DeWalt XR FLEXVOLT LI-ION DCC1054 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 38
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 66
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 79
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 93
Português (traduzido das instruções originais) 104
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 118
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 129
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 141
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 153
52
FRANÇAIS
Spremberger Straße 1, 64823 Groß‑Umstadt, Immatriculation
Organisme notifié :0363.
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, N°9):
L
WA
(niveau de puissance sonore mesuré) dB 91
L
WA
(niveau de puissance sonore garanti) dB 92
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE, 2014/29/UE et 2011/65/UE. Pour plus
d’informations, veuillez contacter
DeWALT
à l’adresse suivante
ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard‑Klinger‑Strase 11,
D‑65510, Idstein, Allemagne
20.11.2017
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci‑dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
DCC1054
Tension V
DC
54
Type 1
Type de batterie Li‑Ion
Capacité du réservoir d'air
Liters 10
Pression de déclenchement approx.
BAR 7,2
Pression de coupure approx.
BAR 9,3
Déplacement d'air
l/min 48
Approvisionnement en air à 7 BARS
l/min 31
Type de fusible
Avec temporisation
Pression nominale régulée (approx.)
BAR 0–9,3
Tours du moteur par minute
3400
Type de raccord rapide
Coupleur rapide
universel EU 1/4"
Type de pompe
Sans huile
Poids (sans le bloc‑piles) kg 11,0
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon
EN1012‑1.
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 79
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 92
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN1012‑1, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Compresseur pneumatique 54V 10L sans
fil
DCC1054
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN1012‑1:2010, EN 60204‑1:2006/A1:2009.
2000/14/CE, Compresseurs, 15kW, Annexe VII, Deutsche
Prüf‑ und Zertifizierungsstelle für Land‑ und Forsttechnik,
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
COMPRESSEUR PNEUMATIQUE 54V 10L SANS FIL
DCC1054
53
FRANÇAIS
potentiellement dangereuses, sur une échelle ou un
échafaudage par exemple, s’il est raccordé à sa source
d’alimentation électrique ou si le réservoir d’air est plein
d’air comprimé. Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE
Auto/ARRÊT est en position Arrêt avant de raccorder le
compresseur à sa source d’alimentationélectrique.
7 . ENTREPOSER CORRECTEMENT LE COMPRESSEUR.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le compresseur doit être
entreposé dans un endroit sec. Veiller à ce qu’il soit hors
de portée des enfants. Fermer à clé le local d’entreposage.
8 . MAINTENIR L’ESPACE DE TRAVAIL PROPRE. Un espace de
travail encombré augmente les risques d’accidents. Le
débarrasser des outils inutiles, débris, meubles,etc.
9 . ÉLOIGNER LES ENFANTS. Ne pas laisser les visiteurs
toucher à la rallonge du compresseur. Tous les visiteurs
devront se tenir suffisamment éloignés de l’espace detravail.
10 . SE VÊTIR CORRECTEMENT. Ne porter ni vêtements
amples ni bijoux. Ils pourraient se prendre dans les
pièces mobiles. Porter une coiffe de protection pour
maintenir les cheveuxlongs.
11 . RESTER SUR SES GARDES. Bien faire attention à ce
que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
le compresseur en cas de fatigue. Ne jamais utiliser
le compresseur sous l’effet de l’alcool, de drogues ou de
médicaments provoquant lasomnolence.
12 . VÉRIFIER L’ABSENCE DE PIÈCES ENDOMMAGÉES ET DE
FUITES D’AIR. Avant d’utiliser le compresseur, contrôlez
soigneusement l’absence de dommage sur le dispositif
de protection et les autres pièces, afin de vous assurer
qu’ils fonctionnent correctement et de la façon prévue.
Vérifier l’alignement et le couplage des pièces mobiles,
l’éventuelle présence de pièces cassées, le support, les
fuites d’air et tout autre élément susceptible d’altérer
le bon fonctionnement. Tout carter de protection ou
autre pièce endommagé doit être correctement réparé
ou remplacé par un centre de service après‑vente agréé
sauf en cas d’indication contraire dans ce manuel.
Les pressostats défectueux doivent également être
remplacés par un centre de service après‑vente agréé.
Ne pas utiliser le compresseur si l’interrupteur ne peut
pas être mis en position « On » ou « Off ». Ne jamais
tenter de réparer un réservoir d'air endommagé ou qui
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité importantes liées à
l’utilisation du compresseur
AVERTISSEMENT : UNE UTILISATION INCORRECTE
DU COMPRESSEUR OU LE NON RESPECT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PEUT ENTRAÎNER LA MORT
OU DES BLESSURES GRAVES. AFIN D’ÉVITER TOUT
DANGER, RESPECTER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ÉLÉMENTAIRES.
BIEN LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
1 . NE JAMAIS TOUCHER AUX PIÈCES MOBILES. Ne jamais
approcher les mains, les doigts ou aucune autre partie du
corps des pièces mobiles ducompresseur.
2 . NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR SI
TOUS LES CARTERS DE PROTECTION NE SONT PAS EN
PLACE. Ne jamais faire fonctionner le compresseur
si tous les carters de protection ou les dispositifs de
sécurité ne sont pas en place et en bon état. Si une
opération d’entretien ou de réparation nécessite le démontage
d’un carter de protection ou d’un dispositif de sécurité,
s’assurer de bien le remonter avant de remettre le compresseur
enmarche.
3 . TOUJOURS SE PROTÉGER LES YEUX. Toujours porter des
lunettes ou un masque de protection oculaire. Ne jamais
diriger le jet d’air comprimé sur une personne ou une partie
ducorps.
4 . SE PROTÉGER CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES.
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises
à la terre, par exemple les tuyaux, radiateurs, plaques
chauffantes et enceintes de réfrigération. Ne jamais faire
fonctionner le compresseur dans un endroit humide ou sur
une surfacemouillée.
5 . DÉBRANCHER LE COMPRESSEUR LORSQU'IL N'EST
PAS UTILISÉ. Toujours débrancher le compresseur de la
source d’alimentation électrique et évacuer l’air comprimé
du réservoir avant toute opération de révision, d’inspection,
d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de vérification
despièces.
6 . EMPÊCHEZ TOUT DÉMARRAGE INTEMPESTIF. Ne
transportez pas le compresseur sur de longues
distances, dans un véhicule ou dans des conditions
Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)
DCC1054 V
DC
Ah Poids (kg)
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90
Piles
Chargeurs/Durées de charge (minutes)
DCC1054
DC
Poids
54
FRANÇAIS
fuit. Faire immédiatement remplacer le réservoir dans un
centre de réparationsagréé.
13 . UTILISER LE COMPRESSEUR UNIQUEMENT POUR
LES APPLICATIONS SPÉCIFIÉES DANS LE MANUEL
D’UTILISATION. Ne jamais utiliser le compresseur pour
des utilisations autres que celles spécifiées dans le
manuel. Ne jamais utiliser l’air comprimé pour respirer.
Ne jamais marcher ou se tenir debout sur lecompresseur.
14 . MANIPULER LE COMPRESSEUR CORRECTEMENT.
Faire fonctionner le compresseur conformément aux
instructions de ce manuel. Ne jamais laisser les enfants, les
personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou toute
personne non autorisée utiliser lecompresseur.
15 . VÉRIFIER QUE TOUS LES BOULONS, VIS ET COUVERCLES
SONT SOLIDEMENT FIXÉS. Veiller à ce que tous les
boulons, vis et plaques soient solidement fixés. Les
vérifierpériodiquement.
16 . MAINTENIR LA GRILLE D’AÉRATION DU MOTEUR
PROPRE. La grille d’aération du moteur doit rester
propre en permanence de façon à ce que l’air puisse
circuler librement. Contrôler fréquemment l’accumulation
depoussière.
17 . FAIRE FONCTIONNER LE COMPRESSEUR À LA TENSION
ASSIGNÉE. Faire fonctionner le compresseur à la tension
spécifiée sur la plaque signalétique. Si le compresseur
est utilisé à une tension supérieure à la tension assignée, il en
résultera une vitesse de rotation du moteur anormalement
élevée risquant d’endommager le compresseur et de griller
lemoteur.
18 . NE JAMAIS UTILISER UN COMPRESSEUR DÉFECTUEUX
OU DONT LE FONCTIONNEMENT EST ANORMAL. Si le
compresseur semble ne pas fonctionner correctement, s’il
émet un bruit bizarre ou s’il semble défectueux, l’arrêter
immédiatement et le faire réparer dans un centre de service
après-venteagréé.
19 . NE PAS NETTOYER LES PIÈCES EN PLASTIQUE AVEC DU
SOLVANT. Les solvants tels que l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool risquent
d’endommager et de fendre les pièces en plastique. Ne
pas les nettoyer avec ce genre de produits. Pour nettoyer
les pièces en plastique, utiliser un chiffon doux légèrement
imbibé d’eau savonneuse puis séchercomplètement.
20 . UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE
D’ORIGINE. L’utilisation de pièces de rechange autres
que celles d’origine peut entraîner l’annulation de la
garantie et être la cause d’un mauvais fonctionnement
et des blessures en résultant. Les pièces d’origine sont
disponibles auprès de votredistributeur.
21 . NE PAS MODIFIER LE COMPRESSEUR. Ne pas modifier
le compresseur. Toujours consulter un centre de
service après‑vente agréé pour toute réparation. Une
modification non autorisée risque non seulement
d’affecter les performances du compresseur, mais
également d’être la cause d’accidents et de blessures
pour le personnel de réparation qui ne posséderait pas
les compétences techniques nécessaires pour le réparer
correctement. Les modifications non autorisées peuvent
augmenter le risque de blessures pour l'utilisateur ou le risque
de dommages aux biens depropriété.
22 . METTRE L’APPAREIL HORS TENSION LORSQUE LE
COMPRESSEUR N’EST PAS UTILISÉ. Lorsque le compresseur
n’est pas utilisé, mettre l’interrupteur sur OFF, débrancher la
prise et ouvrir la vanne de purge afin d’expulser l’air comprimé
duréservoir.
23 . NE JAMAIS TOUCHER LES SURFACES CHAUDES. Pour éviter
tout risque de brûlures, ne pas toucher les tuyaux, les têtes, les
cylindres et lesmoteurs.
24 . NE PAS DIRIGER LE JET D’AIR DIRECTEMENT SUR LE
CORPS. Sous peine de blessures, ne pas diriger le jet d’air sur
des personnes ou desanimaux.
25 . VIDER LE RÉSERVOIR CHAQUE JOUR OU APRÈS CHAQUE
UTILISATION. Ouvrir la vanne de vidange et incliner le
compresseur afin de vider entièrement l'eau accumulée.
Ne pas vidanger correctement le réservoir peut entraîner
une corrosion excessive susceptible de provoquer la rupture
soudaine du réservoir d'air ou sonexplosion.
26 . N’ÉTEIGNEZ PAS LE COMPRESSEUR EN EN RETIRANT
LA BATTERIE. Utilisez l’interrupteur Marche Auto/
Arrêtautomatique.
27 . POUR LE CIRCUIT PNEUMATIQUE, N’UTILISER QUE
DES PIÈCES RECOMMANDÉES SUPPORTANT UNE
PRESSION SUPÉRIEURE OU ÉGALE À 9,3 BARS. Il y a
risque d’explosion. N’utiliser que des pièces pour circuit
pneumatique recommandées supportant une pression
supérieure ou égale à 9,3bars.
28 . EINEN GEEIGNETEN HÖR‑ UND KOPFSCHUTZ
TRAGEN. Bei der Bedienung des Kompressors und des
angeschlossenen Werkzeugs oder Zubehörs muss
eine geeignete Schutzkleidung getragen werden. Die
Bedienungsanleitung des Werkzeugs/Zubehörs ist stets zu
beachten und sämtliche Sicherheitshinweise zubefolgen.
29 . PRENDRE EN COMPTE LES ASPECTS
ENVIRONNEMENTAUX. Ne pas exposer le compresseur
à la pluie. Ne jamais utiliser le compresseur dans des
conditions humides ou mouillées. Assurer de bonnes
conditions d'éclairage. Ne jamais utiliser le compresseur à
proximité de liquides ou de gazinflammables.
30 . NE PAS UTILISER DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE,
COMME EN PRÉSENCE DE LIQUIDES, GAZ OU
POUSSIÈRES INFLAMMABLES. Les compresseurs peuvent
créer des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
lesvapeurs.
31 . CONTRÔLEZ LABSENCE DE TRACE DE ROUILLE ET
DE DOMMAGE SUR LA CUVE SOUS PRESSION AVANT
CHAQUE UTILISATION. N’utilisez pas le compresseur si la cuve
sous pression est endommagée ourouillée.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
55
FRANÇAIS
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Risque de blessures si la pressure réglée est supérieure à la
pression maximum de l’outil.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de
la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur
correspond bien à la tension dusecteur.
Votre chargeur
DeWALT
à double isolation est
conforme à la norme EN60335; un branchement à la
terre n’est donc pasnécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après‑vente
DeWALT
.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques).
La section minimale du conducteur est de 1mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs
DeWALT
ne nécessitent aucun réglage et sont
conçus pour une utilisation la plus simplepossible.
Consignes de sécurité importantes propres
à tous les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient
d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement
concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les
CaractéristiquesTechniques).
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les
marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et
le produit utilisant le blocbatterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de
chocélectrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA oumoins.
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
DeWALT
. Les autres types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et desdégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en
court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de
nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la
laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un
chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisation que la charge des batteries rechargeables
DEWALT
. Toute autre utilisation peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non
sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et
aucordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne
puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager
d’une autremanière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument
nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge
peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas
sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes
d’aération et entraîner une chaleur interne excessive.
Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur
est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche
endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un
centre de réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de
réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation
est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de
56
FRANÇAIS
réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter
toutrisque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira
le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne
réduira pas lesrisques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeursensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer
de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette
directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Recharger une batterie (Fig. B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc‑batterie.
2. Insérez le bloc‑batterie
2
dans le chargeur en vous assurant
qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant rouge
(charge) clignote de façon répétée pour indiquer que le
processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc‑batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc‑batterie du chargeur, enfoncez
le bouton de libération de la batterie
3
sur le blocbatterie.
REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances
et la durée de vie des blocs‑batteries Li‑Ion, rechargez‑les
complètement avant la premièreutilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci‑dessous pour connaître l’état de
charge du bloc‑batterie.
Indicateurs de charge
charge en cours
pleinement chargée
suspension de charge*
* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé
une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le
chargeur reprend la procédure decharge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie
défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse
en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant
indiquant un problème sur le bloc ou lechargeur.
REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur
unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc
batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude
ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc
Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie
ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de labatterie.
Un bloc‑batterie froid se recharge à une cadence plus lente
qu’un bloc‑batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux
réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau
de charge maximum même si la batterie seréchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour
refroidir le bloc‑batterie. Le ventilateur se met automatiquement
en marche si le bloc‑batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites
jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne
laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur.
Système de protection électronique
Les outils XR Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes
ou d’être complètementdéchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la
batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit
complètementrechargée.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour
être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de
fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique
et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner
le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour
l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de
vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins
25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9mm,vissées
dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir
environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du
chargeur avec les vis qui dépassent et insérez‑les complètement
ces dernières dans lesfentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur
du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple
non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de
nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce
de l’appareil dans aucunliquide.
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres
à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure
son numéro de catalogue et satension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant
d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité
ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
57
FRANÇAIS
poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du
chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur.
Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce
soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible,
car le bloc batterie peut se casser et causer de
gravesblessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs
DeWALT
.
NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou
d’autresliquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou excéder
40˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou
les bâtiments métalliques l’été).
Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement
endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait
exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération
des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques
sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau,
la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire.
En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une
quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la
batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait
causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette
éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant
tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y
êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et
ne transportez pas le bloc‑batterie s’il est possible
que des objets métalliques entrent en contact avec
les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas
le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils,
boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de
clous, vis, clés,etc.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat,
sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils
équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Le transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un
court-circuit.
Les batteries
DeWALT
sont conformes à toutes les
réglementations d’expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l’International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l’International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant
le transport international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
testées conformément à la section 38,3 des recommandations
de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
marchandisesdangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc‑batterie
DeWALT
ne
sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour
les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium‑Ion d’une énergie nominale
supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition
réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de
toutes les batteries Lithium‑Ion est indiquée sur l’emballage. De
plus, en raison de la complexité de la réglementation,
DeWALT
ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs‑batteries
seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le
wattage/heure nominal du bloc‑batterie n’excède pas 100Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au
marquage et aux exigences dedocumentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie
explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux
réglementationsapplicables.
Transport de la batterie FLEXVOLT
TM
La batterie FLEXVOLT
TM
DeWALT
dispose de deux modes :
Utilisation etTransport.
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT
TM
est seule
ou dans un produit
DeWALT
18V, elle fonctionne comme une
batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT
TM
est dans un
produit 54V ou 108V (deux
batteries de 54V), elle fonctionne
comme une batterie de54V.
58
FRANÇAIS
Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie
FLEXVOLT
TM
, elle est en mode Transport. Gardez le cache en
place pour expédier labatterie.
En mode Transport, les chaînes des cellules sont déconnectées
électriquement à l’intérieur du bloc pour en faire 3 batteries de
plus faible wattage‑heure (Wh) comparées à une seule batterie
au wattage‑heure plus élevé. Le fait de répartir l’énergie
consommée du bloc en 3 batteries peut exempter le bloc de
certaines réglementations en matière de transport qui sont
imposées pour les batteries dont l’énergie consommée est plus
élevée.
La puissance en Wh pour
le transport peut par
exemple être de 3 x 36 Wh,
représentant 3 batteries
de 36 Wh chacune. La
puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous
entendue, 1batterie).
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de tout excès de
température. Pour des performances et une durée de vie
optimales, entreposer les batteries à température ambiante
aprèsutilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec,
hors du chargeur pour de meilleursrésultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé
avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les
pictogrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Consulter la Fiche technique pour les temps
decharge.
Ne pas mettre en contact avec des
objetsconducteurs.
Ne pas recharger une batterieendommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordonendommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Exemple de marquage pour l’utilisation et
le transport
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la
réglementation en matière d’environnement.
Recharger les blocs batterie
DeWALT
uniquement
avec les chargeurs
DeWALT
appropriés. La
recharge des blocs batterie différents des
batteries
DeWALT
appropriées avec un chargeur
DeWALT
peut entraîner leur explosion ou d’autres
situationsdangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie aufeu.
UTILISATION (sans cache de transport). Exemple :
Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108W).
TRANSPORT (avec cache de transport intégré).
Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3
batteries de 36Wh).
Type de Batterie
Le DCC1054 fonctionne avec un bloc batterie de 54volts.
Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547.
Consultez les Caractéristiques techniques pour plus
d’informations.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Compresseur pneumatique
2 Blocs‑batteries Li‑Ion (modèles T2 uniquement)
1 Chargeur (modèles T2 uniquement)
1 Manuel d’utilisation
REMARQUE: la batterie et le chargeur ne sont pas inclus avec
les modèlesN.
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Portez des protections oculaires etauditives.
Capacité du réservoir d'air.
Pression de coupureapprox.
Déplacement d'air.
59
FRANÇAIS
Pompe sanshuile.
Réglez la pression en sortie à zéro avant de raccorder
le flexible pneumatique ou de ledébrancher.
Risque de températuresélevées.
ATTENTION : certaines pièces du compresseur
peuvent atteindre des températuresélevées.
Risque de mise en marcheaccidentelle.
AVIS : le compresseur peut redémarrer
automatiquement en cas de coupure de courant
suivie d’un rétablissement de latension.
AVERTISSEMENT : Le compresseur peut
démarrer de façonintempestive.
Niveau de bruit en extérieur
Informations importantes
Lisez et assimilez l’ensemble des consignes d’utilisation, les
consignes et les avertissements liés à la sécurité, présents dans
le manuel d’utilisation, avant d’utiliser ce compresseur ou de
procéder à des opérations de maintenance. La plupart des
accidents liés à l’utilisation ou à la maintenance de l’appareil sont
provoqués par le non-respect des règles de sécurité de base ou
des mesures de précaution. Un accident peut souvent être évité
par la prise de conscience qu’une situation est potentiellement
dangereuse avant quelle ne se produise et en respectant les
procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base liées à
la sécurité sont décrites dans la section «SÉCURITÉ» de ce manuel
d’utilisation et dans les sections regroupant les instructions liées au
fonctionnement et à la maintenance. Les risques devant être évités
afin d’empêcher les blessures ou l’endommagement de la machine
sont identifiés par les AVERTISSEMENTS sur le compresseurs et dans
ce manuel d’utilisation.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
Le code date
13
qui comprend également l’année de
fabrication est imprimé sur une étiquette apposée à l’arrière
duréservoir.
Exemple:
2017 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Interrupteur Marche Auto/Arrêt
2
Batterie
3
Bouton de libération de la batterie
4
Soupape de sûreté
5
Manomètre du réservoir
6
Régulateur un tour
7
Vanne de purge
8
Clapet anti‑retour
9
Coupleur rapide
10
Poignée de transport
11
Réservoir
Utilisation Prévue
Votre compresseur est conçu pour les applications de clouage et
d’agrafage de finitionprofessionnelles.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz
ou de liquidesinflammables. NE PAS et ne stockez pas le
compresseur à des températures inférieures à 0°C.
Votre compresseur est un outil électrique professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et
chargeurs
DeWALT
.
Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil
(Fig. C, D)
REMARQUE: pour un résultat optimal, assurez‑vous que le bloc
batterie
2
est complètementchargé.
Pour installer le bloc batterie dans la
poignée de l’outil
1. Alignez le bloc batterie
2
avec le rail à l’intérieur de la
poignée de l’outil (Fig.C).
2. Faites‑le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit
correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se
libèrepas.
Pour démonter le bloc batterie de l’outil
1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie
3
et tirer
fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil.
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans
la section du chargeur de cemanuel.
60
FRANÇAIS
Témoin de charge des blocs batterie
(Fig. D)
Certains blocs batterie
DeWALT
incluent un témoin de charge
composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de
charge restant dans le blocbatterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton
du témoin de charge
12
. Une combinaison de trois voyants
verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque
le niveau de charge de la batterie est au‑dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit
êtrerechargée.
REMARQUE: le témoin de charge est uniquement une
indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique
pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations
selon les composants du produit, la température et l’application
de l’utlisateurfinal.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
AVERTISSEMENT : assurez‑vous que le compresseur
est fermement installé sur une surface stable et
plate. Le non‑respect de cette consigne pourrait
provoquer l’instabilité et la chute du compresseur et
engendrer desblessures.
Familiarisez-vous avec votre compresseur
LISEZ CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL. Comparez les illustrations avec votre
propre appareil afin de vous familiariser avec l’emplacement des
différents dispositifs de commande et de réglage. Conservez ce
manuel afin de pouvoir vous y référer dans lefutur.
Descriptif du fonctionnement (Fig. A)
Familiarisez‑vous avec ces commandes avant d’utiliser l’appareil.
Interrupteur Marche Auto(I)/Arrêt(O)
1
: Placez cet
interrupteur sur la position «Marche Auto» pour alimenter
automatiquement le contacteur manométrique et sur «Arrêt»
pour couper l’alimentation à la fin de chaqueutilisation.
Contacteur manométrique (non illustré) : Le contacteur
manométrique démarre automatiquement le moteur lorsque
la pression dans le réservoir d’air chute sous la pression de
déclenchement paramétrée en usine. Il coupe le moteur lorsque
la pression dans le réservoir d’air atteint la pression de coupure
paramétrée enusine.
Soupape de sûreté
4
: Si le contacteur manométrique ne
coupe pas le compresseur une fois la pression de coupure
paramétrée atteinte, la soupape de sûreté protège contre les
surpressions en «sortant» lorsque sa pression paramétrée en
usine est atteinte (légèrement supérieure à la pression de
coupure du contacteurmanométrique).
Manomètre du réservoir
5
: Le manomètre du réservoir
indique la pression de l’air de réserve dans leréservoir.
Régulateur un tour
6
: Il contrôle la pression d’air disponible
au niveau de la sortie du raccord rapide. Tournez le régulateur
dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la
pression et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
la diminuer. Arrêtez de tourner dès que le témoin indique la
pression voulue en sortie.
Système de refroidissement (non illustré): Ce compresseur
dispose d’un système de refroidissement au concept innovant.
Un ventilateur modifié se trouve au cœur de ce sytème de
refroidissement. Ce ventilateur souffle, et c’est normal, de l’air
par les évents en grande quantité. Vous savez que le système de
refroidissement est en marche lorsque de l’air estexpulsé.
Pompe du compresseur pneumatique (non illustré) :
Il comprime l’air dans le réservoir d’air. L’air de service n’est
disponible qu’une fois que le compresseur a élevé la pression
dans le réservoir d’air plus haut que la pression nécessaire au
niveau de la sortie d’air.
Vanne de purge
7
: La vanne de purge se trouve à la base du
réservoir d’air et elle sert à évacuer la condensation à la fin de
chaqueutilisation.
Clapet anti-retour
8
: Lorsque le compresseur est en
marche, le clapet anti‑retour est «ouvert» pour permettre
à l’air comprimé d’entrer dans le réservoir d’air. Lorsque le
compresseur atteint la pression de coupure, le clapet anti‑
retour se «ferme» pour que la pression d’air reste à l’intérieur du
réservoir d’air.
Dispositif de protection du moteur contre les surcharges
(non illustré) : Le moteur intègre un dispositif de protection
contre les surcharges thermiques. Si le moteur surchauffe pour
une raison quelconque, le dispositif de protection coupe le
moteur. Il faut alors laisser le temps au moteur de refroidir avant
de le redémarrer. Pour le redémarrer :
1. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt sur «Arrêt».
2. Retirez labatterie.
3. Laissez le moteurrefroidir.
4. Réinstallez labatterie.
5. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt sur «Marche Auto».
Coupleur rapide
9
: Le corps du coupleur rapide universel
UE 1/4" peut accueillir les prises de raccordement à
enficherindustrielles.
Comment utiliser votre appareil (Fig. E)
Comment l’éteindre
AVERTISSEMENT : au moment de libérer le raccord de
flexible du coupleur rapide
9
, la pièce de raccordement
du flexible doit être maintenue à la main afin d’évier les
blessures due à l’effet de recul duflexible.
1. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt
1
sur «Arrêt».
2. Tournez le régulateur
6
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour passer la pression en sortie àzéro.
61
FRANÇAIS
3. Retirez le flexible et l’outil/l’accessoire.
4. Retirez la batterie lorsque l’appareil nest pas utilisé.
Avant de commencer
AVERTISSEMENT : ne faites pas fonctionner l’appareil
avant d’avoir lu ce manuel d’utilisation précisant
les consignes de sécurité, de fonctionnement et
demaintenance.
Avant chaque démarrage
1. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt
1
sur «Arrêt».
2. Retirez la batterie. (Consultez Insertion et retrait du bloc
batterie de l’outil)
3. Tournez le régulateur
6
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour passer la pression en sortie à zéro.
4. Fixez le flexible et l’outil/l’accessoire.
AVERTISSEMENT : opération potentiellement
dangereuse. Tenez fermement le flexible
pneumatique dans votre main pendant l'installation
ou le retrait afin d'éviter l'effet "fouet" duflexible.
AVERTISSEMENT : opération potentiellement
dangereuse. N'utilisez pas d'accessoires
endommagés ouusés.
REMARQUE : Le flexible ou l’accessoire ont besoin d’être
équipés d’un raccord rapide si la sortie d’air dispose d’un corps
de couplage rapide
9
.
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. Une pression
d’air trop élevée entraîne un risque d’éclatement.
Demandez au fabricant la valeur nominale maximum de
pression des outils et des accessoires pneumatiques. La
pression en sortie du régulateur ne doit jamais dépasser la
pression nominalemaximum.
AVIS : risque de dommages matériels. L’air comprimé
provenant de l’appareil peut contenir de la condensation
d’eau et du brouillard huileux. Ne pulvérisez pas de l’air non
filtré vers un élément qui pourrait être endommagé par
l’humidité. Certains outils ou accessoires pneumatiques
peuvent nécessiter de l’air filtré. Lisez les instructions liées
aux outils et aux accessoirespneumatiques.
Comment commencer
1. Installez la batterie dans lecompresseur.
2. Fixez le flexible et l’outil/l’accessoire.
3. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt
1
sur «Marche
Auto» et laissez la pression monter dans le réservoir. Le
moteur s’arrête lorsque la pression dans le réservoir atteint la
pression decoupure.
4. Tournez le régulateur
6
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la pression et arrêtez une fois la
pression voulueatteinte.
REMARQUE : Assurez‑vous que la pression voulue ne
dépasse pas la pression maximum du flexible ou de
l’outilraccordé.
AVERTISSEMENT : opération potentiellement
dangereuse. Si vous remarquez un quelconque
bruit ou une quelconque vibration, arrêtez
immédiatement le compresseur et faites‑le contrôler
par un technicienqualifié.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le régulateur est
réglé sur une pression inférieure à la pression de service
maximum de l’outil.
Le compresseur est prêt à l’emploi.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.
Responsabilités du client
Avant chaque
utilisation
Tous les jours, après
chaque utilisation
Contrôler la soupape de sûreté X
Purger le réservoir X
Vérifier l'absence de fuite d'air X
Vérifier l'absence de bruit/
vibration inhabituel(le)
X
Contrôler le raccordement du
flexible et de l'outil
X
Régler le contrôle de la pression X
AVERTISSEMENT : opération potentiellement
dangereuse. L’appareil démarre automatiquement son
cycle de fonctionnement lorsqu’il est alimenté. Lors des
opérations de maintenance, vous pouvez être exposé
à des sources sous tension, de l’air comprimé ou des
pièces mobiles. Il existe un risque de blessures. Avant de
réaliser toute opération de maintenance ou de réparation,
débranchez la source d’alimentation électrique du
compresseur et purgez tout l’airrestant.
REMARQUE : Consultez la section Fonctionnement pour savoir
où se trouvent les dispositifs decommande.
Pour contrôler la soupape de sûreté (Fig. E)
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement.
Si la soupape de sûreté ne fonctionne pas
correctement, la surpression possible peut
provoquer l’éclatement du réservoir d’air ou
uneexplosion.
AVERTISSEMENT : risque lié à la projection d’objets.
Portez toujours une protection oculaire homologuée avec
écranslatéraux.
Avant de démarrer le compresseur, tirez la bague sur la soupape
de sûreté
4
afin de vous assurer que cette dernière fonctionne
62
FRANÇAIS
sans entrave. Si la soupape est coincée ou qu’elle ne fonctionne
pas librement. Contactez un centre d’assistance
DeWALT
.
AVERTISSEMENT : ne tirez pas sur la bague de la
soupape de sûreté quand le réservoir est sous pression !
Pour purger le réservoir (Fig. E, F)
AVERTISSEMENT : opération
potentiellement dangereuse. Tous les
réservoirs contiennent de l’air à haute
pression. Gardez vos mains et les autres
parties de votre corps loin de la sortie de
purge. Utilisez une protection oculaire pour
réaliser la purge car des débris peuvent être
éjectés vers votrevisage.
AVERTISSEMENT : risque de bruit. Portez une
protection auditive adaptée pendant l’utilisation.
Dans certaines circonstances et en fonction des durées
d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à
une perte de l’ouïe.
REMARQUE : Tous les systèmes à air comprimé génèrent du
condensat qui s’accumule au niveau du point de purge (ex :
réservoirs, filtres, refroidisseurs de sortie, sécheurs). Ce condensat
contient de l’huile de lubrification et/ou des substances
réglementées qui doivent être jetées conformément à la
réglementation envigueur.
AVERTISSEMENT : risque d’éclatement. De l’eau
condense dans le réservoir d’air. Si elle n’est pas purgée,
l’eau corrode et endommage le réservoir, ce qui peut
engendrer un risque d’éclatement duréservoir.
AVIS : risque de dommages matériels. Leau purgée du
réservoir d’air peut contenir de l’huile et de la rouille qui
peuvent provoquer destaches.
1. Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt
1
sur «Arrêt».
2. Retirez labatterie.
3. Tournez le régulateur
6
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour passer la pression en sortie àzéro.
4. Retirez l’outil ou l’accessoirepneumatique.
AVERTISSEMENT : au moment de libérer le raccord de
flexible du coupleur rapide
9
, la pièce de raccordement
du flexible doit être maintenue à la main afin d’évier les
blessures due à l’effet de recul duflexible.
5. Placez un récipient approprié sous la vanne de purge pour
récupérer les élémentspurgés.
6. Tirez la bague sur la soupape de sûreté
4
pour laisser
l’air s’échapper du réservoir jusqu’à ce que la pression du
réservoir atteigne environ 1,4 BAR. Relâchez la bague de la
soupape desûreté.
7. Purgez l’eau du réservoir d’air en ouvrant la vanne de
purge
7
au bas duréservoir.
8. Une fois l’eau vidangée, refermez la vanne de purge. Le
compresseur pneumatique peut alors êtrerangé.
REMARQUE : Si la vanne de purge est coincée, libérez toute la
pression d’air en raccordant un outil sur la ligne pneumatique
et en le faisant fonctionner jusqu’à ce que la pression
dans le réservoir passe à zéro BAR et contactez un centre
d’assistance
DeWALT
.
Rangement
Avant de ranger le compresseur pneumatique, assurez‑vous
d’effectuer les opérations suivantes :
1. Examinez la section Maintenance et effectuez le
programme de maintenancenécessaire.
2. Passez toujours l’interrupteur Marche Auto/Arrêt sur
«Arrêt» et retirez la batterie. Purgez l’eau du réservoir
d’air. Consultez la partie Pour purger le réservoir de la
sectionMaintenance.
AVERTISSEMENT : de l'eau condense dans le réservoir
d'air. Si elle n'est pas purgée, l'eau corrode et
endommage le réservoir, ce qui peut engendrer un
risque d'éclatement duréservoir.
3. Rangez le compresseur pneumatique dans un endroit
propre etsec.
4. Assurez‑vous que le compresseur est sécurisé de façon
qu’il ne puisse pas être remis en marche par une personne
nonhabilitée.
5. Le gel peut détruire la pompe et les accessoires car ils
contiennent toujours de l’eau. S’il existe un risque de gel,
stockez l’appareil dans des conditions hors‑gel.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
63
FRANÇAIS
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira
plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait
facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie
au rebut conformément à la réglementation en matière
d’environnement:
Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter
au revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au
rebutcorrectement.
GLOSSAIRE
Pression de déclenchement : Lorsque le moteur est éteint, la
pression du réservoir d’air chute lorsqu’un accessoire est utilisé.
Si la pression du réservoir chute en dessous d’un certain niveau
«bas», le moteur redémarre automatiquement. La pression basse
à laquelle le moteur redémarre automatiquement est appelée la
pression dedéclenchement.
Pression de coupure : Lorsque le compresseur est allumé
et qu’il commence à fonctionner, la pression d’air dans le
réservoir commence à s’accumuler. Elle s’accumule jusqu’à
une certaine pression «haute» avant que le moteur ne s’arrête
automatiquement, pour protéger votre réservoir d’air d’une
surpression supérieure à sa capacité. La pression haute à laquelle
le moteur s’arrête est appelée la pression decoupure.
Cycle de service : La pompe du compresseur peut fonctionner
en continu. Cependant, afin de prolonger la durée de vie de
votre compresseur, il est recommandé de maintenir un cycle de
service moyen de 50%–75% ; la pompe du compresseur ne doit
donc pas fonctionner plus de 30–45 minutes parheure.
64
FRANÇAIS
Guide de dépannage
Cette section liste tous les dysfonctionnements fréquemment rencontrés, leurs causes et leurs actions correctives. L’utilisateur et/
ou le personnel de maintenance peut effectuer certaines actions correctives, certaines autres peuvent nécessiter l’assistance d’un
technicien
DeWALT
qualifié ou de votrerevendeur.
Code Cause possible Solution possible
1
Le contacteur manométrique ne coupe pas
le moteur lorsque le compresseur atteint la
pression de coupure
Placez l’interrupteur Marche Auto/Arrêt sur «Arrêt» et retirez la batterie, si l’appareil ne séteint pas,
contactez un centre d’assistance D
e
WALT.
2
Pression de coupure du contacteur
manométrique trop élevée
Contactez un centre d’assistance D
e
WALT.
3
Les raccords de flexibles ne sont pas
suffisamment serrés
Serrez les raccords là où vous entendez l’air s’échapper. Contrôlez les raccords avec une solution d’eau
savonneuse. Ne serrez pas trop fort.
4
Réservoir d'air défectueux Le réservoir d’air doit être remplacé. Ne réparez pas une fuite. Contactez un centre d’assistance D
e
WALT.
AVERTISSEMENT : risque d'éclatement. Ne percez pas, ne soudez pas et ne modifiez le
réservoir d'air d'aucune sorte pour ne pas l'affaiblir. Le réservoir d'air peut éclater ou exploser.
5
Joints qui fuient Contactez un centre d’assistance D
e
WALT.
6
Soupape de sûreté défectueux Faites fonctionner la soupape de sûreté en tirant sur la bague. Si la soupape fuit toujours, elle doit être
remplacée. Contactez un centre d’assistance D
e
WALT.
7
Le régulateur n'est pas réglé correctement pour
l'accessoire utilisé
Il est normal qu’une certaine chute de pression se produise lorsqu’un accessoire est utilisé, réglez
le régulateur comme indiqué dans la partie Régulateur un tour dans la section Descriptif du
fonctionnement si la chute de pression est trop importante.
REMARQUE : Réglez la pression régulée aux conditions de débit pendant que l'accessoire est utilisé.
8 Utilisation excessive prolongée d'air Diminuez la quantité d'air utilisée.
9
Le compresseur ne fournit pas suffisamment
d'air pour l'accessoire
Contrôlez le besoin en air de l'accessoire. S'il est supérieur à la fourniture en air (l/min) ou à la pression
fournie par votre compresseur, cela indique que votre accessoire a besoin d'un compresseur plus
puissant pour fonctionner.
11 Clapet anti‑retour bloqué Contactez un centre d’assistance D
e
WALT.
12 Fuites d'air Serrez les raccords.
13 Le régulateur est endommagé Contactez un centre d’assistance D
e
WALT.
14
L'interrupteur de protection contre les
surcharges du moteur s'est déclenché
Consultez la partie Dispositif de protection du moteur contre les surcharges dans la section
Descriptif du fonctionnement. Si le dispositif de protection du moteur contre les surcharge se
déclenche fréquemment, contactez un centre d’assistance D
e
WALT.
15
La pression du réservoir dépasse la pression de
déclenchement du contacteur manométrique
Le moteur démarre automatiquement lorsque la pression du réservoir chute au dessous de la pression
de déclenchement du contacteur manométrique.
16 Raccords électriques desserrés Contactez un centre d’assistance D
e
WALT.
17 Défaillance possible du moteur Contactez un centre d’assistance D
e
WALT.
18
Projection de peinture sur les pièces internes
du moteur
Contactez un centre d’assistance D
e
WALT. Ne faites pas fonctionner le compresseur dans une zone de
pulvérisation de peinture. Consultez les avertissements liés aux vapeurs inflammables.
19
La pompe ne fonctionne pas car la pression
du réservoir est supérieure à la pression
de déclenchement.
Purgez le réservoir pour le faire passer en dessous de la pression de déclenchement quand la pompe
se met en route.
20
La pompe ne fonctionne pas à cause d'un
défaut de sécurité.
Passez l'interrupteur Marche Auto/Arrêt de "Arrêt" à "Marche Auto".
65
FRANÇAIS
Codes de dépannage
Problème Code
La soupape de sûreté en cas de pression excessive du réservoir d'air redescend 1, 2
Fuites d'air 3
Fuites d'air dans le réservoir d'air ou au niveau des soudures du réservoir 4
Fuites d'air entre la tête et la plaque de soupape 5
Fuites d'air sur la soupape de sûreté 6
Le compresseur ne fournit pas suffisamment d'air pour faire fonctionner les accessoires 7, 8, 9, 10, 11, 12
Le bouton du régulateur fuit en permanence 13
Le régulateur ne coupe pas la sortie d'air 13
Le moteur ne démarre pas 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

DeWalt XR FLEXVOLT LI-ION DCC1054 Manuel utilisateur

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à