Schneider Electric NSX100-250 Circuit Breaker Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Compact NSX100-250
FPower NSX / GV7
GHD16242AA-08 1/6
RISCHIO DI FOLGORAZIONE,
ESPLOSIONI O ARCO ELETTRICO
b Utilizzare dispositivi di protezione
individuale (DPI) idonei e adottare misure di
sicurezza adeguate per lavori elettrici.
Vedere le normative NFPA 70E, CSA Z462
o le norme equivalenti nel paese di
installazione.
b Installazione e manutenzione di questa
apparecchiatura si devono affidare solo ad
elettricisti qualificati.
b Prima di lavorare con l'apparecchiatura o
al suo interno isolare completamente
l'alimentazione elettrica. Bloccare
l'interruttore in posizione isolata.
b Per verificare che l'alimentazione sia
isolata usare sempre un rilevatore di
tensione correttamente tarato.
b Installare barriere di sicurezza e apporre
un segnale di pericolo.
b Sostituire dispositivi, sportelli e coperture
prima di riaccendere l'alimentazione
dell'apparecchiatura.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
SCHLAG, EXPLOSIONODER
LICHTBOGEN
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
(PSA) und befolgen Sie sichere Verfahren
im Umgang mit Elektrogeräten. Siehe NFPA
70E, CSA Z462 oder lokale Entsprechung.
b Diese Geräte dürfen nur von qualifizierten
Elektrikern installiert und gewartet werden.
b Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im
Innern des Geräts die gesamte
Spannungsversorgung ab. Die
Schaltanlage in die Trennstellung bringen.
b Verwenden Sie für die Prüfung
vorhandener Spannung stets einen
Spannungsfühler mit zutreffender
Bemessungsspannung.
b Bringen Sie Sicherheitsbarrieren und
einen Warnhinweis an.
b Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen und
Abdeckungen wieder an, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
b Utilice el equipo de protección personal
(PPE) adecuado y siga las
recomendaciones para el trabajo seguro
con dispositivos eléctricos. Consulte NFPA
70E, CSA Z462 o la norma local
equivalente.
b Solo el personal de electricidad
cualificado podrá instalar, programar y
realizar el mantenimiento del equipo.
b Desconecte toda la alimentación de este
equipo antes de trabajar en él o en su
interior. Bloquee la aparamenta eléctrica en
la posición de aislamiento.
b Utilice siempre un dispositivo de
detección de tensión de capacidad
adecuada para confirmar la ausencia de
alimentación eléctrica.
b Instale barreras de seguridad y coloque
un cartel de peligro.
b Vuelva a colocar todos los dispositivos,
las puertas y las tapas antes de conectar la
alimentación de este equipo.
Si no se siguen estas instrucciones
provocará lesiones graves o incluso
la muerte.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
b Apply appropriate personal protective
equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA 70E,
CSA Z462 or local equivalent.
b This equipment must only be installed
and serviced by qualified electrical
personnel.
b Turn off all power supplying this
equipment before working on or inside
equipment. Lock the switchgear in the
isolated position.
b Always use a properly rated voltage
sensing device to confirm power is off.
b Install safety barriers and display a
danger sign.
b Replace all devices, doors, and covers
before turning on power to this equipment.
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLO-
SION OU D'ECLAIR D’ARC ELECTRIQUE
b Portez un équipement de protection
personnelle adapté et respectez les
consignes de sécurité électrique courantes.
Reportez-vous aux normes NFPA 70E, CSA
Z462 ou aux textes équivalents applicables
dans votre région du monde.
b Seul un personnel qualifié doit effectuer
l'installation et l'entretien de cet appareil.
b Débranchez toutes les sources
d'alimentation de cet équipement avant
d'effectuer toute opération interne ou externe
sur celui-ci. Verrouillez l'appareillage en
position isolée.
b Utilisez toujours un dispositif de détection
de tension ayant une valeur nominale
appropriée pour vous assurer que
l'alimentation est coupée
b Installez des barrières de sécurité et
affichez un signal de danger.
b Remettez en place tous les équipements,
les portes et les capots avant de remettre
l'appareil sous tension.
Le non-respect de ces instructions
provoquera la mort ou des blessures
graves.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE
EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO
b Utilize equipamento de protecção
pessoal (PPE) e siga os métodos de
segurança eléctrica. Consulte NFPA 70E,
CSA Z462 ou o equivalente local.
b A instalação e manutenção deste
equipamento só devem ser efectuadas por
electricistas qualificados.
b Desligue todas as fontes de alimentação
deste equipamento antes de trabalhar no
equipamento ou no seu interior. Bloqueie a
placa de distribuição na posição isolada.
b Utilize sempre um dispositivo de
detecção da tensão nominal adequada
para confirmar se a alimentação está
desligada.
b Instale barreiras de segurança e
apresente um sinal de perigo.
b Substitua todos os dispositivos, portas e
tampas antes de ligar a alimentação deste
equipamento.
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА
ИЛИ ВСПЫШКИДУГИ
电击、爆炸或电弧闪光危险
b 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E, CSA
Z462 或当地对应的标准。
b 只有具备相应资质的电气人员才能安装和
维修该设备。
b 在该设备表面或内部工作之前,请关闭设
备的全部电源。将开关锁定在隔离位置。
b 确保使用合适的额定电压传感器确认电源
已关闭。
b 安装安全栅并显示危险标志。
b 更换所有设备、门和盖,然后再打开该设
备的电源。
不遵循上述说明将导致人员伤亡。
.
b Используйте подходящие средства
индивидуальной защиты (СИЗ) и
соблюдайте технику безопасности при
электротехнических работах. См. NFPA
70E, CSA Z462 или местный
эквивалентный стандарт.
b Данное оборудование могут
устанавливать и обслуживать только
квалифицированные электрики.
bОтключите питание до начала работы
снаружи или внутри оборудования.
Переведите переключатель в
изолированное положение.
b Всегда пользуйтесь надлежащим
датчиком номинального напряжения для
определения отсутствия питания.
b Установите защитные ограждения и
знак опасности.
b Установите обратно все устройства,
дверцы и крышки перед включением
питания данного оборудования.
DANGER / DANGER / PELIGRO / 危险 / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ
Circuit breaker/Switch-disconnector
Disjoncteur/Interrupteur-sectionneur
Interruptor automático/Interruptor seccionado
断路器/隔离开关
Leistungsschalter/Lasttrennschalter
Interruttore automatico/interruttore-sezionatore
Disjuntor/Interruptor-seccionador
Выключатель/Разъединитель
2.2
Micrologic
Isd (x Ir)
Ir (x Io)
Io (A)
>30A
>30 >110
2.2
Micrologic
Isd
(x Ir)
Ir
(x Io)
Io
(A)
>30
>30
>30
>110
>110
>30
>110
Io
(x Io)
GHD16242AA-08
GHD16242AA-08
TENGA EN CUENTA
b La instalación, manejo, puesta en
servicio y mantenimiento de equipos
eléctricos deberán ser realizados sólo
por personal cualificado.
b Schneider Electric no se hace
responsable de ninguna de las
consecuencias del uso de este
material.
REMARQUE IMPORTANTE
b L’installation, l’utilisation, la
réparation et la maintenance des
équipements électriques doivent être
assurées par du personnel qualifié.
b Schneider Electric décline toute
responsabilité quant aux
conséquences de l’utilisation de ce
matériel.
PLEASE NOTE
b Electrical equipment should be
installed, operated, serviced, and
maintained only by qualified personnel.
b No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any
consequences arising out of the use of
this material.
请注意
b 电气设备的安装、操作、维修和维护
工作仅限于合格人员执行。
b Schneider Electric不承担由于使用
本资料所引起的任何后果。
BITTE BEACHTEN
b Elektrische Geräte dürfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben,
bedient und gewartet werden.
b Schneider Electric haftet nicht für
Schäden, die durch die Verwendung
dieses Materials entstehen.
NOTA
b Manutenzione, riparazione,
installazione e uso delle apparecchiature
elettriche si devono affidare solo a
personale qualificato.
b Schneider Electric non si assume
alcuna responsabilità per qualsiasi
conseguenza derivante dall’uso di questo
materiale.
NOTA
b A instalação, utilização e manutenção
do
equipamento eléctrico devem ser
efectuadas
exclusivamente por pessoal
qualificado.
b
A Schneider Electric não assume qualquer
responsabilidade pelas consequências
resultantes da utilização deste material.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
b Установка, эксплуатация, ремонт и
обслуживание электрического
оборудования может выполняться только
квалифицированными электриками.
b Компания Schneider Electric не несет
никакой ответственности за любые
возможные последствия использования
данной документации.
GHD16242AA-08 2/6
La date de fabrication du produit est codée
PP-YYYY-Www-D, avec:
p PP: code usine
p YYYY: année de fabrication
p Www: semaine de fabrication
p D: jour de fabrication dans la semaine
(lundi = 1)
Ex: 7Q-2014-W19-3= produit fabriqué le
mercredi 7 mai 2014 par l'usine 7Q.
The product's manufacture date is coded
PP-YYYY-Www-D, where:
p PP: plant code
p YYYY: year of manufacture
p Www: week of manufacture
p D: weekday of manufacture (Monday = 1)
Eg: 7Q-2014-W19-3 = product
manufactured at plant 7Q on Wednesday
7 May 2014
Das Herstellungsdatum des Produkts ist
folgendermaßen codiert:
PP-YYYY-Www-D. Wobei:
p PP: Werkscode
p YYYY: Herstellungsjahr
p Www: Herstellungswoche
p D: Herstellungstag (Montag = 1)
Z. B.: 7Q-2014-W19-3 = ein Produkt, das in
Werk 7Q, am Mittwoch den 7. Mai, im Jahr
2014 gefertigt wurde.
La fecha de fabricación del producto está
codificada PP-YYYY-Www-D, donde:
p PP: código de la planta
p YYYY: año de fabricación
p Www: semana de fabricación
p D: día de la semana de fabricación
(lunes = 1)
Ej: 7Q-2014-W19-3 = producto fabricado en
la planta 7Q el miércoles 7 de mayo de 2014.
产品制造日期采用如下代码
PP-YYYY-Www-D,其中:
p PP:工厂代码
p YYYY:制造年份
p Www:第几周制造
p D:星期几制造(星期一 = 1
例如:7Q-2014-W19-3 = 产品于 2014
5 7 日星期三 7Q 工厂制造。
La data di fabbricazione del prodotto è
indicata con il codice
PP-YYYY-Www-D, dove:
p PP: codice stabilimento
p YYYY: anno di fabbricazione
p Www: settimana di fabbricazione
p D: giorno della settimana in cui il prodotto
è stato fabbricato (lunedì = 1)
Ad es. 7Q-2014-W19-3 = prodotto fabbricato
presso lo stabilimento 7Q mercoledì 7
maggio 2014.
A data de fabrico do produto está sob a
forma de código PP-YYYY-Www-D, onde:
p PP: código da fábrica
p YYYY: ano de fabrico
p Www: semana de fabrico
p D: dia da semana de fabrico (Segunda-fei-
ra = 1)
Ex: 7Q-2014-W19-3 = produto fabricado na
fábrica 7Q na Quarta-feira 7 de Maio de
2014.
Дата производства продукта
закодирована в формате
PP-YYYY-Www-D, где:
p PP: код завода
p YYYY: год производства
p Www: неделя производства
p D: день недели, когда был произведен
продукт (понедельник = 1)
Пример. 7Q-2014-W19-3 = продукт
произведен на заводе 7Q в среду, 7 мая
2014 года.
160/250 A
6 (M8 x 20)
8 (M8 x 20)
3P
4P
2 (M5 x 70)
4 (M5 x 70)
3P
4P
6 (M6 x 20)
8 (M6 x 20)
3P
4P
2 (M5 x 70)
4 (M5 x 70)
3P
4P
100 A
mm
in
4
5/32 5
3/16 6
15/64 8
5/16
PZ2/PZ3
OFF
ON
1
Push to trip
Tripped
2
Clack!
1,2 N.m
10.5 lb-in
SD /
NSX cord
SDx /
SDTAM
BSCM
SDE
MN / MX
OF2 /
NSX cord
OF1
M5 x 70
mm
in
2
1
X
125
4.92
Y
X
3P 4P
17,5
0.68
35
1.34
17,5
0.68
70
2.75
Ø6
Ø0.2
35
1.4 35
1.4
70
2.75
Ø22
Ø0.9
140
5.5
35
1.4
35
1.4
35
1.4 Y
62,5
2.46
3 N.m
26 lb-in
GHD16242AA
GHD16242AA-08 3/6
12
3
4
mm
in
32
4
x3 LV429227
x4 LV429228 LV429259
LV429260
100-250 A
26 N.m
225 lb-in
26 N.m
225 lb-in
25,4
1
15,5
0.61
25,4
1
12
0.47
S :
S :
100-250 A
25...95 mm2
AWG 4...4/0 120...185 mm2
250...350 kcmil
25...50 mm2 Cu / Al
AWG 4...1/0 Cu / Al
70...95 mm2 Cu / Al
AWG 2/0...4/0 Cu / Al
20 N.m
180 lb-in
S : 120...185 mm2 Cu / Al
250...350 kcmil Cu / Al
mm
in
5
12 N.m
106 lb-in
1
4P LV429219
3P LV429218
10 N.m
88 lb-in
100 A
15 N.m
130 lb-in
160-250 A
S : 50...120 mm2 Cu / Al
AWG 1/0...250 kcmil Cu / Al
25,4
1
50,8
2
22 N.m
191 lb-in
mm
in
100/160 A
25,4
1
y 160 A > 160 A
S : 1,5...95 mm2 Cu / Al
S : AWG 16...4/0 Cu / Al
x3 LV429242
x4 LV429243
1,5...95 mm2
AWG 16...4/0
1
2
1,5...4 mm2
AWG 16...12
Steel
Acier
Acero
Stahl
Acciaio
Aço
Сталь
Aluminium
Aluminium
Aluminio
Aluminium
Alluminio
Alumínio
Алюминий
GHD16242AA-08 4/6
5 N.m
44 lb-in
M6 X 20
3P x2 + x1
A B
A B
4P x2 + x2
A B
4
3
2
1
3P LV429236
4P LV429236 x4
x3
B
x2
3P LV429235
A
x2
4P LV429235 x4
x3
mm
in
3P LV429248
4P LV429249
AWG 16...10
4 N.m
35 lb-in
6 N.m
53 lb-in
15
0.59
30
1.2
S : 1,5...6 mm2
AWG 8...2
S : 8...35 mm2
1
2
1,5...4 mm2
AWG 16...12
4P LV431564
3P LV431563
15 N.m
130 lb-in
M8 X 20
NSX160/250
mm
in
4P LV429264
3P LV429263
4P LV429224
3P LV429223
y 6
y 0.23
400
15.74
y 10
y 0.39
y 25
y 0.98
==
10 y x y 15
0.39 y x y 0.59 Ø
==
y 25
y 0.98
Ø
u 6
u 0.23
100 A
Ø
160/250 A
u 8
u 0.31
4P LV429309
3P LV429308
4P LV429262
3P LV429261
M6 X 20
NSX100
10 N.m
90 lb-in
4P LV429222
3P LV429221
3
4
15 N.m
130 lb-in
5
8
79
1
1,2 N.m
10.5 lb-in
4P LV429516
3P LV429515
LV429329
x6
2
x3 5Clack!
6
4
3180°
1,2 N.m
10.5 lb-in
9
8
0,9 N.m
8 lb-in
29,5
1.16
77
3.03
47,5
1.87
95
3.74
X
Y
X
54,5
2.14
102
4
47,5
1.87
95
3.74
Y
mm
in
mm
in
2
1
1
2
Mandatory U u 500 V
Obligatoire U u 500 V
Obligatorio U u 500 V
必需 U u 500 V
Obligatorisch für U u 500 V
Obbligatorio U u 500 V
Obrigatório U u 500 V
Обязательно при напряжении u
500 V
Mandatory U u 500 V
Obligatoire U u 500 V
Obligatorio U u 500 V
必需 U u 500 V
Obligatorisch für U u 500 V
Obbligatorio U u 500 V
Obrigatório U u 500 V
Обязательно при
напряжении u 500 V
GHD16242AA-08 5/6
GHD16242AA-08
Schneider Electric Industries SAS
35, rue Joseph Monier
CS30323
92500 Rueil-Malmaison
France
http://www.schneider-electric.com
Уполномоченный
поставщик в РФ:
АО «Шнейдер Электрик»
Адрес:
127018, г. Москва, ул.
Двинцев, д.12, корп.1,
тел. +7 (495)777 99 88,
факс: +7 (495)777 99 94, 8-800-200-6446
www.schneider-electric.ru
Printed on recycled paper.
© 2017 Schneider Electric - All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Schneider Electric NSX100-250 Circuit Breaker Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur