Clatronic ICM 3650 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Manuel utilisateur
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
EISCREME-MAKER
IJsmachine • Machine à crème glacée • Máquina de helados • Macchina per il gelato
Ice cream maker • Wytwornica do lodów • Fagylaltkészítő gép
Прибор для изготовления мороженого
ICM 3650
ICM 3650 IM all lang final version + Titelseite 10.02.16
2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ...................................................Seite 3
Bedienungsanleitung ...................................................................Seite 4
Technische Daten ........................................................................Seite 8
Garantie .......................................................................................Seite 8
Entsorgung ..................................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................................. Pagina 3
Gebruiksaanwjzing .................................................................. Pagina 10
Technische gegevens ............................................................. Pagina 13
Verwijdering ............................................................................. Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............................ Page 3
Mode d’emploi ............................................................................ Page 15
Données techniques .................................................................. Page 18
Éllimination.................................................................................. Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ................................. Página 3
Instrucciones de servicio ......................................................... Página 20
Datos técnicos ......................................................................... Página 23
Eliminación .............................................................................. Página 24
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................................... Pagina 25
Dati tecnici ............................................................................... Pagina 28
Smaltimento ............................................................................. Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components .................................................... Page 3
Instruction Manual ...................................................................... Page 30
Technical Data ............................................................................ Page 33
Disposal ...................................................................................... Page 33
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ....................................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................................Strona 34
Dane techniczne .......................................................................Strona 37
Ogólne warunki gwarancji ........................................................Strona 38
Usuwanie .................................................................................. Strona 38
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ....................................................... Oldal 3
Használati utasítás ..................................................................... Oldal 39
Műszaki adatok........................................................................... Oldal 42
Hulladékkezelés ......................................................................... Oldal 43
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................................ стр. 3
Руководство по эксплуатации................................................... стр. 44
Технические данные .................................................................. стр. 48

3 ................................................
52 ............................................................. 
49
...............................................................
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différentséléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора •
3
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
WARNUNG:
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be-
trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
5
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang
1 Zeitschaltuhr
2 Motorgehäuse
3 Deckel mit Einfüllöffnungen
4 Rührwerkzeug
5 Behälter
6 Schalter zum Sperren / Entsperren des Deckels
7 Basis
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
WARNUNG:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als
8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile des Gerätes und warten
Sie immer den Stillstand ab.
Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes.
6
Vorbereitungen
1. Überprüfen Sie die Behälter auf Beschädigungen.
Benutzen Sie keinen undichten Behälter. Die auslaufende
Kühlüssigkeit ist nicht giftig. Aber ein undichter Behälter
würde das Ergebnis der Eiszubereitung negativ beeinus-
sen.
2. Stellen Sie die Behälter für 10 bis 12 Stunden in einen
Gefrierschrank. Der Gefrierschrank oder das Tiefkühlfach
sollte mindestens eine Temperatur von - 18°C haben.
HINWEIS:
Der Behälter muss trocken sein.
Achten Sie darauf, dass der Behälter aufrecht steht.
Das Kühlmittel im Behälter muss sich gleichmäßig
absenken.
3. Bereiten Sie eine Eismischung zu.
Menge pro Behälter: Ca. 220 ml.
Der Zucker muss sich vollständig aufgelöst haben.
Wenn Sie Fruchteis zubereiten möchten, verwenden
Sie nur weiche, kernlose Früchte, die Sie vorher
zerdrückt (püriert) haben. Sie können auch Fruchtsäfte
zufügen.
Wenn Sie das Eis mit festen Fruchtstücken, Nüssen,
Krokant oder Alkohol verfeinern möchten, fügen Sie
diese Zutaten erst dem fertigen Eis zu. Lassen Sie das
Rührwerkzeug noch einige Male rühren.
HINWEIS:
Alkohol hemmt den Gefrierprozess.
Stellen Sie die Eismischung bis zur Eiszubereitung
in den Kühlschrank. Wenn sie eine Temperatur von
weniger als +10 °C hat, verkürzt dies die Zeit für die
Eiszubereitung.
Anwendungshinweise
Das Ein- und Ausschalten des Gerätes erfolgt mit der
Zeitschaltuhr. Achten Sie darauf, dass der Schalter auf Po-
sition „0“ steht, bevor Sie die Netzstecker in die Steckdose
stecken.
Die Zeitschaltuhr steuert, wie lange das Gerät arbeitet. Die
Herstellung von Eiscreme dauert ca. 15 bis 30 Minuten.
Stellen Sie ggf. die Zeitschaltuhr nach bzw. neu ein.
Wir empfehlen, die Eismischung erst in die Behälter zu
füllen, nachdem Sie das Gerät montiert und eingeschaltet
haben. Damit wird verhindert, dass die Eismischung sofort
an den Innenwänden der Behälter festfriert.
Überfüllen Sie die Behälter nicht! Empfohlene Füllmenge:
Ca. 220 ml pro Behälter. Das Volumen der Eismasse kann
sich während des Gefrierens, abhängig von den verwende-
ten Zutaten, entsprechend erhöhen!
Stecken Sie keine Gegenstände wie Finger, Löffel oder
Ähnliches in die Einfüllöffnung, während das Gerät in
Betrieb ist.
Die Zubereitungszeit variiert. Sie ist abhängig von
der Rezeptur,
der Umgebungstemperatur,
der Temperatur der Eismischung
der gewünschten Konsistenz.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeobachtet während des
Betriebes. Prüfen Sie permanent die Konsistenz der
Eiscreme.
Die Eiscreme darf nicht zu fest sein.
WICHTIG: Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn
die Rührwerkzeuge immer langsamer werden oder sich
nicht mehr drehen,
laute Motorgeräusche zu hören sind.
In diesen Fällen verfahren Sie wie unter
„Benutzung des
Gerätes“ „Betrieb beenden“
beschrieben.
Benutzung des Gerätes
WARNUNG: Verbrennungsgefahr durch Kälte!
Fassen Sie die eisgekühlten Behälter nur am Griff an.
Schützen Sie Ihre Hände z. B. mit einem Geschirrtuch,
wenn Sie die Behälter aus dem Gefrierschrank nehmen.
1. Holen Sie die eisgekühlten Behälter aus dem Gefrier-
schrank.
2. Stellen Sie die Behälter auf die Basis. Achten Sie darauf,
dass die Behälter einen festen Sitz haben.
3. Stellen Sie die Rührwerkzeuge genau mittig in die Behälter.
Setzen Sie den Deckel mit dem montierten Motorgehäuse
auf die Behälter. Die Rührwerkzeuge werden automatisch
in die Führungen platziert.
4. Verriegeln Sie das Motorgehäuse. Drehen Sie dafür den
Schalter auf Position
.
5. Elektrischer Anschluss:
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung stimmt. Die Angaben
zum Gerät nden Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geprüfte Steckdo-
se an.
6. Schalten Sie das Gerät mit der Zeitschaltuhr ein. Wählen
Sie eine Zeit zwischen 20 und 30 Minuten.
7. Füllen Sie die Eismischung durch die Einfüllöffnungen in
die gekühlten Behälter.
Betrieb beenden
Das Gerät beendet den Rührvorgang automatisch, wenn die
Zeit abgelaufen ist.
Möchten Sie den Rührvorgang vorher abbrechen, stellen Sie
die Zeitschaltuhr auf Position „0“.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entriegeln Sie das Motorgehäuse, indem Sie den Schalter
auf Position
drehen. Ziehen Sie das Motorgehäuse mit
dem Deckel nach oben ab.
7
3. Ziehen Sie die Rührwerkzeuge aus der Eiscreme, damit
sie nicht festfrieren.
4. Entnehmen Sie die Eiscreme mit einem Silikon- oder
Holzlöffel aus den Behältern.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keinen Löffel aus Metall, um die Beschich-
tung im Behälter nicht zu zerkratzen.
Nach dem Gebrauch
Bewahren Sie fertiges Eis, was für den späteren Verzehr
bestimmt ist, im Gefrierschrank auf.
Einmal angetautes Eis nicht wieder einfrieren.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung wie im
Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
Rezepte
Bei der Zubereitung der Eismischung beachten Sie bitte
die Hinweise im Kapitel „Vorbereitungen Punkt 3“.
Die in den Rezepten angegebenen Mengen sind nur
Richtwerte. Probieren Sie Ihre individuelle Mischung aus.
Weitere Rezepte nden Sie in Kochbüchern oder im
Internet.
Vanilleeis
Vanille-Extrakt 4 g
Milch 115 ml
Schlagsahne 60 ml
Zucker 25 g
Erdbeereis
Erdbeeren (frisch und püriert) 85 g
Milch 55 ml
Schlagsahne 40 ml
Zucker 20 g
Bananeneis
Bananen (reif und zerdrückt) 55 g
Milch 80 ml
Schlagsahne 40 ml
Zucker 25 g
Schokoladeneis
Schokolade 20 g
Milch 105 ml
Schlagsahne 55 ml
Zucker 20 g
Milch und Sahne mit Schokolade und Zucker aufkochen. Mit ei-
nem Mixer verrühren, der für heiße Speisen verwendet werden
kann. Die Eismischung abkühlen lassen und im Kühlschrank
kalt stellen. Bevor Sie die gekühlte Eismischung in die Eisbe-
hälter füllen, rühren Sie sie noch einmal um.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Das Motorgehäuse auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Keines der Bauteile ist für die Reinigung in der Spülma-
schine geeignet.
Motorgehäuse
Trennen Sie das Motorgehäuse vom Deckel. Drücken Sie
dazu die beiden Klemmen an der Unterseite des Motorge-
häuses gleichzeitig zusammen.
Wischen Sie das Motorgehäuse nur mit einem feuchten
Tuch ab.
Zubehörteile
Reinigen Sie alle anderen Teile von Hand in einem Spül-
bad.
Setzen Sie das Gerät erst wieder zusammen, wenn alle
Teile trocken sind!
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie das
Zubehör vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
8
Technische Daten
Modell:............................................................................ICM 3650
Spannungsversorgung: ..................................220-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ............................................................. 12 W
Schutzklasse: .............................................................................II
Nettogewicht: .................................................................ca. 2,3 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät ICM 3650 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Web-
shops
9
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
WAARSCHUWING:
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het ap-
paraat niet wordt gebruikt en wordt gemonteerd, gedemonteerd of
gereinigd.
Alvorens accessoires en opzetstukken die tijdens de werking in
beweging zijn gebracht te vervangen, dient het apparaat uitge-
schakeld te worden en losgekoppeld te worden van de netstroom.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact op met een be-
voegde reparateur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
11
WAARSCHUWING:
Dit apparaat is geschikt voor gebruik door kinderen van 8 jaar en
ouder, indien zij onder toezicht staan of voldoende geïnstrueerd
zijn met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat en de
daaraan verbonden gevaren begrijpen.
Reiniging en gebruikersonderhoud worden niet door kinderen
uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met vermin-
derde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd
zijn voor het gebruik van het apparaat in een veilige manier en
als zij de gevaren begrijpen.
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden in water. Raad-
pleeg de instructies die zijn opgenomen in het hoofdstuk “Reini-
ging”.
Raak nooit bewegende delen van het apparaat aan en wacht altijd
tot deze stilstaan.
Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de Levering
1 Schakelklok
2 Motorbehuizing
3 Deksel met vulgaten
4 Roerhulpstuk
5 Kom
6 Schakelaar voor het vergrendelen / ontgrendelen van de
deksel
7 Basis
Uitpakken van het apparaat
1. Haal het apparaat uit zijn verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals plastic folie,
opvulmateriaal, kabelbinders en kartonnen verpakking.
3. Controleer de inhoud op eventueel ontbrekende onderde-
len.
OPMERKING:
Er kan stof en productieresidu op het apparaat aanwezig zijn.
We raden u aan het toestel reinigen zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
12
Voorbereiding
1. Controleer de kommen op schade. Gebruik de kom niet
als hij lekt. Lekkend koelmiddel is niet giftig, maar een
lekkende kom zal het resultaat van het ijsmaakproces
beïnvloeden.
2. Plaats de kommen 10 tot 12 uur in de vriezer. De vriezer of
het vriesvak moet een temperatuur van minstens - 18 °C
handhaven.
OPMERKING:
De kom moet droog zijn.
Verzeker u ervan dat de kom rechtop staat. Het
koelmiddel in de kom moet gelijkmatig bezinken.
3. Bereid een roomijsmengsel. Ideale hoeveelheid.
Hoeveelheid per kom: ca. 220 ml.
Suiker moet volledig zijn opgelost.
Maak bij het maken van ijs met vruchten alleen gebruik
van zachte, zaadloze vruchten die zijn gestampt (gepu-
reerd). U kunt ook fruitsap toevoegen.
Als u stukjes fruit, noten, bros of alcohol toe wilt
voegen, voeg deze ingrediënten dan alleen toe aan het
afgewerkte ijs. Laat de roergereedschap nog maar een
paar keer roeren.
OPMERKING:
Alcohol belemmert het invriezen.
Zet het ijsmengsel in de koelkast tot het starten van het
ijsmaakproces. Als het een temperatuur van minder
dan +10 °C heeft, verkort dat de tijd van het softijs
maken.
Opmerkingen voor het gebruik
Het apparaat wordt in- en uitgeschakeld met de timer.
Zorg ervoor dat de schakelaar zich in de stand “0” bevindt,
alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
De timer regelt de werkingsduur van het apparaat. Het
bereiden van ijs neemt ca. 15 tot 30 minuten in beslag.
Indien nodig, kan de timerinstelling worden aangepast.
Het is aangeraden om het ijsmengsel in de kommen te
gieten nadat het apparaat is ingesteld en ingeschakeld.
Hiermee wordt voorkomen dat het ijsmengsel onmiddellijk
bevriest aan de binnenwand van de kommen.
De kommen niet overvullen! Aangeraden vulhoeveelheid:
ca. 220 ml per kom. Afhankelijk van de gebruikte ingrediën-
ten, kan het volume van de ijsmassa dienovereenkomstig
toenemen tijdens het bevriezen!
Steek geen voorwerpen zoals vingers, lepels of dergelijke
in de vulopening terwijl het apparaat werkt.
De voorbereidingstijd kan variëren, afhankelijk van
het recept,
de omgevingstemperatuur,
de temperatuur van het ijsmengsel,
de gewenste consistentie.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens het
gebruik. Controleer regelmatig de consistentie van het ijs.
Het ijs mag niet te hard zijn.
BELANGRIJK: Schakel het apparaat onmiddellijk uit in
het geval dat
de roerhulpstukken vertraagd of niet meer draaien,
u een luid geluid uit de motor hoort.
Ga in deze gevallen te werk zoals beschreven in
“Gebruik
van het apparaat”
“Einde van de werking”.
Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor vriesverbranding!
Raak de ijsgekoelde kommen uitsluitend aan bij de hand-
greep.
Bescherm uw handen, bijvoorbeeld met een theedoek,
als u de kommen uit de vriezer haalt.
1. Verwijder de ijsgekoelde kommen uit de vriezer.
2. Plaats de kommen op de basis. Zorg ervoor dat de kom-
men goed vast zitten.
3. Plaats de roerhulpmiddelen in het midden van de kommen.
Plaats de deksel met de bevestigde motorbehuizing op
de kommen. De roerhulpmiddelen worden automatisch
geplaatst in de geleiders.
4. Vergrendel de motorbehuizing. Draai de schakelaar naar
de stand
.
5. Aansluiting op het elektriciteitsnet:
Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of de
netspanning overeenkomt. Raadpleeg het typeplaatje
voor de specicaties van het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een gecerticeerd
stopcontact.
6. Gebruik de timer om het apparaat in te schakelen. Selec-
teer een tijd tussen de 20 en 30 minuten.
7. Vul de gekoelde kommen met het ijsmengsel via de vulga-
ten.
Einde van de werking
Het apparaat stopt automatisch met roeren als de tijd is verstre-
ken.
Als u het roeren voortijdig wilt stoppen, dient u de timer in de
stand “0” te plaatsen.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Ontgrendel de motorbehuizing door de schakelaar in de
stand
te schakelen. Verwijder de motorbehuizing met de
deksel in opwaartse richting.
3. Verwijder de roerhulpmiddelen uit het ijs om te voorkomen
dat deze bevriezen.
4. Gebruik een silicone of houten lepel om het ijs uit de kom-
men te verwijderen.
LET OP:
Gebruik geen metalen lepel, omdat dit de coating van de
kommen kan beschadigen.
13
Na gebruik
Bewaar het bereide ijs dat u later op wilt eten in de vriezer.
Bevries geen ijs dat ontdooid is.
Reinig het apparaat na elk gebruik zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reiniging”.
Recepten
Voor het maken van een softijsmengsel kunt u het hoofd-
stuk “Voorbereiding punt 3” raadplegen.
Quantities provided in the recipes are for reference only.
Adjust individual mixtures as desired. De hoeveelheden die
in de recepten worden genoemd zijn alleen ter referentie.
Pas individuele mengsels naar wens aan.
Raadpleeg andere receptenboeken of het internet voor
meer recepten.
Vanille-ijs
Vanille-extracten 4 g
Melk 115 ml
Slagroom 60 ml
Suiker 25 g
Aardbeienijs
Aardbeien (vers en gepureerd) 85 g
Melk 55 ml
Slagroom 40 ml
Suiker 20 g
Bananenijs
Bananen (rijp en gepureerd) 55 g
Melk 80 ml
Slagroom 40 ml
Suiker 25 g
Chocolade ijs
Chocolade 20 g
Melk 105 ml
Slagroom 55 ml
Suiker 20 g
Kook de melk met de slagroom en de chocolade. Meng het
geheel met de suiker in een warmtebestendige foodprocessor.
Laat het mengsel afkoelen en plaats het in de vriezer. Roer het
gekoelde ijsmengsel nog een keer goed door en schenk het
vervolgens in de ijskommen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Haal voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact.
Dompel de motorbehuizing nooit onder in water om te reinigen. Dit
zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Geen van de onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig.
Motorbehuizing
Verwijder de motorbehuizing van het deksel. Om dit te
doen, drukt u tegelijkertijd op de twee clips die zich aan de
onderkant van de motorbehuizing bevinden.
Veeg de motorbehuizing slechts met een vochtige doek af.
Accessoires
Reinig alle andere onderdelen met de hand in zeepsop.
Wacht tot alle onderdelen droog zijn voor u het apparaat
weer in elkaar zet!
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoires
volledig drogen.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en droge
plaats buiten het bereik van kinderen.
Technische gegevens
Model: ............................................................................ICM 3650
Spanningstoevoer: .........................................220-240 V~, 50 Hz
Stroomverbruik: .................................................................... 12 W
Beschermingsklasse: .................................................................. II
Netto gewicht: .............................................................. ong. 2,3 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
14
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische appara-
ten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
15
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant de le monter, démonter ou nettoyer.
Avant de remplacer un accessoire mobile, arrêtez l’appareil et
débranchez le cordon d’alimentation.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Veuillez prendre contact
avec du personnel qualié. Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou des personnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus, s’ils sont surveillés ou s‘ils ont reçu les instructions sur la
bonne utilisation de l’appareil et comprennent les risques encou-
rus.
16
AVERTISSEMENT :
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par les enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et s’ils sont
surveillés.
Conserver l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles
bénécient d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
risques encourus.
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pen-
dant le nettoyage. Suivez les instructions du chapitre “Nettoyage”.
Ne touchez jamais aucun des accessoires de l’appareil lorsqu’ils
sont encore en mouvement. Attendez toujours qu’ils se soient arrê-
tés.
Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
Liste des différentséléments de commande /
Livraison
1 Minuterie
2 Bloc moteur
3 Couvercle avec ouvertures de remplissage
4 Accessoire mélangeur
5 Conteneur
6 Interrupteur pour verrouiller / Déverrouiller le couvercle
7 Base
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tout le matériel d’emballage tel que les lms plas-
tiques, le matériel de remplissage, les colliers de serrage et
le carton.
3. Vériez la présence de toutes les pièces.
NOTE :
L’appareil peut contenir des résidus de production et de
la poussière. Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil
comme décrit sous “Nettoyage”.
Préparations
1. Vériez si les conteneurs est endommagé. N’utilisez pas le
bol s’il fuit. Un liquide réfrigérant qui coule n’est pas toxique,
mais un bol qui fuit inuera sur le procédé de fabrication de
la glace.
2. Placez les conteneurs pendant 10 à 12 heures au congéla-
teur. Le congélateur ou le compartiment de congélation doit
rester à une température d’au moins - 18 °C.
17
NOTE :
Les conteneurs doit être sec.
Assurez-vous que le conteneurs est en position
verticale. Le liquide réfrigérant contenu dans le bol
doit être uniformément réparti.
3. Préparez le mélange de glace.
Quantité par conteneur : environ 220 ml.
Le sucre doit être complètement dissous.
Pour les glaces à base de fruits, utilisez uniquement
des fruits mous, sans pépins, écrasés (réduits en
purée). Vous pouvez également ajouter du jus de fruits.
Si vous souhaitez ajouter des morceaux de fruits, des
noisettes, de la nougatine dure ou de l’alcool, ajoutez
uniquement ces ingrédients une fois la glace terminée.
Laissez l’agitateur mélanger un peu plus longtemps.
NOTE :
L’alcool altère le processus de congélation.
Placez le mélange de glace dans le réfrigérateur
jusqu’au début du processus de fabrication de la glace.
Une température inférieure à + 10 °C réduira le temps
de fabrication de la glace.
Notes d’utilisation
L’appareil se met sous tension et hors tension avec la
minuterie. Vériez que l’interrupteur soit en position “0
avant de brancher la prise de courant à une prise murale.
La minuterie contrôle la durée de fonctionnement de l’appa-
reil. La préparation de crème glacée prend environ 15 à 30
minutes. Si nécessaire, ajustez le réglage de minuterie.
Nous vous recommandons de remplir le conteneurs à
glace de votre mélange seulement après avoir installé
l’appareil et mis en fonctionnement. Ceci empêche le
mélange glacé de givrer immédiatement sur les parois de
conteneurs.
Ne surremplissez pas les conteneurs ! Quantité de remplis-
sage recommandée : environ 220 ml par conteneur. En
fonction des ingrédients utilisés, le volume de la masse
de glace peut augmenter en proportion pendant la congéla-
tion !
N’introduisez pas d’objets tels qu’un doigt, une cuillère
ou autres dans l’orice de remplissage lorsque l’appareil
fonctionne.
Le temps de préparation varie en fonction de
la recette,
la température ambiante,
la température du mélange de glace,
la consistance désirée.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement. Vériez la consistance de la crème glacée
en permanence.
La crème glacée ne doit pas être trop dure.
IMPORTANT : Mettez l’appareil hors tension immédia-
tement en cas de
les accessoires de mélange ralentissent ou s’arrêtent de
tourner,
le moteur émet un bruit fort.
Dans ce cas, procédez comme décrit dans “Utiliser
l’appareil
Fin de fonctionnement”.
Utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT : Risque de brulure liee au froid !
Ne touchez les conteneurs glacé uniquement par la
poignée.
Protégez vos mains, par exemple avec une manique,
lorsque vous retirez les conteneurs du congélateur.
1. Retirez les conteneur glacés du congélateur.
2. Mettez les conteneurs sur la base. Vériez que les conte-
neurs soit solidement attaché.
3. Placez les accessoires de mélange centrés dans les
conteneur. Placez le couvercle avec le bloc moteur sur
les conteneurs. Les accessoires de mélange se placent
automatiquement sur les guides.
4. Verrouillez le bloc moteur. Tournez l’interrupteur sur la
position
.
5. Branchement électrique :
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension
électrique correspond. Consultez l’étiquette signalé-
tique indiquant les caractéristiques de l’appareil.
Branchez l’appareil uniquement à une prise murale
homologuée.
6. Utilisez la minuterie pour mettre l’appareil sous tension.
Sélectionnez une durée entre 20 et 30 minutes.
7. Remplissez avec le mélange de glace par les ouvertures
de remplissage dans les conteneurs refroidis.
Fin de fonctionnement
L’appareil s’arrête de mélanger automatiquement lorsque la
durée est écoulée.
Si vous souhaitez arrêter plus tôt, réglez la minuterie sur la
position “0”.
1. Retirez la prise de courant de la prise murale.
2. Déverrouillez le bloc moteur en tournant l’interrupteur en
position
. Retirez le bloc moteur avec le couvercle en le
soulevant.
3. Retirez les accessoires de mélange de la glace pour éviter
qu’ils ne gèlent.
4. Utilisez une cuiller en bois ou en silicone pour retirer la
crème glacée des conteneurs.
ATTENTION :
N’utilisez pas de cuiller en métal, elle pourrait égratigner
le revêtement des conteneurs.
18
Après utilisation
Rangez la glace prête à l’emploi à consommer plus tard
dans le congélateur.
Ne recongelez pas la glace une fois décongelée.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation comme décrit
dans “Nettoyage”.
Recettes
Pendant la fabrication du mélange de glace, référez-vous
au chapitre “Préparations point 3”.
Les quantités indiquées dans les recettes sont données à
titre indicatif uniquement. Ajustez chaque mélange selon le
goût.
Consultez d’autres livres de recettes ou Internet pour plus
de recettes.
Crème glacée à la vanille
Extrait de vanille 4 g
Lait 115 ml
Crème fouettée 60 ml
Sucre 25 g
Glace à la fraise
Fraises (fraiches et en purée) 85 g
Lait 55 ml
Crème fouettée 40 ml
Sucre 20 g
Glace à la banane
Bananes (mûres et écrasées) 55 g
Lait 80 ml
Crème fouettée 40 ml
Sucre 25 g
Crème glacée au chocolat
Chocolat 20 g
Lait 105 ml
Crème fouettée 55 ml
Sucre 20 g
Faites bouillir le lait et la crème avec le chocolat et le sucre.
Mélangez avec un mixeur conçu pour la nourriture chaude.
Laissez le mélange de crème glacée refroidir et placez-le au
réfrigérateur. Mélangez le mélange froid encore une fois avant
de le verser dans les conteneurs à glace.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours la prise électrique avant le nettoyage.
N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Aucune pièce ne passe au lave-vaisselle.
Boîtier du moteur
Retirez le boîtier du moteur du couvercle. Pour cela,
appuyez simultanément sur les deux clips situés au fond
du boîtier du moteur.
Essuyez le boîtier du moteur uniquement avec un chiffon
humide.
Accessoires
Nettoyez toutes les autres pièces à la main avec de l’eau
savonneuse.
Attendez que toutes les pièces sèchent avant de remonter
l’appareil !
Stockage
Nettoyez l’appareil comme il est décrit. Laissez complète-
ment sécher les accessoires.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine s’il ne doit pas être utilisé pendant
de longues périodes.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants et
dans un endroit sec et bien aéré.
Données techniques
Modèle : .........................................................................ICM 3650
Alimentation : .................................................. 220-240 V~, 50 Hz
Consommation : ................................................................... 12 W
Classe de protection :..................................................................II
Poids net : ...............................................................environ 2,3 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
19
Cet appareil est conforme à toutes les directives CE en vigueur,
telles que les directives sur la compatibilité électromagnétique
et les faibles tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Élimination
Signication du symbole “Élimination”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre les déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de réutili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations nécessaires
sur les centres de collecte.
20
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si se le deja sin
atención y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Previo al reemplazo de accesorios o piezas móviles durante el
funcionamiento, el aparato debe estar apagado y desconectado de
la toma de corriente.
No repare usted mismo el dispositivo. Contacte con personal au-
torizador. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
fabricante, a su representante o persona de cualicación similar su
reemplazo para evitar peligros.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Clatronic ICM 3650 Manuel utilisateur

Catégorie
Fabricants de crème glacée
Taper
Manuel utilisateur