19
• Changing direction, line, turns in lateral
roads and pulling in the vehicle for stopping,
have always to be indicated through the
indicator lights.
• When approaching stops, red lights, level
crossings, road bumps, artificial dunes, etc.
slow down with moderation. Safety is
important for you but also for other people.
• Always ride with the low beam on, even in
the dayligtht.
• Before starting any journey, always
check: oil level, coolant (if provided) level,
level of the electrolyte in the battery, wear
and pressure of tyres. Check also the
efficiency of the electrical equipment and
braking system.
• Use only unleaded petrol and the
lubricants foreseen by the constructor.
Avoid mixing different types of oil being not
compatible.
• The use of inappropriate accessories
can compromise the stability of the vehicle.
• Any modifications or the removal of
original parts can compromise the
performance and the security of the scooter.
• Modifications and tampering (even if
little) relieve the Constructor of any
responsibilities and cancel the guarantee.
• When riding with a passenger remember
that the ride changes sensibly. For this
reason you have to ride very carefully.
• Les changements de direction, de voie, les
virages dans les rues latérales, l’intention de se
ranger sur le côté de la route sont des actions
qu’il faut toujours indiquer en actionnant le
clignotant correspondant.
• En vue d’un stop, d’un feu rouge, d’un passage
à niveau, de dos d’âne, de ralentisseurs, etc.,
ralentir à temps et avec
modération. La sécurité est importante pour le
conducteur mais aussi pour ceux qui le suivent.
• Voyager avec les feux de position toujours
allumés, même de jour.
• Avant tout départ, contrôler toujours : le niveau
de l’huile et du liquide de refroidissement (s’il est
prévu), le niveau de l’électrolyte dans la batterie,
l’état d’usure et la pression des pneus, le bon
fonctionnement de l’équipement électrique et des
freins.
• Utiliser exclusivement du supercarburant sans
plomb et les lubrifiants prévus par le Fabricant.
Eviter de mélanger des huiles non compatibles
entre elles.
• Adopter des accessoires inadéquats au type
de véhicule, peut compromettre la stabilité du
véhicule.
• D’éventuelles modifications ou l’élimination de
pièces originales peut compromettre les
performances et la fiabilité du scooter.
• Les modifications et les altérations (même
légères) soulèvent le Fabricant de toute
responsabilité et font échoir les droits à la garantie.
• La présence d’un passager à bord modifie
sensiblement le type de conduite. Il est donc
indispensable de redoubler de prudence.
• Los cambios de dirección, los cambios de
carril, los giros en carreteras laterales, los
acercamientos para pararse hay que indicarlos
sempre con los intermitentes.
• En la cercanía de stop, semáforos rojos, pasos
de nivel, cunetas, badenes, etc., aminorar con
tiempo y con moderación. La seguridad es
importante para tí y también para quien está
detrás de tí.
• Viajar con las luces de posición siempre
encendidas, incluso de día.
• Antes de un viaje, controlar siempre: el nivel
del aceite, el nivel del líquido de enfriamiento (si
lo hubiera), el nivel del electrolito de la batería,
el estado de desgaste y la presión de los
neumáticos, la correcta eficacia de la instalación
eléctrica y de la instalación de frenado.
• Utilizar exclusivamente gasolina sin plomo y
los lubrificantes previstos por el Fabricante. Evitar
la mezcla de aceites no compatibles entre ellos.
• La adopción de accesorios inadecuados para
el tipo de vehículo puede perjudicar la estabilidad
del mismo.
• Eventuales modificaciones o la remoción de
partes originales pueden comprometer el
rendimiento y la fiabilidad del scooter.
• Las modificaciones y las alteraciones (incluso
pequeñas) eximen al fabricante de toda
responsabilidad y hacen decaer los derechos
de la garantía.
• Con el pasajero a bordo el tipo de conducción
cambia sensiblemente. Por lo tanto es
indispensable un mayor grado de prudencia.