Moulinex HV8 ME688832 Manuel utilisateur

Catégorie
Hachoirs
Taper
Manuel utilisateur
RU
KK
FA
FR
PT
EL
UK
AR
EN
ES
IT
1520004863
RU p. 6 – 8
UK p. 9 – 11
KK p. 12 – 14
AR p. 17 – 15
FA p. 20 – 18
EN p. 21 – 23
FR p. 24 – 26
ES p. 27 – 29
PT p. 30 – 32
IT p. 33 – 35
EL p. 36 – 38
E
H
B*
A4c*
D1 D2
A5 A4*
D*
C1 C2
IJ* FG
B1/C3*
C*
A
A3 A2
A1
A8A7*A6*
A4b*
A4a*
RU
KK
FA
FR
PT
EL
UK
AR
EN
ES
IT
* в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты -   -
   - depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a
seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο
K*
L*
M*
L3a* L3b* L3c* L3d*
M3*M5*
M6*
M2*
L3e*
L3*
K3a* K3b* K3c* K3d* K3e*
K3*
K2*
K1*
L2*
L1*
M1*
M4*
1.1 1.2
1.3 1.4
1.5 1.6
* в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты -   -
   - depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a
seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο
2.1 2.2
2.3 2.4
2.5
2.6
*
* в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты -   -
   - depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a
seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο
3.1 3.2
3.3
*
4.1
4.2 4.3
1
2
!! 1
2
5.1 5.2
5.3 5.4
5.5
5.6
* в зависимости от модели - залежно від моделі - үлгісіне байланысты -   -
   - depending on model - selon modèle - según modelo - de acordo com o modelo - a
seconda del modello - ανάλογα με το μοντέλο
3.1 3.2
3.3
*
4.1
4.2 4.3
1
2
!! 1
2
5.1 5.2
5.3 5.4
5.5
5.6
1
2
C1e
C1d
1
2
"click"
1
2
3
4
5.7 5.8
5.9
5.10
6 7.1
A7
1
2
C1e
C1d
1
2
"click"
1
2
3
4
5.7 5.8
5.9
5.10
6 7.1
A7
7.2
7.3
7.4
8.1
8.2
A6
13
KK
ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
ҚОЛДАНУ ЕТТАРТҚЫШ БАСТЕГІ (1.1 ЖӘНЕ 1.6 СУР.)
ҚОЛДАНУ ШҰЖЫҚҚА АРНАЛҒАН КЕРЕК-
ЖАРАҚТАР (2.1 ЖӘНЕ 2.6 СУР.)
Алғаш қолданар алдында барлық керек-жарақтарын сабынды сумен жуыңыз.
Оларды шайып, жақсылап құрғатыңыз.
Торды және пышақты әрқашан майлап тұру керек. Оларды өсімдік майымен
майлаңыз.
Барлық құрам-бөліктерді дайындаңыз, сүйектерін, шеміршектерін және жұлындарын
алып тастаңыз. Етті кесектеп тураңыз (шамамен 2 см х 2 см).
Кеңес: Операция соңында ет тартқыштан ішіндегісінің барлығын шығару үшін
нанның бірнеше тілімін өткізіп жіберуге болады.
Бітеліп қалған жағдайда не істеу керек?
Қосу/сөндіру батырмасын (G) «0» жағдайына қойып, ет тартқыш жұмысын
тоқтатыңыз.
Тағамдарды шығару үшін «Реверс» (F) батырмасын басып, бірнеше секунд ұстап
тұрыңыз.
Үгуді жалғастыру үшін қосу/сөндіру батырмасын (G) «I» жағдайына қойып, бірнеше
секунд ұстап тұрыңыз.
Маңызды! Бұл керек-жарақтар тек барлық дәмдеуіштері қосылған тартылған
етпен қолдану үшін арналған.
Қоспа өте жақсы араласқан болуы қажет. Иілгіштік қалпына келтіру үшін жылы
суға малынған шұжық қабығын ұзындығы 5 см болатын ұшын қалдырып (түйіндеп
байлау үшін қажет), оны саптамаға кигізіңіз. Құралды іске қосыңыз да, ет тартқышқа
тартылған етті салып, шұжық қабығының толуын бақылаңыз.
Кеңес. Бұл жұмысты екеулеп атқарған оңай: біреуі тартылған еттің берілуін
қамтамасыз етсе, екіншісі ет қабығының толуын қадағалап отырады.
Қабығын басу және бұрау арқылы шұжықтың қажетті ұзындығын келтіріңіз. Сапалы
шұжық алу үшін толу барысында ішіне ауаның кіруіне жол бермей, шұжықты 10-нан
15 см-ге дейінгі ұзындықта жасаған жөн (шұжықтарды бір-бірінен ұштарын түйіндеу
арқылы ажыратыңыз).
Назар аударыңыз! LS-123456 қауіпсіздік жөніндегі нұсқаулығы құрал
жинағына кіреді.
Құралды алғаш қолданар алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығып, оны келесі
қолдану үшін сақтап қойыңыз.
23
EN
USE: BISCUIT ACCESSORY (FIG. 4.1 TO 4.3)
USE: VEGETABLE CHOPPER (FIG. 5.1 TO 5.10)
USE: COULIS ACCESSORY (FIG. 6)
CLEANING (FIG. 7.1 TO 7.4)
STORAGE OF ACCESSORIES (FIG. 8.1 TO 8.2)
Prepare the dough. For best results, use a soft dough.
Choose the design by aligning it with the arrow.
Repeat the process until you have obtained the desired amount of biscuits.
Useful tips for best results:
The ingredients that you use must be firm to obtain satisfactory results and to avoid the
accumulation of food in the compartment.
Do not use the appliance to grate or cut food products that are too hard such as sugar cubes
or pieces of meat.
Use: Place a container under the juice groove (K5) to collect the juice and another one at the
end of the filter to collect any residues. If you wish to make coulis or juice, using fresh fruits
only is an imperative. According to the season and to the quality of your fruits, we recommended
that you run the pulp through a second time to extract the maximum possible amount of coulis
or juice.
Juice: Use filter L4
Coulis: Use filter L3
24
FR
DESCRIPTION
A Tête de hachoir amovible
A1 Corps aluminium
A2 Vis
A3 Couteau inox auto affûtable
A4 Grilles (selon modèle)
A4a Grille petits trous (haché très fin)
A4b Grille trous moyens (haché fin)
A4c Grille gros trous (haché gros)
A5 Ecrou aluminium
A6 Plateau amovible plastique
(selon modèle)
A7 Plateau amovible aluminium
(selon modèle)
A8 Poussoir à viande
B Accessoire saucisse (selon modèle)
B1 Centreur
C Accessoire à biscuit (selon modèle)
C1 Support
C2 Moule
C3 Centreur
D Accessoire kebbe
D1 Embout filière
D2 Bague
E Bloc moteur
F Bouton « Reverse » (marche arrière
momentanée)
G Bouton marche/arrêt
H Bouton de déverrouillage de la tête
hachoir
I Capot de rangement des accessoires
J Poignée (selon modèle)
K Coupe légumes (selon modèle)
K1 Magasin à tambour /cheminée
K2 Poussoir
K3 Tambours (selon modèle)
K3a Tambour émin
K3b Tambour râpé gros
K3c Tambour râpé fin
K3d Tambour grâté
K3e Tambour à glace
L Coupe légumes (selon modèle)
L1 Magasin à cônes /cheminée
L2 Poussoir
L3 Cônes (selon modèle)
L3a Cônes râpé fin
L3b Cône grâté
L3c Cône émincé
L3d Cône découpe en lamelles
L3e Accessoire découpe en dés
M Accessoire coulis (selon modèle)
M1 Joint
M2 Vis
M3 Filtre à trous mixtes pour les coulis
M4 Filtre à petits trous pour les jus
M5 Guide jus
M6 Brosse de nettoyage
25
FR
CONSEILS D’UTILISATION
UTILISATION : TÊTE HACHOIR (FIG. 1.1 À 1.6)
UTILISATION : ACCESSOIRE SAUCISSE (FIG. 2.1 À 2.6)
UTILISATION : ACCESSOIRE KEBBE (FIG. 3.1 À 3.3)
Avant la première utilisation, lavez tous les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez, et essuyez-les
aussitôt soigneusement.
La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez-les d’huile.
Préparez toute la quantité d’aliment à hacher, éliminez les os, cartilages et nerfs. Coupez la
viande en morceaux (2cm X 2cm environ).
Astuce : En fin d’opération, vous pouvez passer quelques morceaux de pain afin de faire
sortir tout le hachis.
Que faire en cas d’engorgement ?
• Arrêtez le hachoir en appuyant sur la position « 0 » du bouton marche/arrêt (G).
Appuyez ensuite quelques secondes sur la touche « Reverse » (F) afin de dégager les aliments.
• Appuyez sur la position « I » du bouton marche/arrêt (G) pour continuer le hachage.
Important : cet accessoire n’est à utiliser qu’après avoir haché la viande, avoir rajouté
l’assaisonnement et avoir bien brassé la préparation.
Après avoir laissé le boyau tremper dans de l’eau tiède pour retrouver son élasticité, enfilez-le
sur l’entonnoir en laissant dépasser 5 cm (que vous obturerez en faisant un noeud avec un lien).
Mettez en marche l’appareil, alimentez le hachoir en hachis et faire suivre le boyau à mesure que
celui-ci se remplit.
Nota : ce travail se fera plus facilement à deux, l’un s’occupera d’approvisionner en hachis,
l’autre s’occupera du remplissage du boyau.
Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau. Pour avoir une
saucisse de qualité, prenez soin d’éviter d’emprisonner de l’air lors du remplissage et faites des
saucisses de 10 à 15 cm (séparez les saucisses en plaçant un lien et en faisant un noeud à l’aide
de celui-ci).
Conseil pratique :
Pour la réalisation de la pâte fine de Kebbe ou Kefta, passer la viande 2 à 3 fois dans la tête de
hachoir jusqu’à obtention de la finesse désirée.
Attention : Un livret de consignes de sécurité LS-123456 est fourni avec cet appareil.
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, lisez attentivement ce livret et conservez-le
soigneusement.
26
FR
UTILISATION : ACCESSOIRE BISCUIT (FIG. 4.1 À 4.3)
UTILISATION : ACCESSOIRES COUPE LEGUMES (FIG.5.1 À 5.10)
UTILISATION : ACCESSOIRE COULIS (FIG. 6)
NETTOYAGE (FIG. 7.1 À 7.4)
RANGEMENT DES ACCESSOIRES (FIG 8.1 À 8.2)
Préparez la pâte. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une pâte un peu molle.
Choisissez le dessin en faisant correspondre la flèche et la forme choisie.
Approvisionnez jusqu’à ce que vous ayiez obtenu la quantité de biscuits désirée.
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et
éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels que du sucre
ou des morceaux de viande.
Utilisation : Placez un récipient pour récupérer le jus sous le guide jus K5 et un autre en bout
de filtre pour récupérer les déchets. Pour la réalisation de coulis et de jus, il est impératif de
n’utiliser que des fruits frais. Suivant la saison et la qualité des fruits, il est conseillé de repasser
une deuxième fois la pulpe pour extraire le maximum de coulis ou de jus.
Jus : Utilisez le filtre L4
Coulis : Utilisez le filtre L3
29
ES
USO: ACCESORIO PARA GALLETAS (FIG. 4.1 A 4.3)
USO: RALLADOR DE VERDURAS (FIG. 5.1 A 5.10)
USO: ACCESORIO PARA SALSAS (VÉASE LA FIG. 6)
LIMPIEZA (FIG. 7.1 A 7.4)
ALMECENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS (FIG. 8.1 A 8.2)
Prepare la masa. Para obtener mejores resultados, use una masa blanda.
Escoja el diseño alineándolo con la flecha.
Repita el proceso hasta obtener la cantidad de galletas que desee.
Consejos útiles para obtener los mejores resultados:
Los ingredientes que utilice deben ser firmes para que los resultados sean satisfactorios y para
evitar la acumulación de alimento en el compartimento.
No use el aparato para rallar o cortar productos que sean demasiado duros, como terrones
de azúcar o pedazos de carne.
Utilización: Coloque un recipiente para recuperar el zumo situado bajo la guía para zumo K5
y otro junto al filtro para recuperar los residuos. Para preparar salsa y zumo, resulta obligado
utilizar frutas y verduras frescas. Según la estación y la calidad de las frutas, se aconseja revisar
la pulpa un segunda vez para extraer la máxima cantidad posible de salsa o de zumo.
Zumo: Utilice el filtro L4
Salsa: Utilice el filtro L3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Moulinex HV8 ME688832 Manuel utilisateur

Catégorie
Hachoirs
Taper
Manuel utilisateur