charge : 35-100 min avec le PCC690L/PCC692L, 65-200 min
avec le PCC691L et 160-300 min avec le PCC695L, selon le bloc-piles chargé.
1.Brancherlechargeurdansunepriseappropriéeavantd’insérerlebloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL clignotera indiquant que la pile est en cours de recharge.
4. La fin de la recharge est indiquée par le voyant qui demeurera allumé. Le bloc-
piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée
de vie du bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de
recharger le bloc-piles après chaque utilisation.
Fonctions de diagnostic du chargeur
Lechargeurestconçupourdétectercertainsproblèmesdubloc-pilesoudelasource
d’alimentation.Letypedeclignotementduvoyantdechargeindiquelesproblèmes.
Pile en mauvais état
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le voyant DEL
clignoteselonlaséquencecodeinscritesurl’étiquette.Silaséquencecodecorrespondant
à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile. Il faut la
retourner à un centre de réparation ou à un site de collecte pour le recyclage.
Fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend
automatiquementlarechargejusqu’auretouràlanormaledelatempératurede
celui-ci. Une fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur
passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction
assure une durée de vie maximale des blocs-piles. Le voyant DEL clignote selon
laséquencecodeinscritesurl’étiquette.
Problème avec le secteur
Lorsquelechargeurestutiliséavecdesblocsd’alimentationportatifscomme
des génératrices ou des alternateurs, le chargeur peut suspendre temporairement
son fonctionnement. Le voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur
l’étiquette.Celaindiquequel’alimentationesthorstolérance.
Bloc-piles laissé dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant demeurant
indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement
chargé. Le chargeur comporte un mode automatique de mise au point qui égalise ou
équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à plein rendement.
Les blocs-piles doivent être égalisés chaque semaine ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le mode automatique de mise au
point,mettrelebloc-pilesdanslechargeuretl’ylaisserpendantaumoins8heures.
Remarques importantes pour le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger
à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à
des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces
consignessontimportantesetpermettentd’éviterd’endommagergravementlebloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
s’agitd’unétatnormaletcelan’indiquepasunproblème.Pourfaciliterlerefroidissement
20
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d.sileproblèmepersiste,apporterouenvoyerl’outil,lebloc-pilesetlechargeurau
centre de réparation de votre région.
4. Lebloc-pilesdoitêtrerechargélorsqu’iln’arrivepasàproduiresuffisammentde
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge.
On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
FONCTIONNEMENT
Insertion et retrait du bloc-piles de l’outil
MISE EN GARDE:Nepasteniroutoucherl’accessoirelorsqu’oninsèreouretire
lebloc-pilesoulorsqu’onallumel’appareil.
MISE EN GARDE: S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt quand
l’outil n’est pas utilisé.
INSERTION DU BLOC-PILES : insérerlebloc-piles(E)dansl’outil,commemontréàlagure 2.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de dégagement du bloc-piles (F),
comme montré à la gure 3,puisretirerlebloc-pilesdel’outil.
UTILISATION PRÉVUE
Ponçage détaillé
Ponçagedansdesendroitsextrêmementrestreintsquiseraientautrementdifficilesà
atteindreetexigeraientunponçageàlamain.Sélectionnerunefréquenced’oscillation
élevée.Effectuerleponçageenimprimantunmouvementcontinuetenappliquant
unelégèrepression.Exercerunepressionexcessivenepermetpasd’enleverplusde
matière, mais use prématurément les feuilles de papier abrasif.
Coupe à ras
Enleverl’excèsdeboisdumontantdeporte,del’appuidefenêtreouducoup-de-pied.
Enleverl’excèsd’untuyauencuivreouenPVC.

Tapisetsupport,vieiladhésifdecarreau,calfeutragesurlamaçonnerie,boisetautressurfaces.
Enlèvement de matière en excès
Coulis à carreau, plâtre, projection de mortier, béton sur les carreaux, les appuis.
Préparation des surfaces
Nouveaux planchers et carreaux.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Retirerlebloc-pilesdel’outilavantdeprocéderau
montage,d’effectuerdesréglagesoudechangerd’accessoires.Unetellemesurede
sécuritépréventiveréduitlerisquedemettrelʼoutilenmarcheaccidentellement.
AVERTISSEMENT : Risque de lacérations ou de brûlures. Ne pas toucher
COMPOSANTS
A.) Interrupteur marche-arrêt
B.) Cadran de vitesses variables
C.) Lampe à DEL
D.)Changementd’accessoiresansoutil
E.) Pile
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs énumérés dans le tableau ci-dessous.
Bloc-piles : Li-Ion 20V Max*: PCC680L, PCC681L, PCC685L, PCC682L
Chargeur : pour piles au Li-Ion 20V Max*: PCC690L, PCC691L, PCC695L, PCC692L
21
àlapièceouàlalameimmédiatementaprèsavoirutilisél’outil.Eneffet,ellespeuvent
devenir très chaudes. À manipuler avec précaution. Toujours laisser refroidir les
accessoires et la pièce avant de les manipuler.
MISE EN GARDE : Cet outil polyvalent est uniquement compatible avec les
accessoires Universal Fitment
MC
de DeWalt
MD
etn’estpascompatibleaveclesautres
accessoires Porter-Cable.
INSTALLATION ET DÉPOSE DES ACCESSOIRES
LePCC710secaractériseparunsystèmeexclusifdechangementd’accessoiresansoutil.
Cela permet de changer rapidement les accessoires sans avoir besoin de clé standard ou
hexagonalecommec’estnécessairepourd’autressystèmesd’outilsoscillants.
•
Saisirl’outilestpresserlelevierdeserragedel’accessoirecommelemontrelafigure 4.
•Nettoyertoutdébrisrésidueldel’arbredel’outiletduporte-accessoire.
•
Glisserl’accessoireentrel’arbreetleporte-accessoireens’assurantquel’accessoire
entreenpriseaveclesbrochesduporte-accessoireetqu’ilaffleurel’arbrefigure 5.
•Relâcherlelevierdeserragedel’accessoire.
•Certainsaccessoires,telslesracloirsetleslames,peuventêtremontésselonun
certainanglesic’estrequis,commelemontrelafigure 6.
1
4
7
8
9
3
F
C
D
A
B
E
2
5 6
22
INSTALLATION ET DÉPOSE DE FEUILLES DE PAPIER ABRASIF
Unporte-pièceenformedelosangeemploieunsystèmed’adhérenceàcrochetetà
boucle pour fixer les feuilles de papier abrasif. Le porte-pièce autorise une utilisation tant
sur de grandes surfaces plates que dans des espaces restreints ou dans des coins.
•Fixerleporte-piècedeponçagecommeledécritlasection«Installationetdépose
des accessoires ».
•
Alignerlesbordsdelafeuilledepapierabrasifsurlebordduporte-piècedeponçage,
puis presser la feuille sur le porte-pièce comme le montre la figure 7.
•Appuyerfermementlabase,lafeuilledepapierabrasifyétantfixée,contreunesurface
plate,puismettrel’outilbrièvementenmarche.Celaassureunebonneadhérenceentre
le porte-pièce et la feuille de papier abrasif et cela évite aussi une usure prématurée.
•Lorsqueleboutdelafeuilledepapierabrasifdevientusé,détacherlafeuilledu
porte-pièce, effectuer une rotation de celle-ci et la reposer sur le porte-pièce.
FONCTIONNEMENT
DÉTENTE
MISE EN GARDE :
Du fait que le PCC710 comporte un cadran de vitesses
distinctpourleréglagedelavitesse(8000-18000OPM),l’outildémarreraàlavitesse
correspondantauréglageducadrandevitesses.S’assurerquel’interrupteurestbien
réglé à ARRÊT avant de insérer le bloc-piles.
MISE EN GARDE :Nepasteniroutoucherl’accessoirelorsqu’oninsèreou
retirelebloc-pilesoulorsqu’onallumel’appareil.
•
Pourmettrel’outilsoustension,letenircommelemontrelafigure 8, puis avancer
l’interrupteuràglissière.
•
Pourmettrel’outilhorstension,reculerl’interrupteuràglissière.


« marche » en vue du démarrage.
CADRAN DE VITESSES VARIABLES
Pourfairefonctionnerl’outil,sélectionnerleréglagesouhaitéaveclecadrandevitesses,
illustré à la figure 9puisavancerl’interrupteurMARCHE-ARRÊTenleglissant.Le
réglagedevitessepeutêtreeffectuéquel’outilsoitmissoustensionounon.
MISE EN GARDE : Du fait que le PCC710 comporte un cadran de vitesses
distinctpourleréglagedelavitesse(8000-18000OPM),l’outildémarreraàla
vitesse correspondant au réglage du cadran de vitesses.
S’assurerquel’interrupteurest
bien réglé à ARRÊT avant de insérer le bloc-piles.
Les positions numérotées (1 à 6), qui sont inscrites sur le cadran de vitesses variables,
n’indiquentpasdevitessesprécises,maisconstituentdebonspointsderéférence.
Pluslenuméroestélevé,pluslavitessedel’outilleseraaussi.
La vitesse approximative de chaque position est la suivante :
RÉGLAGE DE LA VITESSE 1 2 3 4 5 6
VITESSE APPROXIMATIVE 8,000 10,000 12,000 14,000 16,000 18,000
(Lesoscillationsparminuteréellesdel’outilpeuventvarier.)
S’assurerdesélectionnerlabonnevitessepourlefonctionnementdel’outiloscillant.
Encasd’incertitudequantàlabonnevitessedefonctionnementdel’outil,vérifierla
performance à un réglage de vitesse bas, puis augmenter graduellement la vitesse
jusqu’àcequ’unevitessesuffisantesoitatteinte.
SCIAGE EN PLONGÉE
AVERTISSEMENT : Tenir fermement la scie des deux mains pour toutes les
opérations de coupe.
AVERTISSEMENT : Inspecter la zone de travail à la recherche de câblage
électriqueetdecanalisationsdegazoud’eaucachésavantd’effectuerdescoupes
sans visibilité ou en plongée. Négliger de suivre ces directives risque de provoquer une
décharge électrique, un incendie, une explosion ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les
lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un
masqueprotecteurouanti-poussièressil’opérationdecoupegénèredelapoussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE COUPURE. Avant de couper tout matériau,
s’assurerquecedernierestbienancréouserrédansunétaupourévitertoutglissement.
23
AVERTISSEMENT :RISQUEDECOUPURE.Laisserl’outilfonctionneràson
propre rythme. Ne pas surcharger, sinon la lame peut se briser.
POUR EFFECTUER UNE COUPE :
•Marquerclairementlazoneàdécoupervoulue.
•Allumerl’outilavantd’appliquerdelapressionetengagerlentementlalamedansla
pièceàl’emplacementmarquécomme.
AVERTISSEMENT :RISQUEDECOUPURE.S’assurerquelalamene
touche pas la surface à couper avant le démarrage de la scie.
•Avancerlalamelelongdelalignedecoupejusqu’àcequelacoupesoitterminée.Ne
pasforcerl’outil;laisserlalamecouperàsaproprevitesse.
•Éteindrel’outil.
REMARQUE : Toujours utiliser le bon type de lame de scie pour le matériau à
couper et le type de coupe à effectuer. Effectuer une coupe uniquement au moyen de
lamesaffûtées.Lacoupeestplusnette,plusrapideetl’effortsubiparlemoteurest
moindre durant la coupe
PONÇAGE
AVERTISSEMENT : . Pour le travail effectué sur des
surfaces métalliques, ne pas utiliser un aspirateur parce que des étincelles peuvent se
produire. Porter des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières. En raison du
risqued’incendie,nepasutiliserlaponceusepourponcerdessurfacesdemagnésium.
Nepasutiliserpourponçageàl’eau.
REMARQUE :Nepasposerlesdoigtssurleporte-pièceencoursd’utilisation.
Imprimer un large mouvement de balayage de part en part de la surface, en laissant
l’outilfairesontravail.Seuleunelégèrepressionestnécessaireauponçage.Une
pressionexcessiveralentiral’outiletproduiradesrésultatsinférieurs.Vérifiersouventle
ponçage.Eneffet,leproduitenlèverapidementlamatière.Uneforceexcessiveréduira
l’efficacitédefonctionnementetentraîneraunesurchargedumoteur.Unremplacement
régulier de la feuille de papier abrasif maintiendra une efficacité de travail optimale.
REMARQUE :Toujourss’assurerquelapièceestbientenueouserréepouréviterson
déplacement.Toutdéplacementdelapiècepeutcompromettrelaqualitédufinideponçage.
CONSEILS PRATIQUES
•Toujourss’assurerquelapièceestbientenueouserréepourévitersondéplacement.
Toutdéplacementdelapiècepeutcompromettrelaqualitédecoupeoulefinideponçage.
•
Nepascommencerleponçagesilepapierabrasifn’estpasfixéauporte-piècedeponçage.
•Utiliserdupapieràgrainsgrossierspourponcerlessurfacesrugueuses,dupapier
à grains moyens pour les surfaces lisses et du papier à grains fins pour la finition. Si
nécessaire,effectuerd’abordunessaisurunepiècedechute.
•Uneforceexcessiveréduiral’efficacitédefonctionnementetentraîneraunesurcharge
dumoteur.Unremplacementrégulierdel’accessoiremaintiendrauneefficacitéde
travail optimale.
•
Nepaslaisserlepapierabrasifs’usercomplètement,carilendommageralepatindeponçage.
•
Sil’outilsurchauffe,surtoutlorsqu’ilestutiliséàbassevitesse,réglerlavitesseàlaposition
maximale et le faire fonctionner sans charge durant 2 à 3 minutes pour refroidir le moteur.
Éviter une utilisation prolongée à très basse vitesse. Toujours maintenir la lame affûtée.
ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Nejamaisutiliserdesolvantsnid’autresproduits
chimiquesdurspournettoyerlespiècesnonmétalliquesdel’outil.
N’utiliserqu’undétergentdouxetunchiffonhumidepournettoyerl’appareil.Nejamaislaisser
deliquidepénétrerdansl’appareiletn’immergeraucunepartiedel’appareildansunliquide.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.portercable.com. Il
estégalementpossibledecommanderdespiècesaucentrederéparationdel’usine
PORTER-CABLE et au centre de réparation sous garantie autorisé PORTER-CABLE le
plus près. Ou composer le 1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles rechargeables au
Canada) apposé sur la pile au Li-Ion (ou sur le bloc-piles) indique que le coût
de recyclage de cette pile (ou de ce bloc-piles) à la fin de sa vie utile a été
payé par PORTER-CABLE.
SRPRC
MC
encollaborationavecPORTER-CABLEetd’autresutilisateurs
de piles ont établi aux États-Unis des programmes facilitant la cueillette des piles au
Li-Iondéchargées.Contribuezàprotégerl’environnementetàconserverlesressources
naturelles en retournant les piles au Li-Ion épuisées à un centre de réparation autorisé
PORTER-CABLEouaudétaillantdevotrerégionpourqu’ellessoientrecyclées.Onpeut
également communiquer avec le centre de recyclage de la région pour savoir où déposer
les piles usées.
SRPRC
MC
est une marque de commerce déposée de la Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada.
Entretien
N’utiliserqu’undétergentdouxetunchiffonhumidepournettoyerl’appareil.Nejamais
laisserdeliquidepénétrerdansl’appareiletn’immergeraucunepartiedel’appareildans
un liquide.
Pièces de rechange
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.portercable.com. Il
estégalementpossibledecommanderdespiècesaucentrederéparationdel’usine
24
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
• L’appareilrefusede •Mauvaiseinstallationdu •Vérifierl’installationdu
démarrer. bloc-piles. bloc-piles.
•Bloc-pilesnonchargé.
•Vérifierlesexigencesde
charge pour le bloc-piles.
•L’appareilrefusededémarrer
•L’outildémarresil’interrupteurest
L’interrupteurdoitêtremissur
le bloc-piles puis remis sur est inséré
laissé sur « marche » et que le bloc-piles
« arrêt », puis remis sur «
est inséré.
marche » en vue du démarrage.
• Lebloc-pilesnese •Bloc-pilesnoninsérée •Insérerlebloc-piles
charge pas. dans le chargeur. dans le chargeur de sorte
que le voyant DEL vert
apparaisse.
 •Chargeurnonbranché.  •Brancherlechargeur
dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à
la rubrique « Remarques
importantes de
chargement » pour plus
de renseignements.
 •Températureambiante
Déplacer le chargeur
tropchaudeoufroide etl’outilàune
température ambiante de
plus de 4.5 °C (40 °F)
ou sous les 40.5 °C (105 °F).
•L’appareils’éteint  Lebloc-pilesaatteintsa •
Laisser le bloc-piles refroidir.
soudainement. limite thermique maximale.
  •Bloc-pilesépuisé.(Pour  •Placerdanslechargeurle
maximiser la durée de vie du tempsd’unecharge.
bloc-piles, celui-ci est conçu
 
 
Pourdel’aideavecl’outil,consulternotresiteWebwww.portercable.com pour
l’emplacementducentrederéparationleplusprèsoucommuniqueravecl’assistance
Porter Cable au (888)848-5175.
25
PORTER-CABLE et au centre de réparation sous garantie autorisé PORTER-CABLE le
plus près. Ou composer le 1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
nepeutpascauserd’interférencenuisibleet(2)cetappareildoitacceptertoutesles
interférencesreçues,ycompriscellesquirisquentd’engênerlefonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en
vigueur concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15
de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable
contre tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit,
consommeetpeutémettreuneénergiederadiofréquenceet,s’iln’estpasinstalléet
utiliséconformémentauxdirectivesquil’accompagnent,ilpeutentraînerunbrouillage
nuisibledescommunicationsradio.Cependant,nousnegarantissonspasl’absencede
brouillagedanstouslestypesd’environnement.Si,aprèsavoireffectuéunevérification
enmettantl’appareilhorstensionpuissoustension,l’utilisateurs’aperçoitquece
matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
•Réorienterourepositionnerl’antennederéception.
•Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
•Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui
du récepteur.
•Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir
del’aide.
Toutchangementoutoutemodificationàcetappareilquinʼestpasexpressément
approuvéparlʼinstitutionresponsabledelaconformitépeutfaireannulerledroitde
lʼutilisateurdʼutilisercematériel.CetappareilnumériquedelaclasseBestconformeà
la norme NMB-003 du Canada.
Entretien et réparation
Ceproduitn’estpasréparableparl’utilisateur.Aucunepièceàl’intérieurduchargeur
nepeutêtreréparéeparl’utilisateur.Pourévitertoutdommageauxcomposants
internessensiblesàl’électricitéstatique,faireeffectuertouteréparationparuncentrede
réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE,
ses centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
visiter notre site Web au www.portercable.com ou communiquer avec notre centre de
service à la clientèle en composant le 888-848-5175. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de
matériauxetdemain-d’oeuvre.Nousnepouvonspasgarantirlesréparationseffectuées
enpartieoutotalementpard’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-5175, É.-U.-àl’attentionde:
ProductService.S’assurerd’indiquertouteslesinformationsfigurantsurlaplaque
signalétiquedel’outil(numérodumodèle,type,numérodesérie,etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Puisque les accessoires autres que ceux offerts avec un
assemblage Universal Fitment
MC
de DeWalt
MD
n’ontpasététestésavecceproduit,l’utilisation
deceux-ciavecl’outilpourraits’avérerdangereuse.Pourréduirelerisquedeblessures,
utiliser exclusivement les accessoires PORTER-CABLE recommandés avec le produit.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux
présentant des défauts de matériau ou de fabrication
pendanttroisansàcompterdeladated’achat[garantiededeuxanspourles
blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une
usurenormaleouàunemauvaiseutilisationdel’outil.Pourplusdedétailsrelatifs
à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site www.
portercable.comoucomposerle888-848-5175.Cettegarantienes’appliquepasaux
accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des
tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que
vousayezd’autresdroitsquivarientd’unÉtatoud’uneprovinceàl’autre.
26
En plus de la garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : PORTER-CABLEentretiendral’outil
et remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout
instantpendantlapremièreannéeàcompterdeladated’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Sil’utilisateurn’estpas
entièrement satisfait des performances de son outil électrique PORTER-CABLE pour
uneraisonquelconque,ilpeutleretourneraccompagnédureçudansles90jours
suivantladated’achat,etnousleluirembourseronsentièrement-sansposerdequestion.
AMÉRIQUE LATINE :cettegarantienes’appliquepasauxproduitsvendusen
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie
spécifiqueprésentedansl’emballage,appelerl’entrepriselocaleouconsulterlesite
Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pourenregistrerl’outilenvued’obtenirunservicedegarantie,consulternotresiteWeb
au www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Sivosétiquettesd’avertissementsontillisiblesoumanquantes,contactezle
888-848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de
PORTER-CABLE:unagencementdecouleursgriseetnoire;unmotifd’«étoileàquatre
pointes » et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont
également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits PORTER-CABLE
ou Delta : 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®,
Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®,
Contractor’sSaw®,Delta®,DELTA®,DeltaIndustrial®,DELTAMACHINERY&DESIGN™,
Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®,
DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®,
Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™,
GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®,
IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®,
LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®,
Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®,
Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®,
PORTER-CABLE®, PORTER-CABLE Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™,
Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE
TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-
TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard
II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site
Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4
& DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®,
Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®,
T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES
SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER
VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States
PatentandTrademarkOfficeetpeuventêtreenregistréesdansd’autrespays.D’autresmarques
de commerce peuvent également être applicables.
4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305
(888) 848-5175
www.deltaportercable.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Porter-Cable PCC710B Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi