Philips HF3532/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Thérapie par la lumière
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN User manual 2
DA Brugervejledning 2
DE Bedienungsanleitung 2
ES Manual del usuario 24
FI yttöopas 24
FR Mode d’emploi 24
IT Manuale utente 48
NL Gebruiksaanwijzing 48
NO Brukerhåndbok 48
PT Manual do usuário 71
SV Användarhandbok 71
HF3532, HF3531
25
Repetición
Torkkuherätys
Fonction de répétition
Luz nocturna
valo
Éclairage nocturne
Tiempo de duración del amanecer
Aamunkoiton kesto
Durée de l’aube
Modo de demostración
Esittelytila
Mode démo
Carga del teléfono móvil
Matkapuhelimen lataaminen
Charge du téléphone portable
Soporte
Tuki
Assistance
Botón de encendido/
apagado de la alarma
Herätyspainike
Bouton d’activation/
désactivation de l’alarme
Opciones adicionales
Lisävaihtoehdot
Options supplémentaires
40
41
43
44
46
46
27
Perl de despertar
Herätysproili
Prol de réveil
FM
Radio FM
FM-radio
Radio FM
Sonido para despertar
Herätysäänet
Son de réveil
Dormir
Nukahtaminen
S‘endormir
Hora del reloj
Kellonaika
Heure
Sonidos naturales
Luonnonääniä
Sons naturels
Contraste de la pantalla
Näytön kontrasti
Contraste d‘achage
Radio
Radio
Radio
Lámpara
Lamppu
Lampe
Duración del amanecer
Aamunkoiton kesto
Durée de l‘aube
Luz nocturna
valo
Éclairage nocturne
Sonidos naturales relajantes
Rentoutusääniw
Sons naturels apaisants
Información importante
Tärkeää
Informations importantes
Explicación de los iconos
Kuvakkeiden selitykset
Explication des icônes
Lea las instrucciones importantes del folleto adjunto antes de comenzar a leer este
manual de usuario.
Lue erillinen tärkeiden tietojen lehtinen, ennen kuin alat lukea tätä käyttöopasta.
Lisez le livret d’informations avant de commencer à lire ce mode d’emploi.
28
Botones del menú - púlselos para activarlos
Valikko-painikkeet - ota käyttöön painamalla
Boutons de menu - Appuyez dessus pour les activer
Pulse el botón MENU para
acceder al menú.
Avaa valikko painamalla
MENU-painiketta.
Appuyez sur le bouton MENU
pour accéder au menu.
Pulse el botón + o – para
seleccionar un ajuste del menú.
Valitse valikkoasetus plus (+)-
tai miinus (-) -painikkeella.
Appuyez sur les boutons
+ ou – pour sélectionner un
paramètre du menu.
Pulse SELECT para conrmar.
Vahvista SELECT-painikkeella.
Appuyez sur SELECT
pour conrmer.
Navegación por el menú/Valikon selaaminen/Navigation dans le menu
Nota: Para salir del menú, pulse el botón MENU o espere 30 segundos.
Huomautus: Sulje valikko painamalla MENU-painiketta tai odota 30 sekuntia.
Remarque : Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton MENU ou patientez 30 secondes.
Pantalla
yttö
Acheur
HF3532
HF3531
FM
1 2 3
LUZ NOCTURNA
YÖVALO
LAMPE
28
Vista general
Yleiskuvaus
Aperçu
29
Primer uso: ajuste de la hora del reloj
Ensimmäinen käyttökerta - kellonajan asettaminen
Première utilisation - Réglage de l’heure
Debe ajustar la hora del reloj cuando enchufe el aparato por primera vez y cuando se
produzca un corte en el suministro de energía.
Kellonaika on määritettävä, kun laite kytketään verkkovirtaan ensimmäistä kertaa ja
sähkökatkon jälkeen.
Vous devez régler l’heure lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois et
lorsqu’il y a eu une panne de courant.
Primer uso: colocación de la Wake-up Light
Ensimmäinen käyttökerta - Wake-up Light
-herätysvalon sijoittaminen
Première utilisation - Installation de l’Éveil lumière
Coloque la Wake-up Light a una distancia de 40-50 cm de la cabeza, por ejemplo,
sobre una mesilla de noche.
Aseta Wake-up Light 40–50 cm:n etäisyydelle päästäsi, esimerkiksi yöpöydälle.
Placez l’Éveil lumière à une distance comprise entre 40 cm et 50 cm de votre tête, sur
une table de chevet par exemple.
2
3
4
5
1
40-50cm
30
Ajuste del perl de despertar
Herätysproilin määrittäminen
Dénition de votre prol de réveil
Al ajustar el perl de despertar, se ajusta la hora de despertar (pasos 1-6), la intensidad de la luz
(pasos 7 y 8) y el nivel de sonido (pasos 9 y 10) con los que desea despertarse. Puede ajustar dos
horas de despertar diferentes, por ejemplo, si desea despertarse los nes de semana a una hora
diferente que los días de diario. El procedimiento para ajustar el perl de despertar y el sonido de
despertar es igual para ambos. Nota: La sensibilidad a la luz es diferente en cada persona, por lo
que debe probar distintos ajustes durante unos días para encontrar su nivel óptimo.
Herätysproilia määritettäessä voit valita herätysajan (vaiheet 1–6), valotehon (vaiheet 7 ja 8) ja
äänenvoimakkuuden (vaiheet 9 ja 10), joihin haluat herätä. Laitteessa on kaksi herätysaikaa, joten
arkipäivien ja viikonlopun herätysajat voi määrittää erikseen. Molemmat herätysajat ja -äänet
määritetään samalla tavalla. Huomautus: koska ihmisten valoherkkyys on erilainen, sinun täytyy
ehkä kokeilla eri asetuksia muutamana päivänä, jotta löydät itsellesi parhaan tason.
Lorsque vous dénissez votre prol de réveil, vous dénissez l’heure de réveil (étapes 1–6),
l’intensité lumineuse (étapes 7 et 8) et le niveau sonore (étapes 9 et 10) avec lesquels vous
souhaitez vous réveiller. Vous pouvez dénir deux heures de réveil diérentes, par exemple si
vous souhaitez vous réveiller à une heure diérente les jours de la semaine et le week-end.
La procédure de réglage du prol de réveil est identique à celle de réglage du son de réveil.
Remarque : Étant donné que la sensibilité à la lumière varie d’une personne à l’autre, vous devrez
peut-être essayer diérents réglages pendant quelques jours pour trouver l’intensité optimale.
6 7
OFF
20
8
9
OFF
20
10
3
4
2
1
5
32
Ajuste de la hora del reloj
Kellonajan asettaminen
Réglage de l’heure
Para ajustar la hora del reloj, elija entre el reloj de 12 o 24 horas y, a continuación,
ajuste la hora.
Määritä kellonaika valitsemalla ensin 12 tunnin tai 24 tunnin aikanäyttö ja asettamalla
sitten ajan.
Pour réglez l’heure, choisissez entre l’horloge de 12 heures et celle de 24 heures,
puis réglez l’heure.
Cuando se produce un fallo de potencia, la hora del reloj se guardará durante 8 horas.
Si el fallo de potencia dura mucho, el aparato vuelve a los ajustes de fábrica y hay que
congurar todas las funciones de nuevo.
Sähkökatkon sattuessa asetettu kellonaika pysyy muistissa 8 tunnin ajan. Jos sähkökatko
kestää tätä kauemmin, laitteen tehdasasetukset palautuvat ja kaikki toiminnot pitää
määrittää uudelleen.
Lorsqu’une panne de courant survient, l’heure réglée sera sauvegardée pendant un
maximum de huit heures. Si la panne de courant dure plus longtemps, l’appareil revient
aux réglages de l’usine et vous devez redénir toutes les fonctions.
1
6 7
8
3
12H / 24H
4
2
5
33
Ajuste del contraste de la pantalla
ytön kontrastin määrittäminen
Dénition du contraste d’achage
Puede ajustar el contraste de la pantalla entre los niveles 0 y 4. Elija un nivel para
ver la pantalla por la noche. La Wake-up Light ajustará automáticamente el nivel de
contraste cuando la haya más luz en la habitación.
Voit säätää näytön kontrastia tason 0 ja 4 välillä. Valitse kontrasti, jolla näet näytön
parhaiten öisin. Wake-up Light -herätysvalo säätää automaattisesti kontrastia huoneen
valon lisääntyessä.
Vous pouvez régler le contraste d’achage du niveau 0 à 4. Choisissez le niveau le
mieux adapté pour que vous puissiez voir l’acheur de nuit. L’Éveil lumière ajustera
automatiquement le niveau de contraste lorsque la lumière commencera à entrer dans
votre chambre.
4
3
1
4
1
2
34
Encendido/apagado de la lámpara
Valaisimen sytyttäminen/sammuttaminen
Activation/désactivation de la lampe
Pulse el botón de encendido/apagado de la lámpara y utilícela como lámpara de
noche. Puede ajustar la intensidad de la luz pulsando los botones + y –. Para apagar la
lámpara, pulse de nuevo el botón de encendido/apagado de la lámpara.
Voit sytyttää valaisimen lampun painikkeesta ja käyttää sitä lukuvalona. Voit säätää
valotehoa painamalla plus (+)- ja miinus (-) -painikkeita. Sammuta lamppu painamalla
lampun painiketta uudelleen.
Appuyez sur le bouton d’activation/désactivation de la lampe pour l’allumer et l’utiliser
comme lampe de chevet. Vous pouvez régler l’intensité lumineuse en appuyant
sur les boutons + et –. Pour éteindre la lampe, appuyez de nouveau sur le bouton
d’activation/désactivation.
1
3
1
20
2
35
Encendido/apagado de la radio FM
FM-radion n ottaminen käyttöön tai
poistaminen käytöstä
Activation/désactivation de la radio FM
Pulse el botón FM para encender la radio FM.
Avaa FM-radio painamalla radion painiketta.
Appuyez sur le bouton FM pour allumer la radio FM.
Nota: Para buscar las frecuencias de radio automáticamente, mantenga pulsado el
botón - o + durante unos 2 segundos.
Huomautus: Voit selata radiotaajuuksia automaattisesti pitämällä valikon miinus (-)- tai
plus (+) -painiketta painettuna noin 2 sekuntia.
Remarque : Pour eectuer une recherche automatique des fréquences radio,
maintenez le bouton - ou + du menu enfoncé pendant environ 2 secondes.
FM
1
20
4
FM / USB FM / USB
FM
1
2
FM
1X
3
36
Encendido/apagado de la alarma
Herätyksen kytkentä ja sammutus
Activation/désactivation de l’alarme
Pulse los botones de alarma 1 o alarma 2 si desea encender o apagar la alarma.
Aparecerá el icono correspondiente en la pantalla cuando encienda la alarma.
Si la apaga, el icono desaparecerá. Cuando enciende la alarma, la indicación de hora
comienza a parpadear. Si es necesario, puede ajustar la hora de la alarma en ese
momento.
Voit asettaa herätyksen päälle tai pois päältä painamalla herätys 1- tai herätys
2 -painiketta. Vastaava kuvake tulee näyttöön, kun otat herätyksen käyttöön.
Se katoaa, kun sammutat herätyksen. Kun otat herätyksen käyttöön, tuntinäyttö alkaa
vilkkua. Tällöin voit tarvittaessa säätää herätysaikaa.
Appuyez sur l’alarme 1 ou l’alarme 2 si vous souhaitez activer ou désactiver l’alarme.
L’icône correspondante apparaît sur l’acheur lorsque vous activez l’alarme.
Elle disparaît lorsque vous désactivez l’alarme. Lorsque vous activez l’alarme,
l’indicateur d’heure se met à clignoter. Vous pouvez maintenant régler l’heure de
l’alarme si vous le souhaitez.
1
2
1X
Activar y desactivar el sonido (HF3532)
Activation/désactivation du son (HF3532)
Désactivation du son (HF3532)
3
37
1
2
3
4
Nota: Si desea ajustar el nivel de luz o el volumen para despertarse, debe utilizar el menú.
Consulte el capítulo “Ajuste del perl de despertar”.
Huomautus: Jos haluat säätää herätyksen valon tai äänenvoimakkuuden tasoa, sinun
on käytettävä valikkoa. Katso kohtaa Herätysproilin määrittäminen.
Remarque : Si vous souhaitez régler le niveau de luminosité ou le volume pour votre
veil, vous devez utiliser le menu. Voir le chapitre « Dénition de votre prol de réveil ».
38
Función dormir
Nukahtamistoiminto
Fonction S’endormir
Para utilizar la función dormir tendrá que seleccionar un ajuste de temporizador y otro
de sonido.
1. Pulse el botón de dormir para activar la función de dormir. La hora de dormir
parpadea en la pantalla durante unos cuantos segundos.
2. Pulse el botón + o – para ajustar el tiempo (de 5 a 60 minutos). Pulse el botón
‘SELECT’ para conrmar el ajuste del temporizador.
3. En la pantalla parpadea el último sonido utilizado. Pulse el botón + o – para
seleccionar el sonido (sonido sonidos de la naturaleza, sonido relajante, radio). Pulse
el botón ‘SELECT’ para conrmar el ajuste de sonido.
Para activar la función dormir, vuelva a pulsar el botón de dormir. El icono de dormir
desaparece de la pantalla.
Nota: Si pulsa el botón de dormir sin ajustar la hora o el sonido, la lámpara se enciende y
se apaga gradualmente a lo largo de 30 minutos.
Nukahtamistoiminnon käyttöä varten on valittava sekä ajastinasetus että ääniasetus.
1. Ota nukahtamistoiminto käyttöön painamalla nukahtamispainiketta.
Valittu nukahtamisaika vilkkuu näytössä muutaman sekunnin ajan.
2. Määritä aika (5–60 minuuttia) painamalla plus (+)- ja miinus (-) - painikkeita.
Vahvista ajastinasetus SELECT-painikkeella.
3. Viimeksi käytetty ääni vilkkuu näytössä. Valitse ääni (luonnon ääniä, rentouttava ääni,
radio) painamalla +- tai –-painiketta. Vahvista ääniasetus SELECT- painikkeella.
Jos haluat poistaa nukahtamistoiminnon käytöstä, paina nukahtamispainiketta
uudelleen. Nukahtamiskuvake katoaa näytöstä.
Huomautus: Jos painat nukahtamispainiketta asettamatta aikaa tai määrittämättä
ääntä, lamppu syttyy ja himmenee sitten vähitellen 30 minuutin ajan.
Pour utiliser la fonction S’endormir, vous devrez dénir des paramètres de minuteur
et de son.
1. Appuyez sur le bouton S’endormir pour activer la fonction correspondante.
L’heure d’endormissement clignote quelques secondes sur l’acheur.
2. Appuyez sur le bouton + ou – pour régler l’heure (5 à 60 minutes). Appuyez sur le
bouton SELECT pour conrmer le paramètre de minuteur.
3. Le dernier son utilisé clignote sur l’acheur. Appuyez sur le bouton + ou - pour
sélectionner le son (sons naturels, son apaisant, radio).
Appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer le paramètre de son.
Pour désactiver la fonction S’endormir, appuyez de nouveau sur le bouton
correspondant. L’icône de la fonction S’endormir disparaît de l’acheur.
Remarque : si vous appuyez sur le bouton S’endormir sans définir l’heure ou le son,
la lampe s’allume puis la lumière baisse progressivement pendant 30 minutes.
40
9 min.
1
Nota: El icono de la alarma 1 o la alarma 2 parpadea en la pantalla cuando se retrasa
la alarma.
Huomautus: Herätys 1- tai herätys 2 -kuvake vilkkuu näytössä torkkuherätyksen
aikana.
Remarque : L’icône d’alarme 1 ou 2 clignote sur l’acheur lorsque l’alarme est mise en
mode de répétition.
Alarma diferida
Lisäaika
Répétition
Cuando se reproduzca el sonido de la alarma a la hora establecida, puede tocar
la parte superior de la Wake-up Light para retrasarla un momento. La lámpara
permanece encendida, pero el sonido de la alarma se detiene. Después de 9 minutos,
el sonido de la alarma se reproduce de nuevo automáticamente.
Kun herätysääni toistetaan määritettynä aikana, voit torkkua vielä hetken
napauttamalla Wake-up Light -herätysvalon etuosaa. Lamppu palaa edelleen, mutta
herätysääni sammuu. Herätysääni alkaa kuulua uudelleen 9 minuutin kuluttua.
Lorsque la sonnerie d’alarme se déclenche à l’heure programmée, vous pouvez tapoter
le haut de l’Éveil lumière an de répéter l’alarme pendant quelques minutes.
La lampe reste allumée, mais la sonnerie d’alarme s’interrompt. La sonnerie d’alarme
se déclenche de nouveau automatiquement au bout de 9 minutes.
41
1
Luz nocturna
valo
Éclairage nocturne
La luz de medianoche se puede activar sin esfuerzo tocando la parte superior del dispositivo
dos veces (tocar dos veces, ni muy fuerte ni muy suave, con medio segundo de diferencia).
La tenue y discreta luz naranja tiene por objeto proporcionar luz suciente para guiarse en la
oscuridad. Para desactivar esta función, vuelva a tocar dos veces sobre el dispositivo.
Yövalo voidaan ottaa vaivattomasti käyttöön napauttamalla laitteen yläosaa kaksi kertaa
(kaksi napautusta, ei liian voimakasta tai kevyttä, noin puolen sekunnin välein). Sen
himmeän ja hienovaraisen oranssin valon avulla löydät tiesi pimeässä. Voit poistaa tämän
toiminnon käytöstä napauttamalla laitteen yläosaa kaksi kertaa uudelleen.
Pour activer l’éclairage nocturne, il vous sut de taper deux fois le haut de l’appareil (deux
coups ni trop forts ni trop légers, à environ une demi-seconde d’intervalle). Sa lumière orange
tamisée et subtile vous ore un éclairage susant pour vous permettre de vous déplacer dans
l’obscurité. Pour désactiver cette fonction, tapez de nouveau deux fois sur le haut de l’appareil.
42
Notas:
- La función de luz nocturna no se puede activar cuando la lámpara ya está encendida
(debido a que esté activada, que se halle en período de despertar, que la alarma se
encuentre diferida o si está activada la función de dormir).
- Para desactivar la función de luz nocturna, pulse el botón de encendido/apagado
durante 5 segundos. “OFF” aparece en la pantalla.
- Para activar de nuevo la función de luz nocturna, pulse el botón de ncendido/
apagado durante 5 segundos. “ON” aparece en la pantalla.
Huomautuksia:
- Yövalotoimintoa ei voi ottaa käyttöön lampun ollessa päällä (koska lamppu
laitettiin päälle, herätysjakson aikana, torkkuaikana ja nukahtamistoiminnon ollessa
käytössä).
- Voit poistaa yövalotoiminnon käytöstä painamalla valopainiketta 5 sekunnin ajan.
Näyttöön tulee OFF.
- Voit ottaa yövalotoiminnon uudelleen käyttöön painamalla valopainiketta 5 sekunnin
ajan. Näyttöön tulee ON.
Remarques :
- L’éclairage nocturne ne fonctionne pas lorsque la lampe est allumée, pendant les
périodes de réveil, lorsque la fonction de répétition est activée et lorsque la fonction
S’endormir est activée.
- Pour désactiver l’éclairage nocturne, appuyez pendant 5 secondes sur le bouton
d’activation/de désactivation de la lampe. « OFF » s’achera.
- Pour réactiver l’éclairage nocturne, appuyez pendant 5 secondes sur le bouton
d’activation/de désactivation de la lampe. « ON » s’achera.
43
Ajuste del tiempo de duración del amanecer
Aamunkoiton keston säätäminen
Réglage de la durée de l’aube
El tiempo de la simulación del amanecer es el tiempo en el que la intensidad de la
luz de la lámpara aumenta gradualmente hasta el nivel establecido antes de que
se reproduzca el sonido de la alarma. El tiempo de duración del amanecer es de
30 minutos, pero puede reducirlo a 20 o 25 minutos o aumentarlo a 35 0 40 minutos.
1. Mantenga pulsados al mismo tiempo la alarma 1 y la alarma 2.
2. En la pantalla, se muestra el tiempo de duración del amanecer predeterminado
de 30 minutos.
3. Pulse los botones + y – para ajustar los minutos.
Aamunkoiton kesto määrittää ajanjakson, jona lampun valoteho vaiheittain lisääntyy
asetettuun tehotasoon ennen herätysäänen toistamista. Oletusarvoinen kesto on
30 minuuttia, mutta voit lyhentää sen 20 tai 25 minuuttiin tai pidentää sitä 35 tai 40 minuuttiin.
1. Pidä herätys 1- ja herätys 2 -painikkeita painettuna samanaikaisesti.
2. Aamunkoiton oletusarvoinen kesto (30 minuuttia) tulee näkyviin näyttöön.
3. Säädä minuutteja plus (+)- ja miinus (-) -painikkeilla.
La durée de l’aube est la durée pendant laquelle l’intensité lumineuse de la lampe
augmente progressivement jusqu’au niveau sélectionné avant que la sonnerie
d’alarme ne se déclenche. La durée par défaut de l’aube est de 30 minutes, mais vous
pouvez la réduire à 20 ou 25 minutes ou l’augmenter à 35 ou 40 minutes.
1. Maintenez simultanément enfoncés les boutons de l’alarme 1 et de l’alarme 2.
2. La durée par défaut de l’aube (30 minutes) apparaît sur l’acheur.
3. Appuyez sur le bouton + ou – pour modier la durée.
1
+
2
20
40 min
3
Respuesta de audio
Äänimerkki
Mode sonore
Cuando pulsa un botón del menú, se oye un clic. Si no desea oír clics al pulsar un
botón, mantenga pulsado el botón FM durante 5 segundos para desactivar la
respuesta de audio. Oirá un clic a modo de conrmación. Para activarla, mantenga
pulsado de nuevo el botón FM. Oirá dos clics para conrmar que la respuesta de audio
está activada.
MENU-painiketta painettaessa kuuluu napsahdus. Jos et halua kuulla napsahduksia
painikkeita painettaessa, poista äänimerkki käytöstä pitämällä FM-painiketta
painettuna 5 sekuntia. Kuulet yhden napsahduksen vahvistuksena. Ota äänimerkit
uudelleen käyttöön pitämällä FM-painiketta painettuna. Kaksi napsahdusta vahvistaa,
että äänimerkit on otettu käyttöön.
Lorsque vous appuyez sur un bouton de menu, vous entendez un clic. Si vous ne
souhaitez pas entendre de clic lorsque vous appuyez sur un bouton, maintenez le
bouton FM enfoncé pendant 5 secondes pour désactiver le mode sonore.
Vous entendez un clic de conrmation. Pour activer le mode sonore, maintenez
de nouveau le bouton FM enfoncé. Vous entendez deux clics de conrmation de
l’activation du mode.
Retroiluminación de los botones
Painikkeiden taustavalo
Rétroéclairage des boutons
Los botones del menú tienen retroiluminación para que los encuentre fácilmente. Si
mueve los dedos cerca de los botones, la retroiluminación se activa. Si no pulsa el
botón, la retroiluminación se apaga.
Valikkopainikkeiden taustavalo auttaa sinua löytämään painikkeet. Taustavalo syttyy,
kun viet sormen painikkeen lähelle. Jos painiketta ei paineta, taustavalo sammuu.
Les boutons de menu sont rétroéclairés pour vous aider à les trouver. Si vous
approchez vos doigts des boutons, le rétroéclairage s’allume. Si vous n’appuyez pas sur
le bouton, le rétroéclairage s’éteint.
46
Puede utilizar el puerto USB (5V, 500mA) para cargar su teléfono móvil.
Voit ladata matkapuhelimen USB-liitännän (5V, 500mA) kautta.
Vous pouvez utiliser le port USB (5V, 500mA) pour charger votre téléphone cellulaire.
1
Carga del teléfono móvil
Matkapuhelimen lataaminen
Charge du téléphone cellulaire
17:45
iPhone
2
www.philips.com/support
Soporte
Tuki
Assistance
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Philips HF3532/01 Manuel utilisateur

Catégorie
Thérapie par la lumière
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à