Nikon PROSTAFF 5 Fieldscope Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
60
60 A
82
82 A
Instruction manual / Manual de instrucciones /
Manuel d’utilisation / Manual de instruções
En Fr Pt
Es
Fieldscope/Fieldscope/Longue-vue/Fieldscope
20
En
Es
Fr
Pt
Français
Nous vous remercions d'avoir
porté votre choix sur ce produit
Nikon.
Veuillez respecter strictement les
directives suivantes pour pouvoir
utiliser correctement cet appareil
et éviter tout danger potentiel.
Avant d’utiliser ce produit, lisez
attentivement les “REGLES DE
SECURITE” et les instructions sur
l’usage correct accompagnant le
produit. Conservez ce manuel à
portée de la main pour pouvoir
vous y référer à tout moment.
AVERTISSEMENT
Cet indication vous avertit du fait
qu’une utilisation incorrecte ne
respectant pas les indications de cette
brochure peut se traduire par une
mort potentielle ou des blessures
graves.
PRECAUTION
Cette indication vous avertit qu’une
utilisation incorrecte ne respectant
pas les indications de cette brochure
peut se traduire par des blessures
potentielles ou des pertes matérielles.
Les spécifications et la conception sont sujettes à
modification sans préavis.
Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que
forme que ce soit, (à l'exception de brèves citations dans
des magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de
NIKON VISION CO., LTD.
SOMMAIRE
Précautions avant utilisation ............................................... 20-21
Nomenclature/composition ....................................................... 22
Utilisation ................................................................................... 22-24
Accessoires en option .....................................................................25
Caractéristiques ........................................................................ 26-27
Précautions avant utilisation
21
En
Es
Fr
Pt
REGLES DE SECURITE
Avertissement
Ne regardez jamais directement le
soleil avec la longue-vue.
Précautions
Protégez la longue-vue contre la
pluie, les éclaboussures d’eau, le
sable et la boue.
N’agissez pas sur la bague de mise
au point si elle est exposée à l’eau
ou à la pluie.
Ne démontez pas la longue-vue.
Ne vous amusez pas à balancer la
longue-vue. Elle pourrait heurter
quelqu’un et provoquer des
blessures.
Prenez garde de ne pas vous
coincer le doigt en ramenant le
bouchon d’objectif en place.
Ne laissez pas votre longue-vue
dans une voiture par temps chaud
ou ensoleillé.
• Quand la longue-vue est soumise à
des changements de température
soudains, de la condensation peut
apparaître à la surface des lentilles.
N’utilisez pas d’alcool pour nettoyer
le boîtier.
Ne laissez pas le sac en
polyéthylène utilisé pour
l’emballage à portée des petits
enfants.
• Utilisez le boîtier pour transporter
votre longue-vue.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Surface des lentilles
Toutes traces de doigts, de
poussière et de saleté sur les
lentilles gênent la vue.
Pour enlever les traces de doigts ou
la saleté, frottez doucement la
surface des lentilles avec de la gaze
ou du papier de nettoyage
d’objectif (papier sans silicone
vendu dans les magasins de photo
ordinaires), mouillé d’un peu
d’alcool pur.
La poussière peut provoquer des
rayures ou de la corrosion. Elle doit
donc être enlevée avec un brosse
douce sans huile.
Boîtier principal
Enlevez soigneusement la
poussière de la bague de mise au
point avec une brosse.
Humecter un chiffon doux avec un
agent de mettoyage neutre et bien
nettoyer le corps puis essuyer de
nouveau avec un chiffon sec. Ne pas
utiliser d’alcool, éther ou autre
nettoyant organique pour nettoyer
le coprs car cela risqe d’abîmer la
couleur et/ou le caoutchouc.
Chaleur et humidité
Prenez un soin tout particulier de
la longue-vue en cas d’humidité
élevée, car de la moisissure ou un
assombrissement à la surface des
lentilles risquent d’apparaître.
Après une utilisation par temps
pluvieux ou la nuit, essuyez
soigneusement la saleté et la
poussière sur le boîtier et sur
l’objectif, et rangez-le dans un
endroit bien ventilé pour éviter la
formation de moisissures.
Ne laissez pas votre longue-vue
dans une voiture par temps chaud
ou ensoleillé, ou près d’un appareil
de chauffage. Elle pourrait être
endommagée ou en subir des
effets négatifs.
Pour maintenir votre longue-vue
en excellent état, Nikon Vision
vous recommande un entretien
régulier chez un revendeur
agréé.
22
En
Es
Fr
Pt
Fonctionnement
1
Montage sur un pied (de type photographique)
La longue-vue est prévue pour être montée sur un pied.
Alignez la vis du pied avec le socle de fixation de la longue-
vue et serrez la vis à fond. Choisissez un pied photographique
solide de moyenne ou grande taille, qui puisse supporter le
poids de la longue-vue et la pression du vent, et qui soit anti-
vibration.
Éléments fournis
Boîtier x 1
Capuchon d’objectif x 1
Bouchon de monture x 1
Boîtier permanent x 1
・
Courroie de boîtier (amovible) x 1
1 Objectif
2
Bouchon d’objectif
3
Ligne de visée
4
Boîtier
5
Bouton de mise au point
6 Oculaire (accessoire optionnel)
7 Bouchon de monture
8 Monture d’objectif (baïonnette)
9 Trépied
!p Bouchon d’objectif
Nomenclature/composition
2
Capuchon d'objectif (modèle à pression)
Avant toute utilisation, retirez le bouchon d’objectif du tube
de l’objectif.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, mettez le bouchon sur le tube
de l'objectif.
Merci de consulter les images
numérotées à la page 3. Pour savoir
23
En
Es
Fr
Pt
Fig. 1
Vers l’intérieurVers l’extérieur
Bouchon
d’objectif
3
Bouchon d’objectif
(Fig.1)
Pour empêcher la réflexion diffuse en rétro-
éclairage, évitez que des gouttelettes d'eau ne
tombent sur l’objectif et pour le protéger, faites
glisser le parasoleil au maximum vers l’avant.
Pour rétracter le parasoleil, faites-le glisser vers
le boîtier de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Une fois le parasoleil complètement rétracté,
replacez le bouchon de l’objectif sur le tube de
l’objectif.
4
Placez l’oculaire SEP-25, SEP-38W ou
SEP-20-60
Retirez le bouchon de monture qui protège la
monture d’objectif.
Pour fixer loculaire, alignez les marques situées
sur l’oculaire et le boîtier principal. Ensuite,
insérez l’oculaire dans la monture et tournez
dans le sens antihoraire jusqu'à entendre un
« clic » (Fig. 2).
Pour retirer l’objectif d’oculaire, tournez l'oculaire
dans le sens horaire tout en poussant le bouton
de commande du boîtier principal (Fig. 3).
* Les oculaires Spotting Scope RAIII (modèles à
baïonnette) peuvent être utilisés avec les
longue-vues PROSTAFF 5.
1
Poussez
2
Tournez dans le sens antihoraire
3
Poussez le bouton de commande
4
Tournez dans le sens horaire
Repère d’index
Fig. 2
1
2
4
3
Fig. 3
Bouton de libération
24
En
Es
Fr
Pt
1
Lointain
2
Proche
3
Bouton de mise
au point
1
OEilleton à tournerglisser
2
Vissé
3
Dévissé
Fig. 4
1
3
1
2
Pour les porteurs de
lunettes
Pour les personnes ne
portant pas de lunettes
Utilisation
7
Mise au point
(Fig. 5)
Pour faire la mise au point, tournez la commande
de mise au point sur le boîtier de la longue-vue.
Pour observer des sujets éloignés : tournez la
commande de mise au point dans le sens horaire.
Pour observer des sujets proches : tournez la
commande de mise au point dans le sens
antihoraire.
6
Positionnement
Trouvez le sujet cible à l’œil nu, puis tournez l’objectif vers lui pour le regarder à travers l’oculaire avec
un œil.
Lorsque vous visez le sujet, la ligne de visée sur le bouchon sert à avoir une vue approximative.
5
Œilleton
(Fig. 4)
Les oculaires SEP-25, SEP-38W et SEP-20-60 sont
tous équipés d'œilleton en caoutchouc de type
tourner-glisser.
Les personnes portant des lunettes devront
toujours tourner l'œilleton en caoutchouc dans le
sens horaire pour l'utiliser dans la position la plus
rétractée.
Pour les personnes ne portant pas de lunettes,
tournez l’œilleton en caoutchouc dans le sens
antihoraire pour l’utiliser dans sa position la plus
déployée.
Fig. 5
2
3
1
25
En
Es
Fr
Pt
Accessoires en option
* Lorsque vous placez un collimateur d’appareil photo
numérique pour observer par digiscopie, assurez-vous
que l’oculaire est entièrement rétracté, sinon l’oculaire ou
l'appareil photo pourrait être endommagé en raison
d'une mauvaise connexion ou pourrait être mal fixé et
tomber, pouvant causer des dommages éventuels.
Si la ligne orange est visible, cela signifie qu’il nest PAS
suffisamment rétracté.
(totalement rétracté)
(PAS assez rétracté)
Ligne orange
Oculaires
SEP-25 SEP-38W SEP-20-60
26
En
Es
Fr
Pt
Caractéristiques
Modèles étanches
(Boîtier):
Les longue-vues PROSTAFF 5 sont étanches et leur système optique ne subira pas de dégâts si elles sont
submergées ou si on les laisse tomber dans l’eau jusqu’à une profondeur maximale de 1 m et jusqu’à
10 minutes.
Ces produits offrent les avantages suivants :
Ils sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
La conception à injection d’azote les rend résistants à la condensation et aux moisissures.
Observez les règles suivantes à l'emploi de ces produits :
Comme l’appareil n’a pas une structure parfaitement étanche, il ne doit pas être tenu dans l’eau courante.
Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire, etc.)
de ces produits pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Modèle
Longue-vue PROSTAFF 5
60
Modèle à boîtier
droit
60 A
Modèle à boîtier
incliné
82
Modèle à boîtier
droit
82 A
Modèle à boîtier
incliné
Type Prisme de Porro
Diamètre eectif de l’objectif 60 mm 82mm
Distance de mise au point rapprochée Environ 4,0 m Environ 6,1m
Hauteur (boîtier uniquement) 115 mm 113 mm 115 mm 113 mm
Longueur (boîtier uniquement) 290 mm 305 mm 377 mm 392 mm
Largeur (boîtier uniquement) 85 mm 95 mm
Poids (boîtier uniquement) 740 g 750 g 950 g 960 g
Structure Étanche (jusqu’à 1m et 10 min.)
Caractéristiques de la longue-vue PROSTAFF 5
27
En
Es
Fr
Pt
* Le nombre est calculé par la formule [tan ω' = x tanω ]: Champ de vision apparent : 2ω', Grossissement : ,
Champ de vision réel : 2ω
** Au grossissement le plus petit.
Modèles résistant à l'eau
(Oculaire avec boîtier):
En fonctionnement normal, il n'y aura pas de pénétration d'eau (Testé avec une immersion dans l’eau
équivalente à 1mm par minute, avec une chute supérieure à 200mm pendant 10 minutes).
La présence d'eau ou tout autre type d'humidité n'endommagera nullement votre longue-vue, mais assurez-
vous de respecter les consignes suivantes durant l'utilisation :
1. L’appareil nest ni étanche ni hermétique et ne doit donc pas être utilisé sous l'eau ou par temps pluvieux.
2. Les pièces mobiles (bouton de mise au point, oculaire etc.) des longue-vues ne doivent pas être réglées en
environnement humide. Si vous notez de l'humidité accumulée à la surface du produit, essuyez-la doucement
immédiatement.
Caractéristiques des lentilles
Modèle
SEP-25 SEP-38W SEP-20-60
avec 60/60 A avec 82/82 A avec 60/60 A avec 82/82 A avec 60/60 A avec 82/82 A
Grossissement 20x 25x 30x 38x 16-48x 20-60x
Champs de vision réel 2,8° 2,2° 2,3° 1,8° 2,6°** 2,1°**
Champs de vision
apparent*
51,3° 62,1° 39,9°**
Champs de vision à
1.000 m (Environ)
48 m 38 m 40 m 31 m 45 m** 36 m**
Pupille de sortie 3,0 mm 3,3 mm 2,0mm 2,2 mm 3,8 mm** 4,1 mm**
Luminosité relative 9,0 10,9 4,0 4,8 14,4** 16,8**
Dégagement oculaire 17,6 19,0 16,9**
Longueur 50 mm 63 mm 80 mm
Poids 135 g 185 g 225 g
Structure Étanche lorsque connectée au boîtier de la longue-vue
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Nikon PROSTAFF 5 Fieldscope Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur