DeWalt DW861W Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
CAUTION: While “running in,” DO NOT TIE, TAPE OR OTHERWISE LOCK THE SWITCH
ON. HOLD BY HAND ONLY.
Lubrication
WARNING: NEVER spray or in any other way apply lubricants or cleaning
solvents inside the tool. This can seriously affect the life and performance of
the tool and may result in personal injury.
DEWALT tools are properly lubricated at the factory and are ready for use.
However, it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a
certified service center for a thorough cleaning and inspection.
ACCESSORIES
CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating an authorized service
center contact: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other
qualified service personnel, always using identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
RECONDITIONED PRODUCT: Reconditioned product is covered under the 1 Year Free
Service Warranty. The 90 Day Money Back Guarantee and the Three Year Limited Warranty do
not apply to reconditioned product.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels (Fig. 8) become illegible or
are missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.
et les gants éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ni le
brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche, car cela pourrait causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rota-
tive pourrait entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol afin de
maintenir son équilibre en tout temps et de mieux maîtriser l’outil dans des situations
imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de serrage
ou de tout autre dispositif semblable. La pièce est instable lorsqu’on la retient manuelle-
ment ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il a été
conçu. Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil
couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil de la source d’alimentation électrique avant d’effectuer un réglage,
de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des
personnes non qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inex-
périmentées.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé. Les outils bien
entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de rester coincés
et sont plus faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles ne
restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y a aucun
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en servir à nouveau, car
les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle concerné.
Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec
un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement; toute maintenance effec-
tuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent guide afin de prévenir les
risques de choc électrique ou de blessure.
Instructions additionnelles de sécurité spécifiques aux
scies à maçonnerie
NE JAMAIS maintenir la pièce à découper à l’aide des mains ou des jambes. Il est
important de maintenir le projet correctement pour minimiser tout danger corporel, pincement
de lame ou perte de contrôle de l’outil.
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en con-
tact avec des fils cachés, car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de
l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
Toujours utiliser des lames de taille adéquate (16 mm ou 5/8 po) avec un alésage
central façonné (arrondi). Toute lame non conçue pour la ferrure de fixation de la scie
fonctionnera de manière excentrique et provoquera la perte de contrôle de l’outil.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame endommagés ou inadéquats. Les
rondelles et boulons de lame ont été spécialement conçus pour cette scie, pour optimiser ses
performances et sa sécurité d’emploi.
Ne pas débrancher l’outil si sa fiche ou la prise est humide. Déconnecter le fusible ou le
disjoncteur alimentant l’outil en courant. Débrancher ensuite l’appareil puis vérifier toute
présence de liquide au niveau de la prise.
Attendre l’arrêt complet de la scie. Une lame non protégée en roue libre provoquera la
marche arrière de la scie qui coupera tout ce qui se trouvera sur son passage. Tenir compte
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter complètement une fois l’interrupteur relâché.
Ne jamais utiliser de lames extensibles ou à couronne segmentée (dentée). C’est outil
n’est pas équipé d’un dispositif de protection inférieur.
AVERTISSEMENT : Éloigner les mains des zones et organes de coupe pour prévenir
tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT : Toujours brancher la rallonge dans une prise homologuée GFCI.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’électrocution, s’assurer que tous les rac-
cords sont secs et surélevés par rapport au sol. Ne pas toucher à la fiche avec les mains
humides.
AVERTISSEMENT : Un disjoncteur de fuites à la terre (GFCI) est intégré au cordon d’ali-
mentation. Pour un supplément de sécurité, des prises avec GFCI intégré sont vendues dans
les magasins spécialisés. En cas d’utilisation d’une rallonge, toujours la brancher dans une prise
ou sortie munie d’un GFCI.
AVERTISSEMENT : Effectuer un essai du disjoncteur de fuite de terre avant toute utili-
sation :
1. enficher le disjoncteur dans la prise de courant pour allumer le voyant rouge;
2. enfoncer le poussoir d’essai pour éteindre le voyant rouge;
3. enfoncer le bouton de réenclenchement avant d’utiliser l’outil; ne pas l’utiliser si l’essai a
échoué.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la scie avec de l’eau salée ou un fluide conducteur.
AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de protection. Tout utilisateur ou per-
sonne présente doit porter des lunettes de protection homologuées ANSI Z87.1.
MISE EN GARDE : LORS DE L’ENTRETIEN, N’UTILISER QUE DES PIÈCES DE
RECHANGE IDENTIQUES. Faire réparer ou remplacer les cordons endommagés.
MISE EN GARDE : Lire et comprendre toutes les directives du présent manuel avant de rac-
corder l’outil à une source d’alimentation électrique.
MISE EN GARDE : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit
émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules,
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière con-
tenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congéni-
tales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on
retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb,
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme
l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et
utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu
pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé du visage et du corps.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS
COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT,
COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800 433-9258. (1-800-4-DEWALT).
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Il faut lire et comprendre toutes les directives. Le non-
respect des directives présentées ci-dessous pourrait causer un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les endroits
sombres peuvent entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise un
outil électrique; les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement installée et
mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer
la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche
d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un doute en ce qui concerne la
mise à la terre de la prise. En cas de défaillance électrique ou de bris de l’outil, la mise à la
terre procure un chemin de faible résistance au courant afin de réduire les risques de choc
électrique. Cette protection ne s’applique qu’aux outils de classe I (mis à la terre).
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (c’est-à-dire que l’une
des lames est plus large que l’autre), laquelle ne peut être raccordée qu’à une prise
polarisée et ce, dans un seul sens; on doit l’inverser si on est incapable de l’enfoncer
complètement. Si la fiche ne s’adapte toujours pas, on doit faire appel à un électricien
qualifié pour qu’il installe la prise appropriée. On ne doit jamais modifier la fiche. La
double isolation élimine le besoin d’installer un cordon d’alimentation trifilaire et un sys-
tème d’alimentation électrique pourvus d’une mise à la terre; seuls les outils de classe II (à
double isolation) sont munis d’une telle protection.
Éviter tout contact entre le corps et les éléments mis à la terre, comme les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs, afin de réduire les risques de choc
électrique.
Ne pas utiliser l’outil électrique dans des endroits mouillés, ni l’exposer à la pluie; l’in-
filtration d’eau à l’intérieur de l’outil augmente les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en le
tenant par le cordon, ou utiliser ce dernier pour le débrancher. On doit tenir le cordon
à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés, car ces derniers aug-
mentent les risques de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges
conçues pour cet usage, comme celles de type « W-A » ou « W », afin de réduire les
risques de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en mesure de porter le courant
nécessaire à l’outil. Une rallonge de calibre inférieur entraînera une chute de tension se
traduisant par une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les
calibres que l’on doit utiliser selon la longueur de la rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit,
plus la rallonge peut porter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
TensionLongueur totale du cordon en meters
120 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240 V De 0 à 7 De 7 à 15 De 15 à 39 De 30 à 45
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen de fil
moins plus
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des blessures
graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux.
Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux
L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs
définitions sont les suivants :
V ......................volts A ........................ampères
Hz ....................hertz W ......................watts
min ..................minutes ......................courant alternatif
................courant continu
n
o ......................aucune option à vide
....................construction de classe II …/min ................tours par minute
....................borne de terre ......................symbole d’avertissement
COMPOSANTS (FIG. 1)
A. GFCI intégré au cordon K. Vis autotaraudeuse
B. Interrupteur marche-arrêt L. Buse d’eau
C. Bouton de verrouillage M. Levier de réglage de profondeur
D. Disque diamant N. Patin
E. Bride externe O. Robinet à levier
F. Vis de serrage P. Guide de coupe
G. Tubage Q. Écrou à ailettes d’ajustement du chanfrein
H. Arrivée d’eau R. Protège balai
I. Raccord de tubage S. Module balai
J. Régulateur de pression d’eau (10 psi)
ASSEMBLAGE
Contenu de l’emballage :
1 scie à maçonnerie à sec/à l’eau 1 clé Allen
de 114 mm (4-1/2 po) 1 clé à bride
1 kit eau 1 manuel de l’utilisateur
Disque diamant
Interrupteur (fig. 1, 2)
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter de mouiller la fiche ou la prise de l’appareil, positionner la
scie à côté d’une prise murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter sur la prise ou la fiche.
L’utilisateur doit installer une « boucle d’égouttement » sur le cordon de la scie raccordé à la
prise (fig. 6). La boucle est la partie du cordon située sous le niveau de la prise ou le connecteur
lorsqu’une rallonge est utilisée afin d’empêcher l’eau de s’écouler le long du cordon et d’entrer
en contact avec la prise.
MISE EN GARDE : Avant de brancher l’outil, toujours vérifier que l’interrupteur fonctionne
correctement et retourne en position d’arrêt une fois relâché.
1. Maintenir l’interrupteur (B) appuyé pour commencer à travailler.
2. Pour un travail continu, enfoncer le bouton de verrouillage (C) puis relâcher l’interrupteur.
Pour désactiver le bouton de verrouillage, appuyer puis relâcher l’interrupteur.
Pour installer le disque diamant (fig. 3)
1. Poser la scie sur une surface stable.
2. Installer le disque (D) sur la broche.
3. À l’aide de la clé à bride fournie à cet effet, maintenir la bride externe (E).
4. Visser la vis de serrage (F) vers la gauche pour la serrer. Utiliser la clé Allen fournie à cet
effet pour serrer à fond.
5. Pour retirer le disque, suivre la procédure inverse.
Module robinet d’ adduction d’eau
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser le module robinet d’adduction d’eau sans un régula-
teur de pression en bon état de marche. Une pression excessive pourrait endommager le tubage.
1. Ne jamais utiliser la scie pour découper au-dessus de sa tête. En cas de découpe à l’eau,
limiter toute découpe à une position horizontale pour protéger l’outil de toute infiltration d’eau.
2. Avant d’utiliser l’outil avec le module robinet d’adduction d’eau, vérifier que le tubage (G) ne
comporte ni trous ni entailles ou tout autre dommage. Le remplacer par une pièce de
rechange identique en cas de dommages ou dégradation. Vérifier qu’il n’y a aucune fuite au
niveau de l’arrivée d’eau (H), du robinet et du raccord (I). Si la connexion est lâche ou le
tubage est détendu au niveau des raccords, déconnecter le tubage, en couper environ
25,4 mm (1"), puis le reconnecter. S’assurer que le tubage est poussé à fond au delà du/des
raccord(s). Vérifier que la connexion est bien serrée.
3. En cas de découpe à l’eau, toujours utiliser le régulateur de pression d’eau (J) fourni à cet
effet. Fixer solidement le régulateur à la source d’eau, en faisant attention à ne pas trop ser-
rer. S’assurer de bien insérer la rondelle du filtre (à l’intérieur de l’entrée d’eau du régula-
teur) pour prévenir le colmatage des orifices de passage. En cas de perte ou de dommages,
changer le régulateur avec une pièce identique conformément au catalogue des pièces
détachées.
Installation du système de découpe à l’eau
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le système de découpe à l’eau si l’outil n’est pas protégé
par un GFCI.
Ce système minimise les poussières volantes tout en améliorant la qualité de la coupe et en
augmentant la durée de vie des organes de coupe.
1. Desserrer le levier de réglage de profondeur (M) et tirer le patin sur la position de profondeur
de coupe minimale.
2. À l’aide d’un tournevis ordinaire ou d’un tournevis à pointe à six lobes T20, retirer la vis auto-
taraudeuse (K) située sous le levier de réglage de profondeur monté sur le châssis.
3. Installer le module robinet d’adduction d’eau de façon à ce que le trou du module robinet
s’aligne avec l’orifice de la vis situé sur le châssis et que le robinet en fourche (L) chevauche
le disque.
4. Serrer l’ensemble à l’aide de la vis autotaraudeuse. Attention À NE PAS trop serrer la vis
autotaraudeuse, cela pourrait endommager le module robinet d’adduction d’eau.
Rallonges
Toujours enficher la rallonge dans une prise protégée par un disjoncteur de fuite de terre.
N’utiliser que des rallonges conçues pour un usage à l’extérieur, et marquées à cet effet,
comme celles portant l’indication suivante : « Cette rallonge peut être utilisée avec des
appareils d’extérieur; la ranger à l’intérieur après chaque utilisation ».
N’utiliser que des rallonges ayant une intensité nominale égale ou supérieure à celle du
produit.
Ne pas utiliser une rallonge endommagée; l’examiner avant de l’utiliser et la remplacer, au
besoin.
Ne pas utiliser la rallonge de manière abusive, ni la débrancher en tirant sur celle-ci.
Moteur
S’assurer que l’intensité nominale du cordon d’alimentation correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique. Une chute de tension de plus de 10 % entraînera une perte de puissance
et une surchauffe. Tous les outils D
EWALT sont soumis à un essai en usine; si cet outil ne fonc-
tionne pas, vérifier d’abord l’intensité nominale du cordon d’alimentation.
Tenir les cordons, y compris les rallonges, à l’écart des sources de chaleur et des bords
tranchants.
Toujours débrancher la rallonge de la prise de courant avant de débrancher le produit de la
rallonge.
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : Utiliser un organe de coupe adéquat. Ne pas utiliser d’organes de coupe
fissurés, endommagés ou excessivement usés.
MISE EN GARDE : Pour une découpe adéquate, attendre que l’organe de coupe atteigne
sa vitesse maximale et alimenter lentement et uniformément la coupe.
MISE EN GARDE : La DW861W ne doit être utilisée que sur des surfaces horizontales (se
reporter à la section précédente Module robinet d’adduction d’eau).
Réglage de la profondeur de coupe (fig. 4)
1. Abaisser le levier de réglage de profondeur (M) pour le relâcher.
2. Déplacer le patin (N) vers le haut ou le bas selon la position désirée.
3. Relever le levier de réglage de profondeur pour le resserrer.
POUR RÉGLER LA POSITION DU LEVIER DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
Le levier de réglage de profondeur est préréglé sur la position optimale. Pour tout réglage, suiv-
re la procédure ci-après :
1. Serrer fermement le levier de réglage de profondeur.
2. Tourner la vis maintenant le levier en place vers la gauche pour la dévisser complètement.
Retirer le levier et la vis de l’écrou. (La vis est tendue par un ressort, essayer de ne pas les
séparer).
3. Ajuster le levier sur la position désirée.
4. Revisser la vis en tournant vers la droite.
MÉTHODE DE DÉCOUPE À L’EAU
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le système de découpe à l’eau si l’outil n’est pas protégé
par un GFCI.
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque de choc électrique, protéger l’outil de toute
pénétration d’eau. Ne pas toucher la fiche avec des mains humides.
1. Suivre les instructions décrites dans la section Installation du système de découpe à
l’eau.
2. Pour réguler le flot d’eau, ouvrir le robinet d’adduction d’eau en éloignant le levier (O) de
l’appareil.
3. Pour fermer le robinet d’adduction d’eau, repousser le levier vers l’appareil.
3. Procéder comme décrit ci-dessous pour toute coupe droite ou angulaire.
COUPES DROITES
1. Au moyen d’un marqueur ou d’un crayon gras, faire un tracé sur la section à couper.
2. Placer la base (patin) de la scie sur la pièce à travailler en s’assurant que le disque ne
touche pas cette dernière.
3. Aligner la partie externe du guide de coupe (P) avec le tracé de coupe sur la pièce à tra-
vailler.
4. Mettre l’outil en marche et attendre que le disque atteigne sa vitesse maximale.
5. Faire avancer l’outil lentement et uniformément, en suivant le tracé de coupe.
COUPES ANGULAIRES (FIG. 5)
1. Au moyen d’un marqueur ou d’un crayon gras, faire un tracé sur la section à couper.
2. Relâcher l’écrou à ailettes d’ajustement du chanfrein (Q) et le placer à l’angle désiré.
3. Une fois l’angle désiré choisi, resserrer l’écrou à ailette pour fixer la base (patin).
4. Aligner la partie interne du guide de coupe (P) avec le tracé de coupe sur la pièce à travailler.
5. Mettre l’outil en marche et attendre que le disque atteigne sa vitesse maximale.
6. Faire avancer l’outil lentement et uniformément, en suivant le tracé de coupe.
ENTRETIEN
Balais (fig. 6, 7)
MISE EN GARDE
:
Arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou
d’installer une pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
Inspecter les balais de charbon régulièrement en débranchant l’outil, en retirant les protèges
balai (R) et en retirant les modules de balais (S).
Maintenir les balais propres et vérifier qu’ils glissent librement dans leurs supports. Toujours
remettre un nouveau balai dans son support en suivant la même orientation que celle de l’an-
cien balai. Les balais de charbon comportent des symboles variés imprimés sur leurs côtés, et
si le balai est usé au niveau de la ligne la plus proche du ressort, le balai doit être changé.
N’utiliser que des balais de rechange D
EWALT identiques. Le fait d’utiliser un balai de bon cali-
bre est essentiel pour le bon fonctionnement de l’outil. Des modules de balai sont disponibles
dans les centres de service autorisés D
EWALT. Faire tourner l’outil à vide pendant 10 minutes
avant d’installer de nouveaux balais.
MISE EN GARDE : Pendant le fonctionnement à vide, NE PAS ATTACHER, COLLER OU
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION DE MARCHE. LE MAINTENIR
MANUELLEMENT SEULEMENT.
Lubrification
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS pulvériser, ni appliquer de quelque
manière que ce soit, un lubrifiant ou un solvant de nettoyage à l’intérieur de
l’outil, car cela pourrait réduire sérieusement la durée de vie et nuire au ren-
dement de l’outil et entraîner des risques de blessure.
Les outils DEWALT sont lubrifiés en usine et sont donc prêts à l’utilisation.
Cependant, il est recommandé d”apporter ou d’envoyer l’outil une fois par an
dans un centre de service qualifié afin qu’il puisse y être complètement net-
toyé et inspecté.
ACCESSOIRES
MISE EN GARDE : L’USAGE DE TOUT AUTRE ACCESSOIRE NON RECOMMANDÉ
AVEC CET OUTIL PEUT PRÉSENTER UN DANGER.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément chez tous les distribu-
teurs ou dans tous les centres de service autorisés. Si vous avez besoin d’aide pour localiser
un centre de service autorisé, veuillez contacter : D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les opérations de réparation,
d’entretien et de réglage doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai); on ne doit utiliser
que des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d’entretien d’un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s’appliquent
pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement (Fig. 8), composer le 1 800 433-9258 afin
d’en obtenir de nouvelles sans frais.
Instrucciones de seguridad generales
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajus-
tarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o
lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y
visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DW861W Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues