Schneider Electric FuPacT Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

GDE55791-00 1/8
PLEASE NOTE
p Electrical equipment should be
installed, operated, serviced, and
maintained only by qualified personnel.
p No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
BITTE BEACHTEN
p Elektrische Geräte dürfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben,
bedient und gewartet werden.
p Schneider Electric haftet nicht für
Schäden, die durch die Verwendung
dieses Materials entstehen.
REMARQUE IMPORTANTE
p L’installation, l’utilisation, la réparation
et la maintenance des équipements
électriques doivent être assurés
uniquement par du personnel qualifié.
p Schneider Electric décline toute
responsabilité quant aux conséquences
de l’utilisation de ce matériel.
NOTA
p Manutenzione, riparazione, installazione
e uso delle apparecchiature elettriche si
devono affidare solo a personale
qualificato.
p Schneider Electric non si assume alcuna
responsabilità per qualsiasi conseguenza
derivante dall’uso di questo materiale.
TENGA EN CUENTA
p La instalación, manejo, puesta en
servicio y mantenimiento de equipos
eléctricos deberán ser realizados sólo
por personal cualificado.
p Schneider Electric no se hace
responsable de ninguna de las
consecuencias del uso de este material.
NOTA
p A instalação, utilização e manutenção
do equipamento eléctrico devem ser
efectuadas exclusivamente por pessoal
qualificado.
p A Schneider Electric não assume
qualquer responsabilidade pelas
consequências resultantes da utilização
deste material.
请注意
p 电气设备的安装、操作、维修和维护工
作仅限于合格人员执行。
p Schneider Electric不承担由于使用本资
料所引起的任何后果。
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
p Установка, эксплуатация, ремонт и
обслуживание электрического
оборудования может выполняться
только квалифицированными
электриками.
p Компания Schneider Electric не несет
никакой ответственности за любые
возможные последствия
использования данной документации.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE,
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO
p
Utilizzare dispositivi di protezione
individuale (DPI) idonei e adottare misure di
sicurezza adeguate per lavori elettrici.
Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462
o le norme equivalenti nel paese di
installazione.
p
Installazione e manutenzione di questa
apparecchiatura si devono affidare solo ad
elettricisti qualificati.
p
Prima di lavorare con l'apparecchiatura o
al suo interno isolare completamente
l'alimentazione elettrica. Bloccare
l'interruttore in posizione isolata.
p
Per verificare che l'alimentazione sia
isolata usare sempre un rilevatore di
tensione correttamente tarato.
p
Installare barriere di sicurezza e apporre
un segnale di pericolo.
p
Sostituire dispositivi, sportelli e coperture
prima di riaccendere l'alimentazione
dell'apparecchiatura.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
SCHLAG, EXPLOSION ODER
LICHTBOGEN
p
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
(PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe
NFPA 70E, CSA Z462 oder lokale
Entsprechung.
p
Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
Elektrikern installiert und gewartet werden.
p
Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
Innern des Geräts die gesamte
Spannungsversorgung ab. Die
Schaltanlage in die Trennstellung bringen.
p
Verwenden Sie für die Prüfung
vorhandener Spannung stets einen
Spannungsfühler mit zutreffender
Bemessungsspannung.
p
Bringen Sie Sicherheitsbarrieren und
einen Warnhinweis an.
p
Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
führt zu Tod oder schweren
Verletzungen.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
p
Utilice el equipo de protección personal
(PPE) adecuado y siga las
recomendaciones para el trabajo seguro
con dispositivos eléctricos. Consulte NFPA
70E, CSA Z462 o la norma local
equivalente.
p
Solo el personal de electricidad
cualificado podrá instalar, programar y
realizar el mantenimiento del equipo.
p
Desconecte toda la alimentación de este
equipo antes de trabajar en él o en su
interior. Bloquee la aparamenta eléctrica en
la posición de aislamiento.
p
Utilice siempre un dispositivo de
detección de tensión de capacidad
adecuada para confirmar la ausencia de
alimentación eléctrica.
p
Instale barreras de seguridad y coloque
un cartel de peligro.
p
Vuelva a colocar todos los dispositivos,
las puertas y las tapas antes de conectar la
alimentación de este equipo.
El incumplimiento de estas
instrucciones provocará lesiones
graves o incluso la muerte.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
p Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA 70E,
CSA Z462 or local equivalent.
p
This equipment must only be installed
and serviced by qualified electrical
personnel.
p
Turn off all power supplying this
equipment before working on or inside
equipment. Lock the switchgear in the
isolated position.
p
Always use a properly rated voltage
sensing device to confirm power is off.
p
Install safety barriers and display a
danger sign.
p
Replace all devices, doors, and covers
before turning on power to this equipment.
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC
ÉLECTRIQUE
p
Portez un équipement de protection
personnelle adapté et respectez les
consignes de sécurité électrique courantes.
Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA
Z462 ou aux textes équivalents applicables
dans votre région du monde.
p
Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet appareil.
p
Débranchez toutes les sources
d'alimentation de cet équipement avant
d'effectuer toute opération interne ou externe
sur celui-ci. Verrouillez l'appareillage en
position isolée.
p
Utilisez toujours un dispositif de détection
de tension ayant une valeur nominale
appropriée pour vous assurer que
l'alimentation est coupée
p
Installez des barrières de sécurité et
affichez un signal de danger.
p
Remettez en place tous les équipements,
les portes et les capots avant de remettre
l'appareil sous tension.
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela entraînera la mort ou des blessures
graves.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE
EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO
p
Utilize equipamento de protecção
pessoal (PPE) e siga os métodos de
segurança eléctrica. Consulte NFPA 70E,
CSA Z462 ou o equivalente local.
p
A instalação e manutenção deste
equipamento só devem ser efectuadas por
electricistas qualificados.
p
Desligue todas as fontes de alimentação
deste equipamento antes de trabalhar no
equipamento ou no seu interior. Bloqueie a
placa de distribuição na posição isolada.
p
Utilize sempre um dispositivo de
detecção da tensão nominal adequada
para confirmar se a alimentação está
desligada.
p
Instale barreiras de segurança e
apresente um sinal de perigo.
p
Substitua todos os dispositivos, portas e
tampas antes de ligar a alimentação deste
equipamento.
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
电击、爆炸或弧闪的危险
p
采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E, CSA
Z462 或当地对应的标准。
p
只有具备相应资质的电气人员才能安装和
维修该设备。
p
在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
备的全部电源。将开关锁定在隔离位置。
p
确保使用合适的额定电压传感器确认电源
已关闭。
p
安装安全栅并显示危险标志。
p
更换所有设备、门和盖,然后再打开该设
备的电源。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
DANGER / DANGER / PELIGRO / 危险 / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим
током, взрыва или возникновения
дуги
p
Используйте подходящие средства
индивидуальной защиты (СИЗ) и
соблюдайте технику безопасности при
электротехнических работах. См. NFPA
70E, CSA Z462 или местный
эквивалентный стандарт.
p
Данное оборудование могут
устанавливать и обслуживать только
квалифицированные электрики.
p
Отключите питание до начала работы
снаружи или внутри оборудования.
Переведите переключатель в
изолированное положение.
p
Всегда пользуйтесь надлежащим
датчиком номинального напряжения для
определения отсутствия питания.
p
Установите защитные ограждения и
знак опасности.
p
Установите обратно все устройства,
дверцы и крышки перед включением
питания данного оборудования.
Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме.
Pact Series
FuPact GS 32 A
Switch-Disconnector Fuses
Interrupteur-sectionneur à fusibles
Interruptor-fusibles
开关切断器保险丝
Sicherungslasttrennschalter
Fusibili interruttore-sezionatore
Fusíveis do desconector do interruptor
Предохранители
выключателей-разъединителей
550068A
GDE55791-00
Click!
21
1
2
3
y 5 mm
PZ2/PZ3
y 5 mm
2/8
79.5
2 Ø5
LV481503 3P
LV481504 4P
37.5 15
2 Ø5
79.5 98
5.2
96
mm
LV481603 3P
LV481604 4P
2
y 3 mm
FuPact GS 32 A - NFC
3P LV481503
4P LV481504
FuPact GS 32 A - BS
3P LV481603
4P LV481604
GDE55791
2
4 x M4
79.5
2 Ø5
4
Ø7
Ø37
8.5
83.5
112
25.5
GS1AH103
3
O OFF
O
1
TENSÃO PERIGOSA
Não instale uma alça lateral GS2AH210
ou GS2AH220 no lugar de uma alça
frontal estendida.
A não observância destas instruções
pode provocar a morte, ferimentos
graves, ou danos no equipamento.
TENSIONE PERICOLOSA
Non installare una maniglia laterale
GS2AH210 o GS2AH220 al posto di una
maniglia frontale allungata.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
può provocare morte, gravi infortuni o
danni alle apparecchiature.
TENSIÓN PELIGROSA
No instalar una maneta lateral GS2AH210
o GS2AH220 en lugar de una maneta
frontal ampliada.
El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar la muerte,
lesiones serias o daño al equipo.
HAZARDOUS VOLTAGE
Do not install a lateral handle GS2AH210
or GS2AH220 in place of an extended front
handle.
Failure to follow these instructions can
result in death, serious injury, or
equipment damage.
RISQUE D'ACCÈS A DES ÉQUIPEMENTS
SOUS TENSION
Ne montez pas une poignée pour
commande latérale GS2AH210 ou
GS2AH220 à la place d'une poignée pour
commande prolongée frontale.
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela peut entraîner la mort ou des
blessures graves ou des dommages
matériels.
危险电压
不要安装横向手柄 GS2AH210
GS2AH220 来代替延长前手柄。
不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备
损坏。
ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Не устанавливайте боковую ручку
GS2AH210 или GS2AH220 вместо
выдвинутой передней ручки.
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, серьезной
травме или повреждению
оборудования.
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Installieren Sie die seitlichen Antriebshebel
GS2AH210 oder GS2AH220 nicht anstelle
eines verlängerten frontseitigen Hebels.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen kann Tod, schwere
Verletzungen oder Sachschäden zur
Folge haben.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / 警告 /
WARNUNG / AVVERTIMENTO / ATENÇÃO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
GDE55791-00
O OFF
O OFF
O OFF
28
40
4 Ø7
Ø37
90°
O OFF
I ON
Test
90°
65°
O OFF
I ON
GS2AH510
GS2AH520
GS2AHT510
GS2AHT520
3/8
O OFF
O
x4
x4
B
x4
C
D
GS2AH510
GS2AH520
GS2AHT510
GS2AHT520
Black (O/I)
Red/yellow (O/I)
Black (O/I/Test)
Red/yellow (O/I/Test)
Door drilling Scale:1
Perçage de porte Ech:1
Perforacóin de puerta Escala:1
Ø1.45in / 37mm
OFF
Ø1.22in / 31mm
1.57in / 40mm
= =
1.10in / 28mm
= =
Ø0.27in / 7mm
E
GS2AH210
GS2AH220
Door drilling Scale:1
Perçage de porte Ech:1
Perforacóin de puerta Escala:1
Ø1.45in / 37mm
OFF
Ø1.22in / 31mm
1.57in / 40mm
= =
1.10in / 28mm
= =
Ø0.27in / 7mm
Door drilling Scale:1
Perçage de porte Ech:1
Perforacóin de puerta Escala:1
Ø1.45in / 37mm
OFF
Ø1.22in / 31mm
1.57in / 40mm
= =
1.10in / 28mm
= =
Ø0.27in / 7mm
13
2
E
RISCOS DE DESIGNAMENTO ENTRE
POSIÇÃO E DISPOSITIVO DA ALÇA
Verifique se o mecanismo do dispositivo e
a alavanca rotativa estendida estão na
posição DESLIGADO (O).
A não observância destas instruções
pode provocar a morte, ferimentos
graves, ou danos no equipamento.
RISCHIO DI DISALLINEAMENTO TRA
POSIZIONE DELLA MANIGLIA E
DISPOSITIVO
Verificare che il meccanismo del
dispositivo e la maniglia rotativa allungata
siano nella posizione OFF (O).
Il mancato rispetto di queste istruzioni
può provocare morte, gravi infortuni o
danni alle apparecchiature.
RISIKO EINES FLUCHTUNGSFEHLERS
ZWISCHEN HEBELPOSITION UND
GERÄT
Stellen Sie sicher, dass sich der
Gerätemechanismus und der verlängerte
Drehantrieb in der Position O (OFF) befinden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann Tod, schwere Verletzungen oder
Sachschäden zur Folge haben.
RIESGO DE FALTA DE ALINEACIÓN
ENTRE LA POSICIÓN DE LA MANETA Y
EL DISPOSITIVO
Compruebe que el mecanismo del
dispositivo y la maneta giratoria ampliada
estén desactivados (posición O).
El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar la muerte,
lesiones serias o daño al equipo.
RISK OF MISALIGNMENT BETWEEN
HANDLE POSITION AND DEVICE
Check that the device mechanism and the
extended rotary handle are in the OFF
position (O).
Failure to follow these instructions can
result in death, serious injury, or
equipment damage.
RISQUE DE DÉCALAGE ENTRE LA
POSITION DE LA POIGNÉE ET DE
L'APPAREIL
Vérifiez que le mécanisme de l'appareil et
la commande rotative prolongée sont en
position O (OFF).
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela peut entraîner la mort
ou des blessures graves ou des
dommages matériels.
手柄位置与设备之间对不准的风险
确认设备机构和延长旋转手柄处于 OFF
位置 (O)
不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备
损坏。
РИСК НЕСООТВЕТСТВИЯ МЕЖДУ
ПОЗИЦИЕЙ РУЧКИ И УСТРОЙСТВОМ
Убедитесь, что механизм устройства и
удлиненная поворотная ручка находятся
в положении «O» (Выкл.).
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, серьезной
травме или повреждению
оборудования.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / 警告 /
WARNUNG / AVVERTIMENTO / ATENÇÃO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
GS2AE82
x1
A
L = 200
x1
A
GS2AE8
L = 320
GS2AE81
x1
A
L = 400
25
10
10
GS2AE8 / GS2AE81
GDE55791-00
7
PZ2 2 N.m
6
2 N.m
D
PZ2
8
9
Click!
2 N.m
B
PZ2
10
11
12
9
8
4/8
mm
28
40
4 Ø7
Ø37
y 3 mm
X
L
19.5 ±2
L = X - 34
13
5
5
1.5 N.m
4
2
GS2AH510
GS2AH520
GS2AHT510
GS2AHT520
Black (O/I)
Red/yellow (O/I)
x2
x2
B
x2
C
D
Door drilling Scale:1
Perçage de porte Ech:1
Perforacóin de puerta Escala:1
Ø1.45in / 37mm
OFF
Ø1.22in / 31mm
1.57in / 40mm
= =
1.10in / 28mm
= =
Ø0.27in / 7mm
E
GS2AH210
GS2AH220
Door drilling Scale:1
Perçage de porte Ech:1
Perforacóin de puerta Escala:1
Ø1.45in / 37mm
OFF
Ø1.22in / 31mm
1.57in / 40mm
= =
1.10in / 28mm
= =
Ø0.27in / 7mm
Door drilling Scale:1
Perçage de porte Ech:1
Perforacóin de puerta Escala:1
Ø1.45in / 37mm
OFF
Ø1.22in / 31mm
1.57in / 40mm
= =
1.10in / 28mm
= =
Ø0.27in / 7mm
12
3
E
C
2
mm
x2
GS2AEH12
F
FD
2–2.5 N.m
PZ2
2–2.5 N.m
PZ2
F
B
C
GS2AE82
x1
A
L = 200
x1
A
GS2AE8
L = 320
GS2AE81
x1
A
L = 400
A
5x5
4
4
1.5 N.m
3
GDE55791-00
I ON
90°
O OFF
5/8
1
L = X + 20
2
mm
O OFF
O
O OFF
O OFF
A2
6
72 N.m
D
PZ2
6
y 3 mm
5
8
7
9
2 N.m
B
PZ2
Click!
C
10
L
19.5 ± 2
X22
RISCOS DE DESIGNAMENTO ENTRE
POSIÇÃO E DISPOSITIVO DA ALÇA
Verifique se o mecanismo do dispositivo e
a alavanca rotativa estendida estão na
posição DESLIGADO (O).
A não observância destas instruções
pode provocar a morte, ferimentos
graves, ou danos no equipamento.
RISCHIO DI DISALLINEAMENTO TRA
POSIZIONE DELLA MANIGLIA E
DISPOSITIVO
Verificare che il meccanismo del
dispositivo e la maniglia rotativa allungata
siano nella posizione OFF (O).
Il mancato rispetto di queste istruzioni
può provocare morte, gravi infortuni o
danni alle apparecchiature.
RISIKO EINES FLUCHTUNGSFEHLERS
ZWISCHEN HEBELPOSITION UND
GERÄT
Stellen Sie sicher, dass sich der
Gerätemechanismus und der verlängerte
Drehantrieb in der Position O (OFF) befinden.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann Tod, schwere Verletzungen oder
Sachschäden zur Folge haben.
RIESGO DE FALTA DE ALINEACIÓN
ENTRE LA POSICIÓN DE LA MANETA Y
EL DISPOSITIVO
Compruebe que el mecanismo del
dispositivo y la maneta giratoria ampliada
estén desactivados (posición O).
El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar la muerte,
lesiones serias o daño al equipo.
RISK OF MISALIGNMENT BETWEEN
HANDLE POSITION AND DEVICE
Check that the device mechanism and the
extended rotary handle are in the OFF
position (O).
Failure to follow these instructions can
result in death, serious injury, or
equipment damage.
RISQUE DE DÉCALAGE ENTRE LA
POSITION DE LA POIGNÉE ET DE
L'APPAREIL
Vérifiez que le mécanisme de l'appareil et
la commande rotative prolongée sont en
position O (OFF).
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela peut entraîner la mort
ou des blessures graves ou des
dommages matériels.
手柄位置与设备之间对不准的风险
确认设备机构和延长旋转手柄处于 OFF
位置 (O)
不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备
损坏。
РИСК НЕСООТВЕТСТВИЯ МЕЖДУ
ПОЗИЦИЕЙ РУЧКИ И УСТРОЙСТВОМ
Убедитесь, что механизм устройства и
удлиненная поворотная ручка находятся
в положении «O» (Выкл.).
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, серьезной
травме или повреждению
оборудования.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / 警告 /
WARNUNG / AVVERTIMENTO / ATENÇÃO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
5x5
O OFF
O
2
1
GDE55791-00 6/8
x1
GS1AH103
G1.5 N.m
3
G
2
x1–3
Ø 5–8 mm
O OFF
O OFF
O
I ON
I
Test
T
Test
90° 65°
O OFF
I ON
O OFF
I ON 1
2
12
x1–3
Ø 5–8 mm
O OFF
TENSÃO PERIGOSA
Não abra o painel quando o disjuntor do
interruptor de fusível estiver fechado e a
alavanca rotativa lateral estiver na
posição I (LIGADA).
A não observância destas instruções
pode provocar a morte, ferimentos
graves, ou danos no equipamento.
TENSIONE PERICOLOSA
Non aprire il pannello quando il
sezionatore del fusibile è chiuso e la
maniglia rotativa laterale è nella posizione
I (ON).
Il mancato rispetto di queste istruzioni
può provocare morte, gravi infortuni o
danni alle apparecchiature.
TENSIÓN PELIGROSA
No abra el panel cuando el interruptor de
aislamiento con fusible esté cerrado y la
maneta giratoria lateral esté en la posición I
(activada).
El incumplimiento de estas
instrucciones puede causar la muerte,
lesiones serias o daño al equipo.
HAZARDOUS VOLTAGE
Do not open the panel when the fuse
switch disconnector is closed and the
lateral rotary handle is in position I (ON).
Failure to follow these instructions can
result in death, serious injury, or
equipment damage.
RISQUE D'ACCÈS A DES ÉQUIPEMENTS
SOUS TENSION
N'ouvrez pas la porte quand
l'interrupteur-sectionneur à fusibles est
fermé
avec sa poignée de commande
latérale en position I (ON).
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela peut entraîner la mort ou des
blessures graves ou des dommages
matériels.
危险电压
熔断器开关切断器闭合且横向旋转手柄处
I 位置 (ON) 时,不要打开面板。
不遵循上述说明可能导致人员伤亡或设备
损坏。
ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Не открывайте панель, если
выключатель-разъединитель-предохран
итель замкнут, а боковая поворотная
ручка находится в положении «I» (Вкл.).
Несоблюдение этих инструкций
может привести к смерти, серьезной
травме или повреждению
оборудования.
WARNING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / 警告 /
WARNUNG / AVVERTIMENTO / ATENÇÃO / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Öffnen Sie die Abdeckung nicht, wenn der
Sicherungslasttrennschalter geschlossen
ist und der seitliche Drehantrieb sich in der
Position I (ON) befindet.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen kann Tod, schwere
Verletzungen oder Sachschäden zur
Folge haben.
GDE55791-00 7/8
IEC60269
BS88
LV481503 3P
LV481504 4P
LV481603 3P
LV481604 4P
N
2
3
PZ2
23
32 A (NFC)
32 A (BS)
IEC60269
NFC63220
4
2
3
4
2 N.m
y 5 mm
5
Click!
IEC60269
NFC63220
IEC60269
BS88
DOCA0136
5Click!
6
PZ2
5
N
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR
ARQUEO
Desactive el interruptor de aislamiento con
fusible antes de instalar o sustituir fusibles.
El incumplimiento de estas
instrucciones provocará lesiones
graves o incluso la muerte.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
Put the fuse switch disconnector in the OFF
position before installing or replacing fuses.
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC
ÉLECTRIQUE
Mettez l'interrupteur-sectionneur à fusibles
en position OFF avant de procéder à
l'installation ou au remplacement des
fusibles.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE
EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO
Coloque o seccionador do interruptor de
fusível na posição OFF (desligado) antes
de instalar ou substituir os fusíveis.
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE,
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO
Portare il sezionatore del fusibile nella
posizione OFF prima di installare o
sostituire i fusibili.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
电击、爆炸或弧闪的危险
安装或更换熔断器之前,请将熔断器开关
切断器置于 OFF 位置。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
Опасность поражения электрическим
током, взрыва или возникновения
дуги
Перед установкой или заменой
предохранителей переведите
выключатель-разъединитель в
отключенное положение.
Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
SCHLAG, EXPLOSION ODER
LICHTBOGEN
Setzen Sie den Lasttrennschalter vor dem
Installieren oder Austauschen von
Sicherungen in die Position OFF.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu Tod oder
schweren Verletzungen.
DANGER / DANGER / PELIGRO / 危险 / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ
PZ2
4
3
1
2.5–16 mm2
12 mm 3 N.m
C
PZ2
O OFF
O
1
2
O OFF
O1
O OFF
O
1
GDE55791-00
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS30323
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
https://www.se.com
Printed on recycled paper.
© 2020 Schneider Electric - All rights reserved.
8/8
x2
NO GS1AM110
NC GS1AM101
x5 x10
NO ZBE101
NC ZBE102 LV481110
1–4
3
1–2
Test
x1
ON
x1
NO NC
Test
ON
OFF
TestON
x2
NO NC
Test
ON
OFF
NO NC
Test
ON
OFF
4
Click!
5
2
1y 5 mm
1
2
PZ2
0.22–2.5 mm20.22–1.5 mm2
6.8 mm
0.8–1.2 N.m
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Schneider Electric FuPacT Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à