TILLIG BAHN 83149 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Güterwagen
www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn 368430 / 04.05.2020
– 1 –
Gerades Anschlussgleis, digital Straight siding, digital
Voie de raccordement droite, numérique Rovná napájecí kolej, digitální Prosty tor przyłączowy, cyfrowy
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-
č
. / Nr art.: 83149
(DE) Das gerade Anschlussgleis des TT-Modell-Gleissystems, das eine Länge von 166
mm aufweist, ist ausschließlich nur für digitalen Fahrbetrieb geeignet.
(GB) The straight siding of the TT model track system, which has a length of 166 mm,
is only suitable for digital operation.
(FR) La voie de raccordement droite du système TT, qui possède une longueur de 166
mm, est prévue uniquement pour un fonctionnement numérique.
(CZ) Rovná přípojná kolej modelového kolejiště systému TT o délce 166 mm je vhodná
výlučně pro digitální provoz.
(PL) Prosty tor przyłączowy systemu torowego modeli TT, o długości 166 mm, nadaje
się wyłącznie do cyfrowego trybu jezdnego.
Die Leiterplatte ist für folgende Artikel, die mit “A” gekennzeichnet sind, verwendbar:
(GB) The circuit board can be used for the following articles marked with „A“:
(FR) Le circuit imprimé est utilisable pour les articles suivants marqués d‘un „A“:
(CZ) Desku s plošnými spoji lze použít pro komponenty označené písmenem „A“:
(PL) Płytkę drukowaną można stosować dla następujących artykułów,
oznaczonych “A”:
Gerades Gleis, 166 mm / (GB) Straight track, 166 mm / (FR) Voie droite,
166 mm / (CZ) Rovná kolej, 166 mm / (PL) Prosty tor, 166 mm 83101
Gerades Gleis, 83 mm / (GB) Straight track, 83 mm / (FR) Voie droite,
83 mm / (CZ) Rovná kolej, 83 mm / (PL) Prosty tor, 83 mm 83102
Gebogenes Gleis R 310 mm / (GB) Curved track R 310 mm
(FR) Voie courbe R 310 mm / (CZ) Oblouková kolej R 310 mm
(PL) Wygięty tor R 310 mm
83109
Gebogenes Gleis R 353 mm / (GB) Curved track R 353 mm
(FR) Voie courbe R 353 mm / (CZ) Oblouková kolej R 353 mm
(PL) Wygięty tor R 353 mm
83106
Gebogenes Gleis R 396 mm / (GB) Curved track R 396 mm
(FR) Voie courbe R 396 mm / (CZ) Oblouková kolej R 396 mm
(PL) Wygięty tor R 396 mm
83111
Gerades Schwellenband / (GB) Straight sleeper band
(FR) Bande de traverses droite / (CZ) Rovný pás pražců
(PL) Prosta wstęga podkładów
83001
Gebogenes Schwellenband / (GB) Curved sleeper band
(FR) Bande de traverses courbe / (CZ) Obloukový pás pražců
(PL) Wygięta wstęga podkładów
83006
Gebogenes Schwellenband / (GB) Curved sleeper band
(FR) Bande de traverses courbe / (CZ) Obloukový pás pražců
(PL) Wygięta wstęga podkładów
83008
Gebogenes Schwellenband / (GB) Curved sleeper band
(FR) Bande de traverses courbe / (CZ) Obloukový pás pražců
(PL) Wygięta wstęga podkładów
83011
Art.-Nr.
Item no.
Réf.
Art.-č.
Nr art.
(DE) Die Anschlussleiterplatte ist nicht fest mit dem Prol verbun-
den. Sie wird in die dafür vorgesehenen Aussparungen zwischen
Schwellenband und Schienenprol eingeschoben. Das ist von
beiden Seiten des Gleises möglich. Das Schwellenband ist auf
der Unterseite mit “A” gekennzeichnet.
1. Anschlußleiterplatte zwischen Prol und Schwellenband
(zwischen 3.+4. sowie 5.+6. Schwelle) einschieben.
2. Kabel an Leiterplatte anstecken.
3. Abdeckung mit vorgesehenen Nuten auf die Leiterplatte
aufschieben.
4. Abbildung des fertig montierten Anschlußgleises.
(GB) The connection circuit board is not rmly connected to the
prole. It is inserted into the recesses provided for this purpose
between sleeper band and rail prole. It is possible from both
sides of the track. The sleeper band is marked with „A“ on the
underside.
1. Insert the connection circuit board between prole
and the sleeper band (between 3rd+4th and 5th+6th
band).
2. Connect cable to circuit board.
3. Push the cover with grooves provided onto the printed
circuit board.
4. Illustration of the completely mounted siding.
(FR) Le circuit imprimé de raccordement n‘est pas attaché de
manière xe au prol. Il est inséré dans les engagements prévus
entre bande de traverses et prol de voie. Ce qui est possible
d‘un côté ou de l‘autre de la voie. La bande de traverses est
marquée d‘un „A“ sur le dessous.
1. Circuit imprimé de raccordement à insérer entre prol
et bande de traverses (entre 3e+4e et 5e+6e traverses).
2. Relier le câble au circuit imprimé.
3. Glisser le couvercle sur le circuit imprimé dans les
rainures prévues à cet eet.
4. Représentation de la voie de raccordement une fois
montée.
(CZ) Připojovací deska není pevně spojena s prolem. Vkládá
se do příslušných vybrání pásem pražců a prolem kolejnice. To
je možné z obou stran koleje. Pás pražců je na spodní straně
označen písmenem „A“.
1. Připojovací desku zasuňte mezi prol a pás pražců
(mezi 3.+4. a 5.+6 pražec).
2. Připojte kabel k připojovací desce.
3. Nasaďte kryt pomocí drážek na připojovací desku.
4. Vyobrazení hotové smontované napájecí koleje.
(PL) Przyłączowa płytka drukowana nie jest połączona z prolem
na stałe. Wsuwa się ją w przewidziane do tego celu wgłębienia
między wstęgą podkładów a prolem szyny. Jest to możliwe z
obu stron toru. Wstęga podkładów jest oznaczona na spodzie
literką “A”.
1. Wsunąć drukowaną płytkę przyłączową między prol
i wstęgę podkładów (między 3.+4. oraz 5.+6. podkład).
2. Podłączyć kable do płytki drukowanej.
3. Wsunąć osłonę na płytkę drukowaną w przewidziane
do tego celu wpusty.
4. Ilustracja zmontowanego toru przyłączowego.
4
1
23
2 4 6
Schwelle 1 3 5 7...
Gerades Gleis
Auch von dieser Seite ist das Auf-
schieben der Leiterplatte möglich.
Kabel
Abdeckung
Leiter-
platte
Kabel
Cable
Câble
Abdeckung / Cover
Couverture
Kryt / Osłona
Leiterplatte
Circuit board
Carte de circuits imprimés
Deska s plošnými spoji
Płytka drukowana Gerades Gleis
Straight track
Voie droite
Rovná kolej
Prosty tor
Schwelle
Sleeper / Traverse / Pražec / Podkład
4
1
23
2 4 6
Schwelle 1 3 5 7...
Gerades Gleis
Auch von dieser Seite ist das Auf-
schieben der Leiterplatte möglich.
Kabel
Abdeckung
Leiter-
platte
(GB) The printed circuit board can also be pushed on from this side.
(FR) Le circuit imprimé peut également être inséré de ce côté.
(CZ) Nasunutí desky tištěného spoje je možné taky z této strany.
(PL) Nasunięcie płytki drukowanej możliwe jest także z tej strony.
(DE) Auch von dieser Seite ist das Auf-
schieben der Leiterplatte möglich.
Montage / Assembly / Montage / Montáž / Montaž
Verwendbarkeit / Usability / Utilisation pratique / Použitelnost / Przydatność
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluck-
barer Kleinteile und Verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kan-
ten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemein-
deverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and risk of
injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may not dispose
of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you
don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council oce.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de
blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec
les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany.
Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném
dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi
częściami oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych.
Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami
domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbierania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklin-
gowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowied-
niego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten
ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten
usw. an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewähr-
leistungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebau-
tem Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time
of the customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be
asserted if the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in
interference suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce
droit de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc.
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite
installé).
(CZ) Upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudo-
vaným rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL) Należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwaran-
cyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone
zostaną w produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym
interfejsem, roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedsta-
wicielowi handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego,
z osadzonym zestawem odkłócającym).
0-3
0-3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TILLIG BAHN 83149 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire