KTM 79002924100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3.213.572
79002924100
LOCK-ON GRIP SET
08.2017
INFORMATION
KTM AG
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com
*3213572*
2
Le agradecemos que se haya decidido por este producto.
Este producto de alta calidad está probado para la competición y se ha desarrollado especíğ camente para las exigencias de este deporte. Para poder garantizar
los máximos niveles de seguridad y funcionalidad, es imprescindible que el producto se monte correctamente. Por este motivo, es muy importante que siga las
instrucciones del manual de montaje o que se ponga en contacto con su concesionario autorizado.
El (cuasi) fabricante y el proveedor de este producto no se harán responsables del montaje y el uso incorrectos.
¡Muchas gracias!
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes
ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
Für falsche Montage oder Verwendung dieses Produktes kann der (Quasi-)Hersteller bzw. Lieferant nicht zur Verantwortung gezogen werden.
Vielen Dank.
Thank you for choosing this product.
Our high quality product has been tested under racing conditions and was developed speciğ cally for use in sports activities. Correct installation of the product
is essential to ensure that a maximum degree of safety and functionality is achieved. Therefore, please follow the installation instructions or contact your
authorized dealer.
The (quasi) manufacturer or supplier cannot be held responsible for products that are incorrectly mounted or inappropriately used.
Thank you.
Grazie per aver scelto questo prodotto.
Questo nostro prodotto di pregiata qualità è collaudato nelle competizioni ed è stato sviluppato speciğ camente per gare sportive. Il montaggio corretto del prodotto
è fondamentale per garantirne la massima sicurezza e funzionalità. Rispetti quindi le istruzioni di montaggio o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
Il produttore (detentore del marchio)/fornitore non può essere considerato responsabile per un montaggio o impiego errato del presente prodotto.
Vi ringraziamo per l’attenzione!
Merci d‘avoir porté votre choix sur ce produit.
Notre produit de haute qualité est éprouvé pour les compétitions et a été conçu spécialement pour un usage sportif. Un montage approprié du produit est
indispensable pour garantir une sécurité et une fonctionnalité maximales du véhicule. C‘est pourquoi nous vous invitons à suivre scrupuleusement le manuel
de montage ou à vous adresser à votre revendeur agréé.
En cas de montage ou d‘utilisation non conformes de ce produit, le (quasi) constructeur ou le fournisseur déclinent toute responsabilité.
Merci !
7 ITALIANO
9 FRANÇAIS
11 ESPAÑOL
3 DEUTSCH
5 ENGLISH
3
DEUTSCH
Lieferumfang
1x Gasdrehgriff (rechts)
1x Festgriff (links)
1x Kulisse schwarz, klein (4 Takt und 2 Takt TPI)
1x Kulisse grau, klein (4 Takt und 2 Takt TPI)
1x Kulisse grau, groß (2 Takt Vergaser)
Montage linke Seite
- Schraube lösen.
- Original-Festgriff abnehmen.
- Festgriff (Lieferumfang) auf den Lenker stecken, aber noch
nicht festziehen.
HINWEIS
„READY TO RACE“ muss nach oben positioniert sein.
- Schraube mit 5 Nm (Loctite 243) festziehen.
Montage rechte Seite
HINWEIS
Die prinzipielle Vorgehensweise ist bei den unterschiedlichen Gas-
drehgriffen der 2- und 4-Takt Modelle identisch.
- Manschette zurückschieben.
- Schrauben und Halbschalen entfernen.
- Gasbowdenzüge aushängen und Original-Gasdrehgriff abnehmen.
- Gewünschte Kulisse , oder (Lieferumfang) auf Gasdreh-
griff (Lieferumfang) positionieren.
Die Bezeichnung OUTSIDE muss sichtbar sein.
Die Markierung muss über der Markierung am Gasdreh-
griff stehen.
INFO
Die kleine graue Kulisse (4 Takt und 2 Takt TPI) öffnet die Dros-
selklappe langsamer (Verdrehwinkel 75°).
Die schwarze Kulisse (4 Takt und 2 Takt TPI) öffnet die Drossel-
klappe schneller (Verdrehwinkel 70°).
4
DEUTSCH
- Lenker außen und Gasdrehgriff innen reinigen.
- Gasdrehgriff auf den Lenker stecken.
- Gasbowdenzüge an der Kulisse einhängen und korrekt verlegen.
- Halbschalen positionieren, Schrauben montieren und mit 5
Nm festziehen.
- Manschette aufschieben und Gasdrehgriff auf Leichtgängigkeit
kontrollieren.
Nacharbeit
- Gasbowdenzugspiel kontrollieren (s. Bedienungsanleitung).
5
ENGLISH
Scope of supply
1x throttle grip (right)
1x xed grip (left)
1x black guide plate, small (4-stroke and 2-stroke TPI)
1x gray guide plate, small (4-stroke and 2-stroke TPI)
1x gray guide plate, large (2-stroke carburetor)
Assembly, left-hand side
- Release screw .
- Take off the original xed grip.
- Attach xed grip (included) on the handlebar, but do not tighten
yet.
NOTE
“READY TO RACE” must be positioned facing upward.
- Tighten the screw to 5 Nm (Loctite 243).
Assembly, right-hand side
NOTE
The basic procedure is the same for the different throttle grips of the
2 and 4-stroke models.
- Push back sleeve .
- Remove screws and half-shells .
Detach the throttle cables and take off the original throttle grip.
- Position the required guide plate ,, or (included) on the
throttle grip (included).
The label OUTSIDE must be visible.
Marking must be above marking on the throttle grip.
INFO
The small gray guide plate (4-stroke and 2-stroke TPI) opens the
throttle valve more slowly (twist angle 75°).
The black guide plate (4-stroke and 2-stroke TPI) opens the throt-
tle valve more quickly (twist angle 70°).
6
ENGLISH
- Clean the outside of the handlebar and the inside of throttle grip .
- Attach throttle grip to the handlebar.
- Attach the throttle cables to the guide plate and route correctly.
- Position half-shells , mount screws , and tighten to 5 Nm.
- Slide on sleeves and check the throttle grip for ease of move-
ment.
Final steps
- Check the play in the throttle cable (see the Owner’s Manual).
7
ITALIANO
Materiale fornito
1 manopola dell’acceleratore (destra)
1 manopola ssa (sinistra)
1 lamierino nero, piccolo (4 tempi e 2 tempi TPI)
1 lamierino grigio, piccolo (4 tempi e 2 tempi TPI)
1 lamierino grigio, grande (2 tempi carburatore)
Montaggio lato sinistro
- Allentare la vite .
- Rimuovere la manopola ssa originale.
- Innestare la manopola ssa (in dotazione) sul manubrio, senza
serrarla ancora.
AVVERTENZA
La scritta “READY TO RACE” deve essere posizionata verso
l’alto.
- Serrare la vite a 5 Nm (Loctite 243).
Montaggio lato destro
AVVERTENZA
Il modo di procedere per le diverse manopole dell’acceleratore dei
modelli a 2 e 4 tempi è essenzialmente identico.
- Spingere indietro il manicotto .
- Rimuovere le viti e i semigusci .
- Disimpegnare i cavi essibili del gas e rimuovere la manopola
originale dell’acceleratore.
- Posizionare il lamierino desiderato , o (in dotazione) sulla
manopola dell’acceleratore (in dotazione).
La denominazione OUTSIDE deve essere visibile.
Il riferimento deve trovarsi sopra il riferimento sulla ma-
nopola dell’acceleratore.
INFO
Il lamierino grigio piccolo (4 tempi e 2 tempi TPI) apre più lenta-
mente la valvola a farfalla (angolo di torsione 75°).
Il lamierino nero (4 tempi e 2 tempi TPI) apre più velocemente la
valvola a farfalla (angolo di torsione 70°).
8
ITALIANO
- Pulire la super cie esterna del manubrio e la parte interna della
manopola dell’acceleratore .
- Innestare la manopola dell’acceleratore sul manubrio.
- Agganciare i cavi essibili del gas al lamierino e disporli corretta-
mente.
- Posizionare i semigusci , montare le viti e serrare a 5 Nm.
- In lare il manicotto e controllare la scorrevolezza della manopo-
la dell’acceleratore.
Operazione conclusiva
- Controllare il gioco dei cavi essibili del gas (v. il manuale d’uso).
9
FRANÇAIS
Contenu de la livraison
1x poignée des gaz (droite)
1x poignée xe (gauche)
1x coulisse noire, petite taille (4 temps e 2 temps TPI)
1x coulisse grise, petite taille (4 temps e 2 temps TPI)
1x coulisse grise, grande taille (2 temps carburateur)
Montage côté gauche
- Desserrer la vis .
- Déposer la poignée xe d’origine.
- Insérer la poignée xe (fournie) sur le guidon, sans la serrer.
REMARQUE
« READY TO RACE » doit être positionné vers le haut.
- Serrer la vis à 5 Nm (Loctite 243).
Montage côté droit
REMARQUE
La procédure est fondamentalement identique pour les différentes
poignées des gaz des modèles 2 temps et 4 temps.
- Repousser le cache-poussière .
- Enlever les vis et les semi-coussinets .
- Décrocher les câbles d’accélération et déposer la poignée des gaz
d’origine.
- Positionner la coulisse souhaitée , ou (fournie) sur la poi-
gnée des gaz (fournie).
L’inscription OUTSIDE doit être visible.
Le repère doit être aligné avec le repère de la poignée des
gaz.
INFO
La petite coulisse grise (4 temps e 2 temps TPI) ouvre lentement
le clapet d’étranglement (angle de torsion de 75°).
La coulisse noire (4 temps e 2 temps TPI) ouvre le clapet d’étran-
glement plus rapidement (angle de torsion de 70°).
10
FRANÇAIS
- Nettoyer l’extérieur du guidon et l’intérieur du tube de la poignée des
gaz .
- Insérer la poignée des gaz sur le guidon.
- Accrocher les câbles d’accélération à la coulisse et les faire passer de
manière adéquate.
- Positionner les semi-coussinets , monter les vis et serrer à 5 Nm.
- Emmancher le cache-poussière et contrôler le bon fonctionnement
de la poignée des gaz.
Travaux ultérieurs
- Contrôler le jeu du câble d’accélérateur (voir le manuel d’utilisation).
11
ESPAÑOL
Volumen de suministro
1x puño del acelerador (derecha)
1x puño jo (izquierdo)
1x brida negra pequeña (4 tiempos y 2 tiempos TPI)
1x brida gris pequeña (4 tiempos y 2 tiempos TPI)
1x brida gris grande (2 tiempos carburador)
Montaje del lado izquierdo
- Soltar el tornillo .
- Quitar el puño jo original.
- Colocar el puño jo (volumen de suministro) en el manillar, pero
no apretarlo todavía.
ADVERTENCIA
“READY TO RACE” debe quedar arriba.
- Apretar el tornillo a 5 Nm (Loctite 243).
Montaje del lado derecho
ADVERTENCIA
El procedimiento fundamental es idéntico en los diferentes puños
del acelerador de los modelos de 2 y 4 tiempos.
- Retraer el manguito .
- Retirar los tornillos y las medias piezas .
- Desenganchar los cables bowden del acelerador y quitar el puño
del acelerador original.
- Colocar la brida deseada , o (volumen de suministro)
sobre el puño del acelerador (volumen de suministro).
La inscripción OUTSIDE debe estar visible.
La marca debe quedar encima de la marca del puño del
acelerador.
INFORMACIÓN
La brida gris pequeña (4 tiempos y 2 tiempos TPI) abre la válvula
de mariposa más lentamente (ángulo de torsión de 75°).
La brida negra (4 tiempos y 2 tiempos TPI) abre la válvula de
mariposa más rápidamente (ángulo de torsión de 70°).
12
ESPAÑOL
- Limpiar el exterior del manillar y el interior del puño del acelerador .
- Colocar el puño del acelerador en el manillar.
- Enganchar los cables bowden del acelerador a la brida y tenderlos
correctamente.
- Colocar las medias piezas , montar los tornillos y apretarlos a
5 Nm.
- Colocar el manguito y comprobar que el puño del acelerador se
mueva con suavidad.
Trabajos posteriores
- Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador (véase el
manual de instrucciones).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

KTM 79002924100 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire