DURKOPP ADLER 510 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
510
Automate à arrêts
à commande CNC, point noué
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 5 21/ 59 25-00 Telefax+49(0)521/9252435 www.duerkopp-adler.com
1
2
3
Ausgabe / Edition: 02/2006 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr.:/Part-No.: 0791 510003
Sommaire
Instructions d’emploi
Instruction d’installation
Instructions de service
Schéma de montage
9890 510001 B
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la
machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu
d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou
le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de
travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en
étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
Linobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée quaprès
avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité
et instructions de service du fabricant du moteur.
3. Nutiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement dorganes de couture (tels que laiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
lenfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
dentretien, la machine est à mettre hors circuit à linterrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux dentretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et dentretien
spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux dentretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar).
Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de lunité
de maintenance.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par
du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée quen
respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, nutiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité
de lunité de couture complète avec les dispositions de la CE na
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Deuxième partie: Instructions d’installation pour la classe 510 (DAC III)
1. Etendue de la livraison .......................................... 3
2. Généralités et dispositifs de sécurité de transport ........................ 3
3. Montage du bâti e t de la boîte de contrôle
3.1 Dessusdetable............................................... 5
3.2 Montagedesélémentsdubâti ...................................... 5
3.3 Compléterledessusdetable....................................... 6
3.4 Connecter la boîte de contrôle à l’interrupteur principal ....................... 7
3.5 Montage du transmetteur de la valeur prescrite et de la compensation de potentiel ...... 8
3.6 Réglage de la hauteur de travail ..................................... 9
4. Assemblage de l’automate à arrêts
4.1 Montageducollecteurdhuile....................................... 10
4.2 Miseenplacedelautomateàarrêts .................................. 11
4.3 Raccordementdestuyauxdhuile .................................... 12
4.4 Montage du panneau de commande ................................... 12
4.5 Montageducouvercle ........................................... 13
5. Raccorder les connecteurs enfichés à la boîte de contrôle
5.1 Connexions à la réglette par les fiches quadripolaire......................... 14
5.2 Connexions à la réglette avec 15 fiches femelles ........................... 15
5.3 Posedesfils................................................. 16
6. Changer les pieds presseurs et la tôle d’appui de tissu ..................... 17
7. Montage de l’écran de protection des yeux ............................. 18
8. Régler l’automate à arrêts 510-213 pour coudre des tissus épais
8.1 Généralités .................................................. 19
8.2 Régler la hauteur du pied presseur ................................... 20
8.3 Changer l’écarteur de fil .......................................... 20
8.4 Changer la position d’arrêt ........................................ 20
9. Lubrification
9.1 Remplirdhuile................................................ 21
9.2 Huilermèchesetfeutre(delabielle) .................................. 22
9.3 Huilerlacoursièredecrochet....................................... 23
10. Mise en service
10.1 Livraisondesérie.............................................. 23
10.2 Installationdulogicieldelamachine .................................. 24
10.2.1 Généralités .................................................. 24
10.2.2.Chargerleprogramme........................................... 25
10.2.3 Mise à jour du dongle par internet .................................... 27
10.3 Essaidecouture............................................... 28
11. Equipements optionnels
11.1 Lampedecouture.............................................. 29
2
2
1. Etendue de la livraison
L’étendue de la livraison dépend de la commande que vous nous
avez passée.
Avant de procéder à l’assemblage, veuillez vérifier, si toutes les pièces
nécessaires sont à votre disposition.
La présente description se réfère à un automate à arrêts dont tous les
éléments ont été livré, c omplètement, par la société DÜRKOPP
ADLER AG.
1 Tête de la machine, comprenant le bac à huile.
Jeu de pièces “électriques” comportant:
2 Panneau de commande
5 Interrupteur d’alimentation
6 UnitédecontrôleDAC
Accessoires DÜRKOPP-ADLER comprenant:
3 Porte-bobines
Housse (sans illustration)
8 Bâti (en option)
7 Pédale et tringlerie (en option)
4 Dessus de table (en option)
9 Tiroir (en option)
2. Généralités et dispositifs de sécurité de transport
ATTENTION !
Seulement un personnel qualifié avec une formation s péciale est
autorisé à assembler et installer l’automate à arrêts.
Dispositifs de sécurité de transport
Si vous avez acheté un automate à arrêts à encastrer, il faut retirer les
dispositifs de sécurité de transport suivants:
Feuillards d’emballage et lattes en bois sécurisant la tête de la
machine, la table e t le bâti.
3
Amorçage sur la face inférieure
un seul à cet endroit
4 amorçages pour
vis pour panneaux à particules
4
5
2
3. Montage du bâti et de la boîte de contrôle
3.1 Dessus de table
Les ouvertures pratiquées dans les tables de travail par le client
lui-même devront respecter les cotes indiquées au croquis ci-contre.
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Les tables de travail devront avoir un pouvoir porteur et une stabilité
suffisants.
3.2 Montage des éléments du bâti
Assembler les différents éléments du bâti comme indiqué sur le
croquis ci-dessus.
Tourner la vis d’ajustage (3) afin d’assurer la bonne assise du bâti.
Le bâti doit reposer sur le sol avec chacun de ses quatre pieds.
Visser la pédale (2) sur la traverse de bâti ( 1).
Aligner la pédale latéralement.
Déplacer la pédale latéralement de manière à la c entrer par
rapport au collecteur d’huile.
La traverse de bâti est pourvue à cet effet de trous oblongs..
3
2
1
3.3 Compléter le dessus de table
Retourner la table et la poser sur une surface de travail.
Fixer, en vissant, l’interrupteur principal (6) sur le côté gauche de
la face inférieure de la table.
Avec des vis, attacher le conduit de câble (5) derrière l’interrupteur
principal (6).
Avec des vis, attacher le conduit de câble (2) à gauche de
l’ouverture de passage (1).
Poser le câble de raccordement (4) dans le conduit de câble.
Attacher le câble de raccordement (4) moyennant le dispositif de
délestage de traction (3).
Poser la boîte de contrôle (7) s ur la face inférieure de la table e t,
en tournant, l’orienter de manière à ce que le côté de connexion
avec les quatre fiches femelles indique la gauche (en direction du
tube de porte-bobines).
Avec quatre vis, fixer la boîte de contrôle à l’endroit amorcé au
pointeau de la face inférieure de la table.
6
654321
7
3.4 Connecter la boîte de contrôle à l’interrupteur principal
ATTENTION !
Tous les travaux sur l’équipement électrique de l’automate à arrêts
devront être effectués exclusivement par des électriciens qualifiés ou
des personnes ayant suivi des cours de formation correspondants.
Débrancher la fiche secteur de la machine à la prise !
Retirer la manette de commutation (1).
A c et effet, desserrer la vis (2) dans la manette.
Retirer le couvercle (3) de l’interrupteur principal.
Pour cela libérer le verrou dans le trou (4) à l’aide d’un tournevis.
Poser le câble venant de la boîte de contrôle dans le conduit de
câble.
Introduire le câble dans l’interrupteur principal.
Connecter les fils conducteurs de la boîte de contrôle aux vis “T1"
et “T2".
Connecter le fil protecteur de masse de la boîte de contrôle à
l’interrupteur principal.
Mettre le couvercle à nouveau sur l’interrupteur principal.
Remettre la manette de co mmutation (1) et la visser.
Remettre le couvercle du conduit de câble à sa place.
7
2
21 43
5
3.5 Montage du transmetteur de la valeur prescrite et de la compensation de potentiel
Avec l’éclisse de fixation (1) visser le transmetteur de la valeur
prescrite(5)àlatraversedebâti.
Accrocher la tringlerie (6) avec les cuvettes à la pédale et au
transmetteur de la valeur prescrite (5).
Visser la ligne de compensation de potentiel (2) à l’éclisse de
fixation (1).
Visser la ligne de compensation de potentiel (2) venant du
transmetteur de la valeur prescrite et la ligne de compensation de
potentiel (4) venant de l’automate à a rrêts à la boîte de contrôle à
l’aide de la vis (3).
8
1
2
3
6
5
4
3.6 Réglage de la hauteur de travail
La hauteur de travail peut se régler entre 750 et 950 mm, (mesurée
jusqu’au bord supérieur du dessus de table).
Desserrer les vis (1) sur les deux longerons du bâti.
Afin d’éviter tout gauchissement déplacer le dessus de table en le
tirant ou le poussant uniformément des deux côtés.
Les échelles (2) existant sur la face extérieure des longerons
serviront d’aide au réglage.
Resserrer les deux vis (1).
9
2
1
2
4. Assemblage de l’automate à arrêts
4.1 Montage du collecteur d’huile
Poser le bac à huile (1) s ur le dessus de table (3), l’aligner et le
fixer avec deux vis à bois en passant par les deux trous (2).
Insérer le porte-bobines(1) dans le trou dans la table et le fixer en
vissant avec des écrous et des rondelles.
Monter et aligner les bras de débobinage et les guide-fil.
Les bras de débobinage et les guide-fil doivent être superposés
verticalement.
10
2
3
1
4.2 Mise en place de l’automate à arrêts
Les pièces nécéssaires pour la mise en place de l’automate à arrêts se
trouvent dans les accessoires.
Poser l’automate à arrêts (1) sur le bac à huile (4).
Fixer l’automate à arrêts à gauche et à droite avec les pièces de
fixation (5) et (8).
A c et effet, attacher les pièces de fixation (5) et (8) avec les vis (9),
les tôles (11) et les contrer-écrous (10).
Insérer la tige de support de tête de la machine (6) dans le trou de
la table.
Basculer l’automate à arrêts sur le côté.
Faire passer le câbles de connexion (2) par le trou (3) sous la
table.
Rabattre l’automate à arrêts.
2
11
87 6 5
8
4 321
10
9
9
5
10
11
4.3 Raccordement des tuyaux d’huile
Attacher les tuyaux d’huile (8) et ( 9) dans le bac à huile à l’aide du
collier de fixation (10).
Le filtre à huile doit être enveloppé complètement d’un feutre.
4.4 Montage du panneau de commande
Fixer le panneau de commande (4) à la machine rapide à arrêt en
le vissant sur l’équerre (3).
Placer des rondelles en caoutchouc entre l’équerre du panneau de
commande et le carter en fonte.
Amener le tube de raccordement (2) par le bac à huile (1) sous la
table.
12
10 9 8
4321
4.5 Montage du couvercle
Poser le couvercle (9) de par en haut sur le ressort de
retenue (10).
Auparavant, poser le câble provenant du panneau de commande
dans l’évidement (1) du couvercle.
Fixer le couvercle à l’automate à arrêts avec les deux vis par les
trous (6) et (8).
13
2
98 6
10
1
5. Raccorder les connecteurs enfichés à la boîte de contrôle
5.1 Connexions à la réglette par les fiches quadripolaire
Etablir les connexions de l’automate à arrêts comme suit:
Connexion à fiche (1) è Fiche (quadripolaire) du moteur de la
automate
Connexion à fiche (2) è Moteur pas à pas pour l’entraînement
pour l’axe des X 5 pôles)
Connexion à fiche (3) è Moteur pas à pas pour l’entraînement
pour l’axe des Y 5 pôles)
14
1
2
3
5.2 Connexions sur réglette avec 15 fiches femelles
Etablir les connexions de l’automate à arrêts,
du panneau de commande et du transmetteur
de la valeur prescrite comme suit:
Fiche barrière lumineuse / capteur
à la connexion (1) (signaux REF)
Remarque: La fiche à huit pôles est codée.
Fiche aimants à la connexion (5) (PWM)
Remarque: La fiche à huit pôles est codée.
Fiche signal d’encodeur du moteur de la
machine à coudre à la connexion ( 2)
(Encoder sewing motor)
Fiche Panneau de commande à la
connexion (3) (Control Panel)
Fiche éléments de commande
(commutateur à pédale) via adaptateur (6)
à la connexion (4)
(I/O 1-8)
2
15
5
6
1
2
3
4
5.3 Pose des fils
Afin de pouvoir permettre de renverser la tête de machine, les fils
passant par l’ouverture de la table connectés soit à la réglette à 15
fiches femelles de la boîte de contrôle, soit à la conduite de câbles
doivent être suffisamment longs. A cette fin utilisez des attache-câbles
et assurez vous que les fils forment un arc (2) pour faciliter justement
le passage à travers l’ouverture de la table.
16
2
6. Changer les pieds presseurs et la tôle de d’appui de tissu
L’automate à arrêts 510 est livré avec un équipement de couture
standard.
Dans le cas vous avez un autre équipement de couture
supplémentaire en option, veuillez le monter comme suit:
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Fermer l’interrupteur principal.
Changer l’équipement de couture uniquement lorsque la machine
est mise hors tension.
Démonter l’équipement de couture
Dévisser les vis (3).
Retirerlafixation(5).
Enlever les pieds presseurs (4 et 6).
Devisser la vis (1).
Retirer la tôle de d’appui de tissu (2).
Monter l’équipement de couture
Poser les pieds presseurs (4 et 6).
Poser la fixation (5) et la fixer les vis (3).
Mettre la tôle de d’appui de tissu (2) et la fixer par la vis (1).
ATTENTION ! RISQUE DE CASSE !
Lors d’un changement de pied presseur, indiquer impérativement le
nouveau numéro du pied presseur dans le menu Equipement”.
2
17
21
36543
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

DURKOPP ADLER 510 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation