DURKOPP ADLER 510 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur
510
Automate à arrêts
à commande CNC, point noué
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 5 21/ 59 25-00 Telefax+49(0)521/9252435 www.duerkopp-adler.com
1
2
3
Ausgabe / Edition: 02/2006 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr.:/Part-No.: 0791 510003
Sommaire
Instructions d’emploi
Instruction d’installation
Instructions de service
Schéma de montage
9890 510001 B
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la
machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu
d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou
le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de
travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en
étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
Linobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée quaprès
avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité
et instructions de service du fabricant du moteur.
3. Nutiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement dorganes de couture (tels que laiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
lenfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
dentretien, la machine est à mettre hors circuit à linterrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux dentretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et dentretien
spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux dentretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar).
Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de lunité
de maintenance.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par
du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée quen
respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, nutiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité
de lunité de couture complète avec les dispositions de la CE na
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Troisième partie: Instructions de service pour la classe 510
1. Généralités .................................................. 3
2. Arbre principal
2.1 Travailpréparatoire ............................................. 4
2.2 Montagedelamanivelle .......................................... 5
2.3 Positiondelarbreprincipal......................................... 6
2.4 Roueconiqueduvolant........................................... 8
2.5 Réglerledévidoir............................................... 9
2.6 Came de coupe-fil .............................................. 10
2.7 Commande par bielle-manivelle de l’arbre du crochet ......................... 11
2.8 Accouplement du moteur de couture ................................... 12
2.9 Positionderéférencedumoteurdecouture .............................. 13
2.9.1 Positiondelimpulseur ........................................... 13
2.9.2 Réglerlapositionderéférence ...................................... 14
3. Crochet, levée de boucle, hauteur de la barre à aiguille
3.1 Arbredentraînement ............................................ 17
3.2 Segment denté sur l’arbre à came..................................... 18
3.3 Segment denté et arbre d’entraînement ................................. 19
3.4 Hauteurdelabarreàaiguille........................................ 20
3.5 Distance entre la pointe du crochet et l’aiguille ............................. 21
3.6 Levée de boucle et protège-aiguille .................................... 22
4. Pièces de guidage de fil
4.1 Ressort-tendeur de fil ............................................ 23
4.2 Régulateur de fil ............................................... 25
4.3 Changer l’écarteur de fil........................................... 26
4.3.1 Généralités .................................................. 26
4.3.2 Pose / dépose de l’écarteur de fil ..................................... 27
4.3.3 Hauteurdelécarteurdefil......................................... 27
5. Coupe-fil
5.1 Aimant du coupe-fil ............................................. 28
5.2 Positionducouteaucrochu......................................... 29
5.3 Pression de coupe / Position du couteau fixe .............................. 30
5.4 Plaque guide-fil ................................................ 32
5.5 Ouverturedelatensiondefil........................................ 33
3
Table des matières Page:
6. Entraînement du matériel à coudre
6.1 Gabarit pour la position de référence ................................... 34
6.2 Positionderéférence ............................................ 35
6.3 Position du bras presse-tissu et de la plaque d’appui par rapport à l’aiguille ........... 37
6.4 Levéedupiedpresseur........................................... 38
7. Lubrification
7.1 Circulationdhuile .............................................. 40
7.2 Pompeàhuile................................................. 41
8. Echange unité de contrôle ........................................ 42
9. Entretien ................................................... 42
3
1. Généralités
Les présentes instructions de service décriront les réglages de
l’automate à arrêts 510.
ATTENTION !
Les travaux décrits dans les instructions de service ne doivent être
exécutés que par des techniciens correctement formés ou par un
personnel ayant une qualification spéciale!
Attention! Risque d’accident!
En cas de réparation, de réglage et de maintenance, fermer
l’interrupteur principal.
Effectuer les travaux de réglage et autres essais de fonctionnement
avec une machine en marche uniquement en prenant toutes les
mesures de sécurité et avec un maximum de précautions
Les présentes instructions de service décriront dans un ordre logique
les réglages de l’automate à arrêts. Il est à souligner que certains
réglages sont interdépendants et il est donc très important de faire les
réglages impérativement dans l’ordre prescrit par les présentes
instructions de service.
Avant de procéder à n’importe quel travail de réglage relatif aux
éléments de formation de points, commencer par poser une aiguille
neuve et impeccable.
3
2. Arbre principal
2.1 Travail préparatoire
Pour rendre plus facile certains travaux de réglages sur l’arbre
principal (1), il est en général préférable d’enlever auparavant le
mécanisme de coupe-fil (3).
Attention! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Montez et démontez le mécanisme de coupe-fil uniquement,
lorsque l’automate à arrêts est mis hors tension.
Démontage du mécanisme
Dévisser le couvercle du bras.
Desserrer la vis (4) à l’aimant du coupe-fil.
Desserrer les vis (2) et (5) et enlever le mécanisme
de coupe-fil (3).
Montage du mécanisme
Pousser le mécanisme de coupe-fil (3) sur l’aimant, et le placer sur
la tête de machine.
Mettre les vis (2) et (5) et les serrer.
Resserrer la vis (4) à l’aimant du coupe-fil.
Régler le coupe-fil (voir chapitre 5).
4
5432
1
2.2 Montage de la manivelle
Attention! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Montez et démontez la manivelle uniquement, lorsque
l’automate à arrêts est mis hors tension.
Règle
La manivelle (4) doit être montée sur l’arbre principal (1) de manière
à ce que le pivot (3) de la vis (2) parvient dans le trou de l’arbre
principal (1).
La vis (2) est la première vis qui se trouve dans le sens de rotation.
Montage
Poser la manivelle (4) sur l’arbre principal (1).
Tourner la manivelle (4) afin que son premier trou dans le sens de
rotation puisse être sur le trou de l’arbre principal (1).
Insérer la vis (2) munie d’un pivot (3) et serrer la vis.
Mettre la vis (5) et serrer également.
5
3
41
4
2
3
5
2.3 Position de l’arbre principal
Attention! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Vérifier et régler la position de l’arbre principal uniquement
lorsque l’automate à arrêts est mis hors tension.
Règle et inspection
L’arbre principal 1 ne doit pas avoir de jeu axial, mais il ne doit pas non
plus être trop ferme.
Vérifier le jeu axial et la fermeté de l’arbre principal.
Correction
Desserrer les vis à la came de coupe-fil (2).
Desserrer les vis à la bague de réglage (3).
Desserrer les vis à la roue conique (4).
Desserrer les vis à la roue du dévidoir (5).
6
1
6 543 2
3
8
Desserrer la vis à l’accouplement du moteur (7).
Pousser l’arbre principal (6) axialement aussi loin que possible
vers la droite.
Pousser la bague de réglage (3) vers la gauche contre le coussinet
de palier (8) et serrer les vis.
Vérifier le jeu axial ainsi que le fonctionnement doux de l’arbre
principal.
Resserrer les vis à la came de coupe-fil (2)
(voir chapitre 5 pour la mise au point).
Resserrer les vis à la roue conique (4)
(voir chapitre 2.2 pour la mise au point).
Resserrer les vis à la roue du dévidoir (5)
(voir chapitre 2.3 pour la mise au point).
Resserrer la vis à l’accouplement du moteur (7)
(voir chapitre 2.6 pour la mise au point).
7
3
6 543 2
3
7
8
2.4 Roue conique du volant
Attention! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Vérifier et régler la roue conique uniquement lorsque
l’automate à arrêts est mis hors tension.
Règle et inspection
La roue conique (1) doit être positionnée sur l’arbre supérieur,
de manière à ce qu’il n’y ait que le moindre jeu possible entre la roue
conique (1) et la roue conique (3) lorsque le volant (2) est engagé.
Engager le volant (2).
Vérifier s’il y a un minimum de jeu possible entre la roue
conique (1) et la roue conique (3).
Correction
Desserrer les vis à la roue conique (1).
Engager le volant (2).
Presser la roue conique (1) contre la roue conique (3) et serrer les
vis.
Faire tourner le volant et vérifier s’il y a un minimum de jeu entre la
roue conique (1) et la roue conique (3).
8
1
132
2.5 Régler le dévidoir
Attention! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Vérifier et régler le dévidoir uniquement lorsque l’automate
à arrêts est mis hors tension.
Règle
L’opération de bobinage de fil de canette doit s’arrêter
automatiquement lorsque la canette est remplie jusqu’à env. 0,3 mm
en dessous de l’arête de la canette.
Correction de la roue du dévidoir
Desserrer les vis à la roue menante (1).
Déplacer axialement la roue menante (1) de manière à ce qu’elle
soit bout à bout avec la roue du dévidoir (2) avec le couvercle de la
canette vissé.
Resserrer les vis à la roue menante (1).
La deuxième vis dans le sens de rotation se trouve sur un lamage.
Mettre le couvert (plaque de tête) et fixer.
Vérifier le dévidoir et répéter le réglage si nécessaire.
Correction volume de remplissage de la canette
Desserrer la vis (3).
Ajuster le levier du dévidoir (4).
Resserrer la vis (3).
Note:
En effectuant le réglage de la roue menante faire attention à ce que la
mèche d’huile ne se heurte pas contre la roue menante après.
9
3
1
1
2
3
4
1
2.6 Came de coupe-fil
Attention! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Vérifier et régler la came de coupe-file uniquement lorsque
l’automate à arrêts est mis hors tension.
Règle et inspection
La position correcte de la came de coupe-fil (1) est marquée par un
point sur l’arbre supérieur (2) et une ligne sur la came de coupe-fil (1).
La position est correcte si les repères en question sont alignés.
Engager le volant et le tourner jusqu’à ce que les repères (4 et 5)
sur l’arbre supérieur et la came de coupe-fil puissent être visibles.
Vérifier si ces repères sont exactement alignés l’un en face de
l’autre.
Correction
Desserrer les vis (3) à la came de coupe-fil.
Tourner la came de coupe-fil et la déplacer axialement de manière
à ce que les repères (4 et 5) soient exactement alignés l’un en face
de l’autre.
Resserrer les vis (3).
10
21
31
4
5
2
1
2.7 Commande par bielle-manivelle de l’arbre du crochet
Attention! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Vérifier et régler la commande par bielle-manivelle uniquement
lorsque l’automate à arrêts est mis hors tension.
Règle et inspection
L’arbre principal et l’arbre du crochet sont reliés par la bielle
motrice (4) qui prend prise dans la manivelle (1) de l’arbre supérieur.
La bielle motrice (4) et la coquille de coussinet supérieure (2) ont un
repère sur un côté. En les assemblant, les repères doivent être du
même côté.
La bielle motrice (4) et la coquille de coussinet (2) ne doivent pas être
désaxées quand elles sont boulonnées.
Vérifier que les repères soient du même côté.
Serrer les vis (3) uniformément
11
3
1
32
4
2
2.8 Accouplement du moteur de couture
Attention! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Vérifier et régler l’accouplement du moteur de couture uniquement
lorsque l’automate à arrêts est mis hors tension.
Règle et inspection
Les entailles d’accouplement (1) et (2) doivent être positionnés de
manière à ce que les boutons de la came (4) s’aboutent sur la gauche
ou sur la droite.
Tourner l’arbre principal par le volant et vérifier que la came a
suffisamment de jeu dans toutes les positions.
Correction
Desserrer la vis (3) à l’accouplement .
Ajuster axialement la pièce d’accouplement (1) sur l’arbre.
Resserrer à nouveau la vis (3).
Vérifier le jeu dans l’accouplement.
12
1
2
4
3
2.9 Position de référence du moteur de couture
2.9.1 Position de l’impulseur
Attention! Risque d’accident!
Fermer l’interrupteur principal!
Vérifier et régler l’impulseur uniquement lorsque
l’automate à arrêts est mis hors tension.
Règle et inspection
La distance entre l’impulseur (1) et le plus grand diamètre extérieur du
disque de 180° (3) doit être aussi petit que possible.
Correction de la distance entre le disque de 180° et l’impulseur
Desserrer les contre-écrous (4 et 5) de l’impulseur (1).
Mettre une distance aussi petite que possible entre l’impulseur (1).
et le plus grand diamètre extérieur du disque de 180° (3).
Resserrer les contre-écrous (4 et 5) de l’impulseur (1).
13
3
1
2
3
5
4
2.9.2 Régler la position de référence
Le réglage pour avoir la position de référence correcte du moteur de
couture se fait à l’aide du dispositif d’aide de réglage dans le contrôle.
Appeler le dispositif d’aide de réglage
Le dispositif d’aide de réglage montre la position correcte de la
manivelle (1).
Allumer l’interrupteur principal.
Le contrôle sera initialisé.
Le menu principal apparaît.
Appuyer sur la touche de fonction “F” quand le menu principal est
affiché.
Entre le code suivant: “25483”.
Appuyer sur la touche “OK”.
Après avoir entrée le code correct, l’affichage passe au “mode
technicien”.
14
Maschine
Freie Konturen
Memory-Dongle
Benutzer
Service
1
Sélectionner le menu Test des fonctions avec la touche “ò“.
Lancer le menu avec la touche “OK”.
Le menu pour le test des fonctions apparaît.
Sélectionner le menu “disque de 180°” avec les touches
ñ“ou“ò“.
Lancer le menu avec la touche “OK”.
Le menu suivant apparaît.
15
3
180° - Scheibe
1
Multitest
DAC III
INIT
180° - Scheibe
Ereignisse
Réglage du disque de 180°
Desserrer la vis (3) du disque de 180° (4).
Tourner la manivelle (1) pour avoir la position indiquée par le
display.
Dans cette position, placer le flanc avant du disque de 180° sur le
milieu de l’impulseur (5).
Resserrer la vis (3) du disque de 180°.
Appuyer sur la touche “RST”.
Si le réglage est correct, l’automate à arrêts se positionne de
manière à ce que la manivelle (1) se situe exactement derrière la
douille de la barre à aiguille (2).
Le menu suivant apparaît :
Vérifier si la manivelle de la barre à aiguille se trouve dans la
position indiquée par le menu.
Si nécessaire, corriger la position du disque de 180°. Pour cela,
appuyer sur la touche “RST”, ensuite corriger la position du disque
de 180° en fonction de cela.
Après appuyer trois sur la touche “RST afin que la machine puisse
se mettre à la position de référence modifiée.
Vérifier à nouveau si la manivelle (1) est parallèle à la douille de la
barre à aiguille (2).
Si nécessaire, répéter la même procédure.
16
54 3
21
180° - Scheibe
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

DURKOPP ADLER 510 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à coudre
Taper
Manuel utilisateur